+# translation of ru.po to Russian
# Russian localisation for VLC
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
-# $Id$
+# Copyright (C) 2001, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2009-2011 the VideoLAN team
+#
#
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
-#
+# Andrey Wolk (Lorni) <andywolk@gmail.com>, 2009.
+# Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>, 2009.
+# Konstantin Pavlov <thresh@videolan.org>, 2011.
+# Alexander LAW <exclusion@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-02 23:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n"
-"Last-Translator: Andrew Zaikin <andrew.zaikin@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-02 22:42+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <translators@videolan.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+
+#: include/vlc_common.h:1024
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ в степени, разрешенной "
+"законодательством.\n"
+"Вы можете передавать ее на условиях Стандартной общественной лицензии GNU;\n"
+"Подробная информация находится в файле COPYING.\n"
+"Написана командой VideoLAN; см. файл AUTHORS.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
msgid "VLC preferences"
msgstr "Настройки VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Настройки интерфейса VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Общие настройки интерфейса"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Основные настройки интерфейса"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Основные интерфейсы"
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Настройки главного интерфейса"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
msgid "Control interfaces"
msgstr "Интерфейсы управления"
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
-#: src/libvlc-module.c:1410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:710
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио"
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки аÑ\83дио"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки аÑ\83дио"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:434
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Ð\97вÑ\83ковÑ\8bе Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f поÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки звÑ\83ка."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f обÑ\80абоÑ\82ки аÑ\83дио-поÑ\82ока."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализация"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f аÑ\83дио"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Модули вывода"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b модÑ\83лей вÑ\8bвода звÑ\83ка"
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки модÑ\83лей длÑ\8f вÑ\8bвода аÑ\83дио."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1792
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Прочие настройки звука и модули."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
-#: src/libvlc-module.c:1458 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:201
+msgstr "Прочие настройки и модули аудио."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Настройки видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
-msgstr "Ð\93лавные настройки видео"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новные настройки видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Видео-фильтры используются для обработки видео-потока."
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитры/OSD"
+msgstr "Субтитры/индикация"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
-msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr "Настройки экранной индикации, субтитров и наложенных слоёв"
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Ð\92вод / Ð\9aодеки"
+msgstr "Ð\92вод / кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
-"Настройки модуля кодирования."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Настройки входа, демультиплексирования, декодирования и кодирования"
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Модули ввода"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки к Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bм меÑ\82одам ввода, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bм VLC. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но изменÑ\8fÑ\8eÑ\82 "
-"наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки HTTP-пÑ\80окÑ\81и или кеширования."
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки длÑ\8f Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bÑ\85 меÑ\82одов ввода. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но здеÑ\81Ñ\8c изменÑ\8fÑ\8eÑ\82 наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки HTTP-"
+"пÑ\80окÑ\81и или кÑ\8dширования."
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b ввода"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b поÑ\82ока"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
-"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b ввода - Ñ\8dÑ\82о Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе модÑ\83ли, позволÑ\8fÑ\8eÑ\89ие пÑ\80оводиÑ\82Ñ\8c дополнительные "
+"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b поÑ\82ока - Ñ\8dÑ\82о Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе модÑ\83ли, оÑ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82влÑ\8fÑ\8eÑ\89ие дополнительные "
"операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Демультиплексоры"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\80азделениÑ\8f поÑ\82оков видео и звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\80азделениÑ\8f поÑ\82оков видео и аÑ\83дио"
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
-msgstr "Видео кодеки"
+msgstr "Видео-кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Настройки декодировщиков и кодировщиков видео, изображений и видео со звуком."
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
-msgstr "Аудио кодеки"
+msgstr "Аудио-кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
+msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков аудио."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Кодеки субтитров"
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гие кодеки"
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки декодиÑ\80овÑ\89иков и кодиÑ\80овÑ\89иков Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов и Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а."
-#: include/vlc_config_cat.h:129
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки декодеÑ\80ов и кодеÑ\80ов видео, звÑ\83ка и пÑ\80оÑ\87его."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ввода"
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr ""
+"Общие настройки ввода. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не "
+"уверены в том, что делаете."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1718
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
msgid "Stream output"
msgstr "Вывод потока"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока позволÑ\8fеÑ\82 VLC бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом веÑ\89аниÑ\8f или Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c вÑ\85одÑ\8fÑ\89ие "
-"поÑ\82оки.\n"
-"СнаÑ\87ала поÑ\82оки инкапÑ\81Ñ\83лиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f в вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 и заÑ\82ем пÑ\80оÑ\85одÑ\8fÑ\82 Ñ\87еÑ\80ез "
-"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в "
-"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n"
-"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, "
-"дÑ\83блиÑ\80ование, и т.д.)."
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки поÑ\82окового вÑ\8bвода иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f пÑ\80и Ñ\80абоÑ\82е в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве Ñ\81еÑ\80веÑ\80а "
+"поÑ\82окового веÑ\89аниÑ\8f или длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 поÑ\82оков.\n"
+"СнаÑ\87ала поÑ\82оки мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f, а заÑ\82ем пÑ\80оÑ\85одÑ\8fÑ\82 Ñ\87еÑ\80ез \"Ð\9cодÑ\83ли вÑ\8bвода\", "
+"которые или сохраняют поток в файл, или передают его в сеть посредством UDP, "
+"HTTP, RTP/RTSP.\n"
+"Модули выходных потоков позволяют осуществлять дополнительную обработку "
+"поÑ\82ока (пеÑ\80екодиÑ\80ование, дÑ\83блиÑ\80ование и т.д.)."
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Главные настройки вывода потока"
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
-msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\82оры"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оры"
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в "
-"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат "
-"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n"
-"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода "
-"инкапсуляции."
+"Мультиплексоры объединяют все элементарные потоки (видео, аудио и т.д.) в "
+"одном формате инкапсуляции. Эти настройки позволяет всегда использовать "
+"определенный мультиплексор. Обычно нет необходимости менять их. \n"
+"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого мультиплексора."
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Модули вывода"
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда "
"использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять "
"их.\n"
-"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода."
+"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого формата вывода."
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Упаковщики"
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
"перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать "
"определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n"
-"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика"
+"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика"
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Выходной поток"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
msgstr ""
"Модули выходных потоков позволяют строить цепочки обработки потока. Смотрите "
"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
-"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
+"установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
-#: modules/services_discovery/sap.c:322
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
"или RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
-msgstr "VOD"
+msgstr "Видео по запросу"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1854
-#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:655
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+msgstr "Реализация системы \"видео по запросу\" проигрывателем VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)."
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Общие настройки плейлиста"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
msgid "Services discovery"
msgstr "Поиск служб"
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1677
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr ""
+"Расширенные настройки. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не "
+"уверены в том, что делаете."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Особенности CPU"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
-"Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно "
-"вы не должны менять эти настройки."
+"Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального "
+"процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены на "
+"100% в том, что делаете!"
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Другие дополнительные настройки"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Настройки модулей цветности"
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Настройки кодеров"
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Модули диалогов"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Настройки модулей диалогов."
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
"или имя файла."
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Справка недоступна"
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
-#: include/vlc_interface.h:147
+#: include/vlc_interface.h:126
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ð\92нимание! Ð\95Ñ\81ли пÑ\80опал гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, оÑ\82кÑ\80ойÑ\82е команднÑ\83Ñ\8e "
-"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
-"wxwidgets\"\n"
+"Ð\92нимание! Ð\95Ñ\81ли пÑ\80опал гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, необÑ\85одимо оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c "
+"командную строку, перейти в каталог, где установлен VLC и выполнить \"vlc -I "
+"qt\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Быстро &открыть файл..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Расширенные параметры..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Открыть каталог..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Открыть &каталог..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Открыть пап&ку..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Выберите файл(ы)"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е каÑ\82алог"
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о кодеке"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е папкÑ\83"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Messages..."
-msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о медиа-Ñ\84айле"
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f кодека"
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Сообщения"
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:752
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Закладки..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Переход к указанному времени"
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Настройки VLM..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
-msgid "About..."
-msgstr "О программе..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:69
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:770
-#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:1684
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/playlist.m:438
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/gui/qt4/menus.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "За&кладки"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Конфигурация VLM"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "О программе"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
+#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Больше информации"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Получить информацию"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Убрать выбранное"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr "Информация..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Sort"
-msgstr "С&ортировка"
+msgstr "Сортировка"
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
-msgid "Add node"
-msgstr "Добавит узел"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Создать каталог..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Создать папку..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Открыть каталог с файлом..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Открыть папку с файлом..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Поток..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Открыть папку..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1100
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
+msgid "Repeat All"
msgstr "Повторять все"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
+msgid "Repeat One"
msgstr "Повторять один"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-#, fuzzy
-msgid "No repeat"
-msgstr "Следующий файл"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Не повторять"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1301
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Random"
-msgstr "Случайный"
+msgstr "Случайный порядок"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Random off"
-msgstr "Выключить случайный режим"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+msgid "Random Off"
+msgstr "Случайный порядок выключен"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
msgstr "Добавить"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Add to media library"
-msgstr "VLC media player"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
+msgstr "Добавить в медиатеку"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
msgstr "Добавить файл..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Расширенные параметры..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "Добавить источник..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Добавить &каталог..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Добавить каталог..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82 как..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c пап&кÑ\83..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Загрузить плейлист..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "&Сохранить плейлист как..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "Открыть плейлист..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
msgid "Search"
msgstr "Искать"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Search filter"
-msgstr "Поиск"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Введите текст..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе иÑ\81Ñ\82оÑ\87ники"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ñ\81лÑ\83жб"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
msgid "Image clone"
msgstr "Клонирование"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid "Clone the image"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80оваÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid "Magnification"
-msgstr "УÑ\81иление"
+msgstr "ÐкÑ\80аннаÑ\8f лÑ\83па"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
+"Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для "
+"увеличения."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Waves"
-msgstr "Волна"
+msgstr "Волны"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\88Ñ\83мовой Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 \"Ð\92олна\""
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 иÑ\81кажениÑ\8f видео \"волнÑ\8b\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\88Ñ\83мовой Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 \"Ð\92одная гладь\""
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 иÑ\81кажениÑ\8f видео \"водная гладь\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Инверсия цветов в изображении"
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Отделить это изображение для \"стены\" изображений"
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
-"Создать \"паззл\" на основе видео.\n"
+"Создать из видео головоломку.\n"
"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
+"Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n"
+"Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов"
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
+"Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за "
+"исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
+"параметрах."
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
-
-#: include/vlc/vlc.h:48
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
-"законодательством.\n"
-"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной "
-"Лицензии GNU;\n"
-"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
-"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Ошибка применения аудио-фильтра"
-
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
-
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:447 src/libvlc-module.c:552
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Справка по медиа-проигрывателю VLC</"
+"h2><h3>Документация</h3><p>Документация по VLC находится на <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org\">вики</a> сайта VideoLAN.</p><p>Начинающим пользователям "
+"медиа-проигрывателя VLC следует прочитать<br>\"<a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Знакомство с медиа-"
+"проигрывателем VLC</em></a>\".</p><p>Информация о том, как пользоваться "
+"проигрывателем, содержится в документе<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с помощью медиа-"
+"проигрывателя VLC</em></a>\".</p><p>По всем вопросам, касающимся сохранения, "
+"конвертирования, перекодирования, кодирования и мультиплексирования потоков, "
+"а также потокового вещания, имеется полезная информация в <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">документации по потоковому "
+"вещанию</a>.</p><p>При появлении трудностей с терминологией следует "
+"обращаться к <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базе "
+"знаний</a>.</p><p>Для получения списка основных \"горячих клавиш\" следует "
+"зайти на страницу \"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Горячие "
+"клавиши</a>\".</p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задавать какой-нибудь вопрос, "
+"сначала необходимо ознакомиться с информацией в разделе \"<a href=\"http://"
+"www.videolan.org/support/faq.html\">ЧаВо</a>\".</p><p>Далее можно получить "
+"помощь (или самим помочь) на <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</"
+"a>, в <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">списках рассылки</"
+"a> или на нашем IRC-канале (<em>#videolan</em> на irc.freenode.net ).</"
+"p><h3>Участие в проекте</h3><p>Вы можете принять участие в проекте VideoLAN "
+"в следующих формах: оказывать помощь нашему сообществу, разрабатывать дизайн "
+"оболочек, переводить документацию, тестировать или программировать. Также вы "
+"можете оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы "
+"можете <b>рекламировать</b> медиа-проигрыватель VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
+#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
msgid "Disable"
-msgstr "Ð\9eтключить"
+msgstr "отключить"
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометр"
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/common.c:91
msgid "Scope"
msgstr "Сфера"
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/common.c:94
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектр"
-#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
+#: src/audio_output/common.c:97
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Волюметр"
+
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
+#: share/lua/http/mobile.html:76
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
-#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:278
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
msgid "Audio filters"
-msgstr "Аудио фильтры"
+msgstr "Аудио-фильтры"
-#: src/audio_output/input.c:179
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/common.c:153
msgid "Replay gain"
-msgstr "Тип Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Фильтрация аудио не удалась"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio Channels"
-msgstr "Каналы звука"
-
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
-#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
-#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
+msgstr "Аудио-каналы"
+
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
+#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
-
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
+msgstr "стерео"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
msgid "Left"
-msgstr "Левый"
-
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
+msgstr "слева"
+
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
msgid "Right"
-msgstr "Правый"
+msgstr "справа"
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Реверсивное стерео"
-
-#: src/config/file.c:550
-msgid "key"
-msgstr "key"
+msgstr "реверсивное стерео"
-#: src/config/file.c:559
+#: src/config/file.c:531
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/config/file.c:559 src/libvlc-common.c:1571
+#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
msgid "integer"
msgstr "целое"
-#: src/config/file.c:568 src/libvlc-common.c:1598
+#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
msgid "float"
msgstr "дробное"
-#: src/config/file.c:591 src/libvlc-common.c:1552
+#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
msgid "string"
msgstr "строка"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Media Library"
-msgstr "VLC media player"
-
-#: src/extras/getopt.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
+#: src/config/help.c:125
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"."
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
+#: src/config/help.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+" [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" file:///path/file Plain media file\n"
+" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
+" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" dvd://[device] DVD device\n"
+" vcd://[device] VCD device\n"
+" cdda://[device] Audio CD device\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
+"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в "
+"очередь плейлиста.\n"
+"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
+"\n"
+"Стили параметров:\n"
+" --параметр Глобальный параметр, действующий всё время выполнения "
+"программы.\n"
+" -параметр Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n"
+" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n"
+" и переопределяющий предыдущие настройки.\n"
+"\n"
+"Синтаксис MRL потока:\n"
+" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] "
+"[:параметр=значение ...]\n"
+"\n"
+" Большинство глобальных --параметров также может использоваться как "
+"специфические :параметры MRL.\n"
+" Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n"
+"\n"
+"Синтаксис URL:\n"
+" [file://]файл Обычный медиа-файл\n"
+" http://ip:порт/файл HTTP URL\n"
+" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n"
+" mms://ip:порт/файл MMS URL\n"
+" screen:// Захват с экрана\n"
+" [dvd://][устройство][@примитивное_устройство] Устройство DVD\n"
+" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n"
+" [cdda://][устройство] Устройство аудио-CD\n"
+" udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n"
+" Поток UDP, посылаемый сервером "
+"потоковой передачи\n"
+" vlc://pause:<секунды> Специальный элемент для приостановки "
+"плейлиста на определенное время\n"
+" vlc://quit Специальный элемент для выхода из "
+"VLC\n"
+
+#: src/config/help.c:513
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (по умолчанию включено)"
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (по умолчанию выключено)"
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
+#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:695
+msgid "Note:"
+msgstr "Примечание:"
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "добавьте --advanced к команде, чтобы увидеть дополнительные опции."
-#: src/extras/getopt.c:714
+#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"Модуль(и) %d не были показаны, так как у них есть только расширенные "
+"параметры.\n"
-#: src/extras/getopt.c:740
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
+#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Подходящий модуль не найден. Чтобы получить список имеющихся модулей, "
+"используйте --list или --list-verbose."
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/config/help.c:789
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "Версия VLC %s (%s)\n"
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/config/help.c:791
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Скомпилировано %s@%s (%s)\n"
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/config/help.c:793
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Компилятор: %s\n"
-#: src/extras/getopt.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
+#: src/config/help.c:825
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
-#: src/input/control.c:314
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
+#: src/config/help.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
+
+#: src/input/control.c:217
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
msgstr "Закладка %i"
-#: src/input/decoder.c:111
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "упаковщик"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "декодер"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Ошибка вещания/перекодирования"
+
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль %s."
+
+#: src/input/decoder.c:468
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
+
+#: src/input/decoder.c:722
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
-#: src/input/decoder.c:112
+#: src/input/decoder.c:723
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
"можете это исправить."
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:658
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:667 modules/stream_out/es.c:370
-#: modules/stream_out/es.c:384
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Ошибка вещания/кодирования"
-
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами."
-
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
-
-#: src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:477
-#: src/input/es_out.c:478 modules/access/cdda/info.c:907
-#: modules/access/cdda/info.c:939
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Дорожка %i"
+#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
+msgid "Track"
+msgstr "Дорожка"
-#: src/input/es_out.c:659
+#: src/input/es_out.c:1165
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:659 src/input/es_out.c:661 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:585 modules/gui/macosx/intf.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
msgid "Program"
msgstr "Программа"
-#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: src/input/es_out.c:1445 modules/demux/ty.c:769
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Зашифровано"
-#: src/input/es_out.c:1446 modules/demux/ty.c:770
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
-#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:771
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: src/input/es_out.c:2023
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b %u"
-#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:388
+#: src/input/es_out.c:2883
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Поток %d"
-#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Субтитры"
+
+#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
+#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: src/input/es_out.c:2910
+msgid "Original ID"
+msgstr "Идентификатор оригинала"
+
+#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:168
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
msgid "Language"
msgstr "Язык"
-#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
-#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:393
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:395
+#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота дискретизации"
-#: src/input/es_out.c:2054
+#: src/input/es_out.c:2945
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Гц"
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2955
msgid "Bits per sample"
msgstr "Бит"
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:90
-#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
+#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2960
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u кб/сек"
-#: src/input/es_out.c:2077
+#: src/input/es_out.c:2972
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Replay Gain дорожки"
+
+#: src/input/es_out.c:2974
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Replay Gain альбома"
+
+#: src/input/es_out.c:2975
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f дБ"
+
+#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2989
msgid "Display resolution"
msgstr "Разрешение монитора"
-#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:42
+#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадров"
-#: src/input/es_out.c:2100
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Субтитры"
+#: src/input/es_out.c:3010
+#, fuzzy
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Декодировано"
-#: src/input/input.c:2339
+#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Этот источник не открывается"
-#: src/input/input.c:2340
+#: src/input/input.c:2466
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
-#: src/input/input.c:2438
+#: src/input/input.c:2583
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
-#: src/input/input.c:2439
+#: src/input/input.c:2584
#, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
-"Формат в '%s' не может быть определен. Ищите более подробную информацию в "
-"лог-Ñ\84айле."
-
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:51
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr ""
+"ФоÑ\80маÑ\82 в '%s' не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c опÑ\80еделен. Ð\92 жÑ\83Ñ\80нал запиÑ\81ана подÑ\80обнаÑ\8f "
+"информация."
+
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
msgid "Title"
-msgstr "Ð\93лава"
+msgstr "Ð\9dазвание"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:56
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:307 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:59
msgid "Track number"
msgstr "Номер дорожки"
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:59
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:62
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:63
msgid "Setting"
msgstr "Настройки"
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:290
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
msgid "Now Playing"
-msgstr "СейÑ\87аÑ\81 воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "СейÑ\87аÑ\81 игÑ\80аеÑ\82"
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
msgstr "Издатель"
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:68
msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "Кем закодировано"
-#: src/input/meta.c:67
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:69
msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL обложки"
-#: src/input/meta.c:68
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:70
msgid "Track ID"
-msgstr "Дорожка "
+msgstr "№ дорожки"
-#: src/input/var.c:122
+#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "В закладки"
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:591
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
msgid "Programs"
msgstr "Программы"
-#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
msgid "Chapter"
msgstr "Глава"
-#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
msgid "Video Track"
-msgstr "Видео дорожка"
+msgstr "Видео-дорожка"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:714
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
msgid "Audio Track"
-msgstr "Аудио дорожка"
+msgstr "Аудио-дорожка"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Дорожка субтитров"
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\80аздел"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее заглавие"
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аздел"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ее заглавие"
-#: src/input/var.c:297
-#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Раздел %i"
+#: src/input/var.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Ð\97аглавие %i"
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Глава %i"
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
msgid "Next chapter"
msgstr "Следующая глава"
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
msgid "Previous chapter"
msgstr "Предыдущая глава"
-#: src/input/vlm.c:2256 src/input/vlm.c:2599
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Поток: %s"
-#: src/interface/interaction.c:169 src/interface/interaction.c:277
-#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
-
-#: src/interface/interaction.c:276
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:541
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
msgid "Add Interface"
msgstr "Добавить интерфейс"
-#: src/interface/interface.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: src/interface/interface.c:91
+msgid "Console"
+msgstr "Консоль"
-#: src/interface/interface.c:220
+#: src/interface/interface.c:95
#, fuzzy
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Интерфейс"
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
-#: src/interface/interface.c:223
+#: src/interface/interface.c:98
#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "Webm"
+
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование в Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92еÑ\81Ñ\82и жÑ\83Ñ\80нал оÑ\82ладки"
-#: src/interface/interface.c:226
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Жесты"
+msgstr "Жесты мыши"
-#: src/libvlc-common.c:276 src/libvlc-common.c:413 src/modules/cache.c:192
-#: src/modules/cache.c:505
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:291
msgid "C"
msgstr "ru"
-#: src/libvlc-common.c:1135
+#: src/libvlc.c:861
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc "
"без интерфейса."
-#: src/libvlc-common.c:1611
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (по-умолчанию включено)"
-
-#: src/libvlc-common.c:1612
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (по-умолчанию выключено)"
-
-#: src/libvlc-common.c:1771 src/libvlc-common.c:1774
-msgid "Note:"
-msgstr "Примечание:"
-
-#: src/libvlc-common.c:1772 src/libvlc-common.c:1775
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции."
-
-#: src/libvlc-common.c:1879
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC версия %s\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1880
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1882
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Компилятор: %s\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1884
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1920
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1940
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
-
-#: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
-#: src/libvlc-module.c:2336 src/video_output/vout_intf.c:307
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
msgid "Zoom"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+msgstr "УвелиÑ\87ение"
-#: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1230 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Четверть"
-#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1231 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Половина"
-#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1232 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Оригинал"
-#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1233 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Двойной"
-#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
msgid "Auto"
-msgstr "Автоматически"
-
-#: src/libvlc-module.c:84
-msgid "American English"
-msgstr "Американский английский"
-
-#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабский"
-
-#: src/libvlc-module.c:86
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Португальский (Бразилия)"
-
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "British English"
-msgstr "Британский английский"
-
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Каталонский"
-
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Китайский традиционный"
-
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Чешский"
-
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Датский"
-
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Голландский"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Финский"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Французский"
-
-#: src/libvlc-module.c:95
-msgid "Galician"
-msgstr "Галльский"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Грузинский"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Немецкий"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Иврит"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Венгерский"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Итальянский"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японский"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Корейский"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Малайский"
-
-#: src/libvlc-module.c:104
-msgid "Occitan"
-msgstr "Провансальский"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Фарси"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Польский"
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румынский"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Русский"
-
-#: src/libvlc-module.c:109
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Упрощённый китайский"
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Словацкий"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словенский"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Испанский"
-
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Шведский"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турецкий"
+msgstr "автоматически"
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:175
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
"настроить различные относящиеся к ним параметры."
-#: src/libvlc-module.c:138
+#: src/libvlc-module.c:179
msgid "Interface module"
msgstr "Модуль интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:181
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"Интерфейс, используемый VLC.\n"
-"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
+"По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
-#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:146
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе VLC. Ð\9eни бÑ\83дÑ\83Ñ\82 запÑ\83Ñ\89енÑ\8b на Ñ\84оне в "
-"дополнение к инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83 по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e. Ð\9cодÑ\83ли в Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\80азделÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми "
-"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
+"СпиÑ\81ок дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов VLC (Ñ\87еÑ\80ез запÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e), коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе бÑ\83дÑ\83Ñ\82 "
+"запÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в дополнение к инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e. (напÑ\80имеÑ\80: \"rc"
+"\" (удалённое управление), \"http\", \"gestures\" (жесты), и т. д.)"
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:196
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Подробности (0,1,2)"
+msgstr "Подробность сообщений (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только "
+"Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только "
"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:201
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Выбор объектов, которые должны выдавать сообщения отладки"
+
+#: src/libvlc-module.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
+"'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all\" "
+"охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени модуля. "
+"Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, чем правила "
+"для типов. Заметьте, что для собственно отображения отладочных сообщений "
+"нужно указать ключ -vvv."
+
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid "Be quiet"
msgstr "Режим тишины"
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:213
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid "Default stream"
-msgstr "Поток по-умолчанию"
+msgstr "Поток по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
"системный язык."
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid "Color messages"
msgstr "Цветные сообщения"
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
"при этом должен поддерживать цвета Linux."
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:229
msgid "Show advanced options"
msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:231
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
"пользователей никогда не должны менять."
-#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Показывать интерфейс мышью"
-
-#: src/libvlc-module.c:186
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
-"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
-
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:235
msgid "Interface interaction"
-msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+msgstr "Взаимодействие с интерфейсом"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:237
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и вклÑ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b показÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
-"полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме, когда Ð\92Ñ\8b подведеÑ\82е мÑ\8bÑ\88Ñ\8c к кÑ\80аÑ\8e Ñ\8dкÑ\80ана."
+"Ð\9fÑ\80и вклÑ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 бÑ\83деÑ\82 показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c диалоговÑ\8bе окна, "
+"когда поÑ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ие полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f."
-#: src/libvlc-module.c:201
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-"ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 звÑ\83ковой подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b и добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c "
-"аудио фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или "
-"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из "
-"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"."
+"ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 аÑ\83дио-подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b и добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио "
+"фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или визуальных "
+"эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров "
+"находится в разделе модулей \"Аудио-фильтры\"."
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Audio output module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c вÑ\8bвода звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c вÑ\8bвода аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода звÑ\83ка, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо-умолчанию автоматически выбирается "
+"Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода аÑ\83дио, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо умолчанию автоматически выбирается "
"наилучший доступный метод."
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
msgid "Enable audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:261
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е полноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод звÑ\83ка. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае звÑ\83к не будет "
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е полноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод аÑ\83дио. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае аÑ\83дио не будет "
"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Force mono audio"
-msgstr "Принудительно включить моно-звук"
+msgstr "Принудительно включить моно"
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:266
msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ð\9bÑ\8eбой звÑ\83к будет воспроизводиться в моно-режиме."
+msgstr "Ð\9bÑ\8eбое аÑ\83дио будет воспроизводиться в моно-режиме."
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid "Default audio volume"
-msgstr "Громкость по-умолчанию"
+msgstr "Громкость по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:225
+#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:228
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Сохраненная громкость вывода звука"
-
-#: src/libvlc-module.c:230
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно "
-"его не нужно менять."
+msgstr "Уровень громкости вывода аудио по умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:233
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Шаг гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и вÑ\8bвода звÑ\83ка"
+msgstr "Шаг гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и вÑ\8bвода аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:276
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а вÑ\8bвода звÑ\83ка (Гц)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а вÑ\8bвода аÑ\83дио (Гц)"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:282
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c вÑ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 вÑ\8bвода звÑ\83ка. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f: -1 (по-"
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c вÑ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 вÑ\8bвода аÑ\83дио. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f: -1 (по "
"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:286
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннаÑ\8f обÑ\80абоÑ\82ка звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннаÑ\8f обÑ\80абоÑ\82ка аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:288
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование вÑ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82венного алгоÑ\80иÑ\82ма обÑ\80абоÑ\82ки звÑ\83ка. "
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование вÑ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82венного алгоÑ\80иÑ\82ма обÑ\80абоÑ\82ки аÑ\83дио. "
"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
"можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Компенсация десинхронизации звука"
+msgstr "Компенсация рассинхронизации аудио"
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Ð\97адеÑ\80жка вÑ\8bвода звÑ\83ка в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
-"Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\85ождениÑ\8f междÑ\83 видео и звÑ\83ком."
+"Ð\97адеÑ\80жка вÑ\8bвода аÑ\83дио в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
+"Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\85ождениÑ\8f междÑ\83 видео и аÑ\83дио."
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Режим каналов вÑ\8bвода звÑ\83ка"
+msgstr "Режим каналов вÑ\8bвода аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
-"Режим каналов вÑ\8bвода звÑ\83ка, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй по-умолчанию, если это возможно (то "
+"Режим каналов вÑ\8bвода аÑ\83дио, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй по умолчанию, если это возможно (то "
"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
-#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
+msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии"
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
-"Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и "
-"воÑ\81пÑ\80оизводимÑ\8bй поÑ\82ок иÑ\85 поддеÑ\80живаÑ\8eÑ\82."
+"Использовать S/PDIF по умолчанию, если оборудование и воспроизводимый аудио-"
+"поÑ\82ок поддеÑ\80живаÑ\8eÑ\82 его."
-#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
+msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е, еÑ\81ли Ð\92Ñ\8b знаеÑ\82е, что поток закодирован (или не закодирован) с "
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, еÑ\81ли извеÑ\81Ñ\82но, что поток закодирован (или не закодирован) с "
"использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
"если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
-"опÑ\86ии можеÑ\82 Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88иÑ\82Ñ\8c каÑ\87еÑ\81Ñ\82во звÑ\83ка, оÑ\81обенно пÑ\80и Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82ном иÑ\81полÑ\8cзовании Ñ\81 "
-"микшированием каналов наушников."
+"опÑ\86ии можеÑ\82 Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88иÑ\82Ñ\8c воÑ\81пÑ\80иÑ\8fÑ\82ие звÑ\83ка, оÑ\81обенно пÑ\80и Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82ном иÑ\81полÑ\8cзовании "
+"с микшированием каналов наушников."
-#: src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:219
msgid "On"
-msgstr "Ð\92ключено"
+msgstr "включено"
-#: src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
-msgstr "Ð\92ыключено"
+msgstr "выключено"
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr ""
-"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
+msgstr "Добавить фильтры пост-обработки аудио для его изменения."
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f звÑ\83ка "
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f аÑ\83дио "
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Тип Replay Gain"
+msgstr "Режим Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:291
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Выберите файл"
+msgstr "Выбрать режим Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:293
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Replay preamp"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81иление длÑ\8f Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:295
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
-msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+msgstr ""
+"Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для "
+"потока с информацией Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:298
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:341
msgid "Default replay gain"
-msgstr "Поток по-умолчанию"
+msgstr "Replay Gain по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:343
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr ""
+msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:302
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:345
msgid "Peak protection"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88ение Ñ\88Ñ\83ма"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82а пиков"
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:347
msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды"
+
+#: src/libvlc-module.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Включить ускорение аудио"
+
+#: src/libvlc-module.c:352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
msgstr ""
+"Позволяет проигрывать аудио на более низкой или высокой скорости без "
+"изменения его тональности."
-#: src/libvlc-module.c:307 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
+#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: src/libvlc-module.c:307 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
-msgid "Track"
-msgstr "Дорожка"
+msgstr "нет"
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
-"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы "
-"можете включить видео фильтры (деинтерлейс, коррекция цвета, и т.д.)."
-"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
-"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
+"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео. Вы "
+"можете включить видео-фильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, "
+"и т.д.). Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей "
+"\"Видео-фильтры\". Вы также можете настроить здесь множество других "
+"параметров видео."
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Video output module"
msgstr "Модуль вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается "
+"Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
"наилучший доступный метод."
-#: src/libvlc-module.c:326 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
msgid "Enable video"
msgstr "Включить видео"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
"декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:331 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:72
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "Video width"
msgstr "Ширина видео"
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"ширину под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:336 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:75
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Video height"
msgstr "Высота видео"
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"высоту под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Координата X видео"
-#: src/libvlc-module.c:343
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Координата Y видео"
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
"(координата Y)."
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Video title"
msgstr "Заголовок видео"
-#: src/libvlc-module.c:353
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
-"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
-"интерфейс)."
+"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)."
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Video alignment"
msgstr "Выравнивание видео"
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет "
+"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
"сверху-справа)."
-#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100
-#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
-msgstr "Центр"
-
-#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:100 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
+msgstr "по центру"
+
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
msgid "Top"
-msgstr "Сверху"
-
-#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:100 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
+msgstr "сверху"
+
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
msgid "Bottom"
-msgstr "Снизу"
-
-#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgstr "снизу"
+
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
-msgstr "Верхний левый угол"
-
-#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgstr "верхний левый угол"
+
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
-msgstr "Верхний правый угол"
-
-#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgstr "верхний правый угол"
+
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Нижний левый угол"
-
-#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgstr "нижний левый угол"
+
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Ð\9dижний правый угол"
+msgstr "нижний правый угол"
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Zoom video"
msgstr "Масштаб видео"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:422
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Вывод видео полутонами серого"
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
"декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Embedded video"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенное видео"
-#: src/libvlc-module.c:377
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс."
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Полноэкранный вывод видео"
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Overlay video output"
msgstr "Оверлейный вывод видео"
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
-"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию."
+"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:388 src/video_output/vout_intf.c:435
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
msgid "Always on top"
msgstr "Поверх всех окон"
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:442
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
-#: src/libvlc-module.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Слои/Субтитры"
+#: src/libvlc-module.c:444
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Видео на рабочем столе"
-#: src/libvlc-module.c:394
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Этот режим позволяет показывать видео непосредственно на рабочем столе."
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Показывать название медиа-файла"
+
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c заголовок видео ввеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана."
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c название доÑ\80ожки или еÑ\91 MRL повеÑ\80Ñ\85 видео."
-#: src/libvlc-module.c:396
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c заголовок видео в Ñ\82еÑ\87ение x миллиÑ\81екÑ\83нд."
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c название видео в Ñ\82еÑ\87ение x миллиÑ\81екÑ\83нд"
-#: src/libvlc-module.c:398
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c заголовок видео в Ñ\82еÑ\87ение n миллиÑ\81екÑ\83нд, по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 5000мс (5 "
-"сек.)"
+"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c название видео в Ñ\82еÑ\87ение n миллиÑ\81екÑ\83нд, по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 5000 мс (5 "
+"сек)"
-#: src/libvlc-module.c:400
-msgid "Position of video title."
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f заголовка"
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Position of video title"
+msgstr "РаÑ\81положение названиÑ\8f доÑ\80ожки"
-#: src/libvlc-module.c:402
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчанию сверху посередине)"
+msgstr ""
+"Расположение названия дорожки на видео-изображении (по умолчанию снизу)."
-#: src/libvlc-module.c:404
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
+"Скрывать курсор и панель управления в\n"
+"полноэкранном режиме через x миллисекунд"
-#: src/libvlc-module.c:407
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr ""
+"Скрывать курсор и панель управления в\n"
+"полноэкранном режиме через x миллисекунд"
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
+
+#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Режим устранения чересстрочности"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Метод устранения чересстрочности при обработке видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Не учитывать"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Смешивать"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Усреднять"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Удваивать"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Интерполировать"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Отключать заставку"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
-#: src/libvlc-module.c:418
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление пиÑ\82анием на вÑ\80емÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f видео."
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление пиÑ\82анием во вÑ\80емÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы "
"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности."
-#: src/libvlc-module.c:422 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
msgid "Window decorations"
msgstr "Оформление окна"
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
-"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
-"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
+"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, обрамление и т."
+"п., то есть будет работать в минимальном окне."
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:508
#, fuzzy
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Модуль видео фильтра"
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Модуль видео-фильтра"
-#: src/libvlc-module.c:429
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
-"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
-"окна видео."
+#: src/libvlc-module.c:510
+#, fuzzy
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как "
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
-msgstr "Модуль видео фильтра"
+msgstr "Модуль видео-фильтра"
-#: src/libvlc-module.c:435
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
-"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
-"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
-"окна видео."
+"Добавление фильтров пост-обработки для улучшения качества изображения "
+"(например, устранение чересстрочности) или для искажения видео."
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров"
+msgstr "Каталог (или файл) видео-снимков"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог длÑ\8f Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог (или Ñ\84айл), в коÑ\82оÑ\80ом бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f видео-Ñ\81нимки."
-#: src/libvlc-module.c:443 src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 имени Ñ\84айла Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 в названиÑ\8fÑ\85 Ñ\84айлов Ñ\81нимков"
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Формат стоп-кадра"
+msgstr "Формат снимков"
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f, в коÑ\82оÑ\80ом Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f видео-Ñ\81нимки"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+msgstr "Предпросмотр снимка"
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80 в верхнем левом углу экрана."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ñ\81нимка в верхнем левом углу экрана."
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Порядковые номера вместо отметок времени"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
+"Использовать в названиях снимков последовательную нумерацию вместо отметок "
+"времени."
-#: src/libvlc-module.c:459
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81нимков"
-#: src/libvlc-module.c:461
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"высоту под характеристики видео."
+"Изменить ширину видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная "
+"ширина (-1). При 0 ширина будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
+"соотношение сторон."
-#: src/libvlc-module.c:465
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\85олÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\81нимков"
-#: src/libvlc-module.c:467
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
-"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"высоту под характеристики видео."
+"Изменить высоту видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная "
+"высота (-1). При 0 высота будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
+"соотношение сторон."
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "Video cropping"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езание видео"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование видео"
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
-"выражающие соотношение сторон видео."
+"Принудительное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы "
+"- x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон "
+"изображения."
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Исходное соотношение сторон"
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
-#: src/libvlc-module.c:486
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Автомасштабирование видео"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr "Масштабирование видео по размерам данного окна или во весь экран."
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Масштаб видео"
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
+"Масштаб, используемый при отключённом автоматическом масштабировании.\n"
+"Значение по умолчанию - 1,0 (исходный размер видео)."
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Список других соотношений сторон для кадрирования"
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:576
msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
+"Список соотношений сторон для кадрирования, разделённых запятыми. "
+"Добавляются в соответствующий список интерфейса."
-#: src/libvlc-module.c:491
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение сторон"
+msgstr "СпиÑ\81ок дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ений сторон"
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
+"Список соотношений сторон изображения, разделённых запятыми. Добавляются в "
+"соответствующий список интерфейса."
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Исправлять высоту HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
"все 1088 линий."
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он пикÑ\81елей монитора"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он длÑ\8f пикÑ\81елов монитора"
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-"Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, "
-"мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, "
-"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
-"верными."
+"Изменить соотношение сторон для монитора. У большинства мониторов пикселы "
+"квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр "
+"на 4:3 для сохранения пропорций."
-#: src/libvlc-module.c:509 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
msgid "Skip frames"
msgstr "Пропускать кадры"
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Drop late frames"
msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
"намеченной даты вывода)."
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Тихая синхронизация"
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr "События от клавиатуры"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr "VLC будет обрабатывать горячие клавиши в отдельном окне видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "События от мыши"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "VLC будет реагировать на щелчки мыши в окне видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Продолжительность фильтра (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Размер кэша (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Дополнительный кэш сетевых данных (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Средний референсный счетчик"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
"стоит установить значение 10000."
-#: src/libvlc-module.c:539
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Синхронизация часов"
-#: src/libvlc-module.c:541
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
"прерывается."
-#: src/libvlc-module.c:545 modules/control/netsync.c:81
+#: src/libvlc-module.c:657
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Отклонение часов"
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Определяет, какое максимальное отклонение часов считается допустимым и может "
+"быть скомпенсировано (в миллисекундах)"
+
+#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Сетевая синхронизация"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
-#: src/libvlc-module.c:552 src/video_output/vout_intf.c:213
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/audio_output/alsa.c:104 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:67
-#: modules/video_filter/rss.c:179 modules/video_output/msw/directx.c:160
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
msgid "Default"
-msgstr "По-умолчанию"
-
-#: src/libvlc-module.c:552 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
-msgid "Enable"
-msgstr "Включить"
+msgstr "по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:554 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP порт"
-
-#: src/libvlc-module.c:556
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234."
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+msgid "Enable"
+msgstr "включить"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU сетевого интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:560
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
-"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
-"инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81. Ð\94лÑ\8f Ethernet обÑ\8bÑ\87но иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f знаÑ\87ение 1500."
+"Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан "
+"по Ñ\81еÑ\82и (в байÑ\82аÑ\85)."
-#: src/libvlc-module.c:565 modules/stream_out/rtp.c:113
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Лимит хопов (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:567
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
-"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
-"значение по-умолчанию в операционной системе)."
+"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни)) "
+"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать "
+"значение по умолчанию из операционной системы)."
-#: src/libvlc-module.c:571
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
+msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи"
-#: src/libvlc-module.c:573
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
-"таблице роутинга ОС."
-
-#: src/libvlc-module.c:575
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
-
-#: src/libvlc-module.c:577
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
-"указанное в таблице роутинга ОС."
+"Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации."
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Точка кода дифференцированных услуг"
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:689
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
+"Точка кода дифференцированных услуг для исходящих UDP-потоков (или \"тип "
+"обслуживания\" в IPv4, или \"класс трафика\" в IPv6). Используется для "
+"\"качества обслуживания\" сети."
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:695
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
"DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:701
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
"программами (например, поток DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:599 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
msgid "Audio track"
-msgstr "Аудио дорожка"
+msgstr "Аудио-дорожка"
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:709
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Subtitles track"
msgstr "Дорожка субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Audio language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк звÑ\83ка"
+msgstr "ЯзÑ\8bк аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:611
+#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
msgstr ""
-"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные "
-"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
+"Предпочитаемый язык аудио-дорожки (укажите через запятую двух- или "
+"трёхбуквенные коды стран и 'none', если переключение на другой язык "
+"нежелательно)."
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Subtitle language"
msgstr "Язык субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
-"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (Ñ\80азделеннÑ\8bе запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми "
-"двух- или трехбуквенные коды стран)."
+"Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аемÑ\8bе Ñ\8fзÑ\8bки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов (Ñ\83кажиÑ\82е Ñ\87еÑ\80ез запÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e двÑ\83Ñ\85- или "
+"трёхбуквенные коды стран и 'any', если подойдут любые другие)."
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID аудио дорожки"
+msgstr "№ аудио-дорожки"
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 аÑ\83дио доÑ\80ожки, коÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (от 0 до n)."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емой аÑ\83дио-доÑ\80ожки (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID дорожки субтитров"
+msgstr "№ дорожки субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Номер используемой дорожки субтитров (от 0 до n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Best available"
+msgstr ")."
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "Input repetitions"
-msgstr "Повторения ввода"
+msgstr "Повторение ввода"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Start time"
msgstr "Время начала"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Stop time"
msgstr "Время остановки"
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Run time"
msgstr "Продолжительность работы"
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:765
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Быстрый поиск"
+
+#: src/libvlc-module.c:767
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "При поиске важнее скорость, а не точность"
+
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Скорость воспроизведения"
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Этот параметр определяет скорость воспроизведения (обычная - 1)."
+
+#: src/libvlc-module.c:773
msgid "Input list"
msgstr "Входной список"
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:775
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
-"обÑ\8aединенÑ\8b поÑ\81ле Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного."
+"добавленÑ\8b к Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82номÑ\83."
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 одновÑ\80еменно воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко поÑ\82оков ввода. ÐÑ\82а "
-"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
-"список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
+"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 одновÑ\80еменно воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко поÑ\82оков ввода. ÐÑ\82о "
+"экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список "
+"ввода с элементами, разделенными символом '#'."
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Список закладок для потока"
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
"байтам},{...}\"."
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Каталог или файл для записей"
+
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Имя каталога или файла, куда будут сохраняться записи"
+
+#: src/libvlc-module.c:794
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Использовать собств. запись потока"
+
+#: src/libvlc-module.c:796
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Если это возможно, то не использовать для входящего потока модуль вывода "
+"потока, а записывать его"
+
+#: src/libvlc-module.c:799
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Каталог для сдвига по времени"
+
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Каталог для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени."
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Глубина детализации сдвига по времени"
+
+#: src/libvlc-module.c:805
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Максимальный размер (в байтах) временных файлов для сохранения сдвинутых по "
+"времени потоков."
+
+#: src/libvlc-module.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Изменить размер кэша медиа-данных"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоев. К примеру, "
-"можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и настройки "
-"в Ñ\80азделе \"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоев\". Также можно задаÑ\82Ñ\8c множеÑ\81Ñ\82во дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 "
-"настроек данных модулей."
+"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоёв. К примеру, "
+"можно включить фильтры (логотип и т.п.). Включите эти фильтры здесь и "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки в Ñ\80азделе \"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоÑ\91в\". Также можно задаÑ\82Ñ\8c множеÑ\81Ñ\82во "
+"дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек даннÑ\8bÑ\85 модÑ\83лей."
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Задать позицию субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
"Попробуйте разные позиции."
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Включить модуль \"Слои\""
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
-#: src/libvlc-module.c:678 src/libvlc-module.c:1557 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:285
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
msgid "On Screen Display"
-msgstr "OSD"
+msgstr "Экранная индикация"
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Text rendering module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а текста"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c визÑ\83ализаÑ\86ии текста"
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
-"можете указать другой, например svg."
+"По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, "
+"например, SVG."
+
+#: src/libvlc-module.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Модуль фильтров слоёв"
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют "
+"наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, "
+"дополнительный текст и т.д.)."
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Модуль фильтров слоев"
+msgstr "Модуль фильтров слоёв"
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:847
#, fuzzy
msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложением некоторых "
-"изобÑ\80ажений или Ñ\82екÑ\81Ñ\82а на видео поÑ\82ок (напÑ\80имеÑ\80 лого, дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82, "
-"и т.д.)."
+"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют "
+"наложением некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 изобÑ\80ажений или Ñ\82екÑ\81Ñ\82а на видео (напÑ\80имеÑ\80, логоÑ\82ип, "
+"дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82 и Ñ\82.д.)."
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
"(основывается на имени файла фильма)."
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
"4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
"каталогах."
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Использовать файл субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
"автоопределение не срабатывает."
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "DVD device"
msgstr "Устройство DVD"
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "Устройство VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Устройство аудио-CD"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
+"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
+"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
+
+#: src/libvlc-module.c:888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
+"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
+
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
+msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:727
-msgid "VCD device"
-msgstr "Устройство VCD"
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:899
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Устройство аудио-CD для использования по умолчанию."
+
+#: src/libvlc-module.c:913
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Таймаут TCP-соединения"
+
+#: src/libvlc-module.c:915
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
+
+#: src/libvlc-module.c:917
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Адрес сервера HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:918
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Адрес сервера RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:920
msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
msgstr ""
-"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
-"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
-#: src/libvlc-module.c:734
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию."
+#: src/libvlc-module.c:924
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Сервер HTTP"
-#: src/libvlc-module.c:737
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Устройство Audio CD"
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:931
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Сервер HTTP"
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
msgstr ""
-"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
-"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
-#: src/libvlc-module.c:744
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию."
+#: src/libvlc-module.c:938
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Сервер RTSP VoD"
-#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Использовать только IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:749
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:751
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Использовать только IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:753
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:755
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Таймаут TCP-соединения"
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:757
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS сервер"
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
"Будет использовано для всех TCP-соединений."
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
"прокси."
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "SOCKS password"
msgstr "Пароль"
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:974
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Title metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе названиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dазвание"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"названиÑ\8f\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"название\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Author metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе авÑ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80а\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"авÑ\82оÑ\80а\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "Artist metadata"
-msgstr "Мета-данные \"артиста\""
+msgstr "\"Исполнитель\""
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Genre metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ñ\81Ñ\82илÑ\8f"
+msgstr "Ð\96анÑ\80"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"Ñ\81Ñ\82илÑ\8f\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"жанÑ\80\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 пÑ\80ав"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво"
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 пÑ\80ав\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"авÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Description metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе опиÑ\81аниÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"опиÑ\81аниÑ\8f\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"опиÑ\81ание\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Date metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе даÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"даÑ\82Ñ\8b\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"даÑ\82Ñ\83\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "URL metadata"
-msgstr "Мета-данные URL"
+msgstr "URL"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"URL\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"URL\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
"сломать существующее воспроизведение потоков."
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
"воспроизведение потоков."
-#: src/libvlc-module.c:817
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
"приоритета."
-#: src/libvlc-module.c:822
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:824
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
+msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
+"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по умолчанию. "
"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Display while streaming"
msgstr "Показывать во время вещания"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Включить вывод видео потока"
+msgstr "Включить вывод видеопотока"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если "
"последний включен."
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Включить вывод аудиопотока"
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:1056
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
"включен."
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Включить вывод субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
"последний включен."
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
"ничего не указано."
-#: src/libvlc-module.c:871
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80ование мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а (мÑ\81)"
-#: src/libvlc-module.c:873
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ение кÑ\8dÑ\88а по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e длÑ\8f поÑ\82оков RTSP. Значение "
+"Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82ового кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а вÑ\8bвода поÑ\82ока. Значение "
"указывается в миллисекундах."
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
+msgstr "Список предпочитаемых упаковщиков"
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
"упаковщики."
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Mux module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c икапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f"
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, позволÑ\8fеÑ\82 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c модÑ\83ли инкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, позволÑ\8fеÑ\82 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c модÑ\83ли мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f"
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Access output module"
msgstr "Модуль вывода"
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Управление потоком SAP"
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
-"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
+"адресе SAP. Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Период оповещений SAP"
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
"фиксированный период рассылки оповещений SAP"
-#: src/libvlc-module.c:906
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
-#: src/libvlc-module.c:909
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
-
-#: src/libvlc-module.c:911
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
-"его использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:914
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Включить поддержку MMX"
-
-#: src/libvlc-module.c:916
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:919
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:921
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
-"использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:924
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:926
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
-"использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:929
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Включить поддержку SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:931
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:934
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Включить поддержку SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:936
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Включить поддержку AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:941
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
-"использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
+"Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если "
"вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Memory copy module"
msgstr "Модуль памяти"
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
+"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По умолчанию "
"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Access module"
msgstr "Модуль ввода"
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:960
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии ввода"
+#: src/libvlc-module.c:1124
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов длÑ\8f поÑ\82ока"
-#: src/libvlc-module.c:962
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
-"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
-"необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
+#: src/libvlc-module.c:1126
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "Фильтры потока используются для изменения считываемого потока."
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Demux module"
msgstr "Модуль демультиплексора"
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как "
-"звÑ\83к и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
+"аÑ\83дио и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Модуль видео-фильтра"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
"уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Настроить приоритет VLC"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
"Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к "
-"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
+"приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
"других программ или относительно других процессов VLC."
-#: src/libvlc-module.c:986
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Минимизировать число потоков"
-
-#: src/libvlc-module.c:988
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1154
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
-"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
+"(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
+"на уровне доступа (к источникам)."
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока"
+
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Modules search path"
msgstr "Путь поиска модулей"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
-"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Вы можете указать несколько "
-"путей, используя "
+"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько путей, "
+"используя \" PATH_SEP \" в качестве разделителя"
+
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Data search path"
+msgstr "Путь для поиска данных"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Переопределённый путь для поиска общих данных."
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Использовать кэш плагинов"
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "СобиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83"
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "СбоÑ\80 локалÑ\8cной Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики"
-#: src/libvlc-module.c:1005
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Собирать разнообразную статистику."
+#: src/libvlc-module.c:1178
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr ""
+"Собирать разнообразную локальную статистику в процессе воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c на Ñ\84онÑ\83"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c в Ñ\84оне"
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл"
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Записывает идентификатор процесса в указанный файл."
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Log to file"
msgstr "Сохранять журнал в файл"
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Log to syslog"
msgstr "Выводить журнал в syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-"РазÑ\80еÑ\88ение запÑ\83Ñ\81ка Ñ\82олÑ\8cко одной копии VLC иногда полезно, к пÑ\80имеÑ\80Ñ\83 еÑ\81ли вÑ\8b "
-"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
-"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
-"вам воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84айл Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89им пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81ом или добавиÑ\82Ñ\8c "
-"его в плейлиÑ\81Ñ\82."
+"РазÑ\80еÑ\88ение запÑ\83Ñ\81ка Ñ\82олÑ\8cко одной копии VLC иногда бÑ\8bваеÑ\82 полезно, к пÑ\80имеÑ\80Ñ\83, "
+"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы "
+"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. "
+"ÐÑ\82а опÑ\86иÑ\8f позволÑ\8fеÑ\82 воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл в Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ей копии или "
+"добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c его в оÑ\87еÑ\80едÑ\8c."
-#: src/libvlc-module.c:1033
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
-"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы "
-"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
-"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
-"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
-"его в плейлист."
+"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда бывает полезно, к примеру, "
+"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы "
+"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. "
+"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или "
+"добавлять его в очередь. Для этой опции требуется наличие демона D-Bus в "
+"сессии и запущенной копии VLC для использования интерфейса управления D-Bus."
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Одна копия при запуске из файла"
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Увеличить приоритет процесса"
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции "
"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
+msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-"Ð\9aогда Ñ\80азÑ\80еÑ\88ен запÑ\83Ñ\81к Ñ\82олÑ\8cко одной копии VLC, новÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b добавлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
-"плейлиÑ\81Ñ\82 и Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 пÑ\80одолжаеÑ\82 воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
+"Ð\94обавление позиÑ\86ий в оÑ\87еÑ\80едÑ\8c плейлиÑ\81Ñ\82а, не пÑ\80екÑ\80аÑ\89аÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей "
+"позиÑ\86ии (еÑ\81ли Ñ\80азÑ\80еÑ\88ен запÑ\83Ñ\81к Ñ\82олÑ\8cко одной копии)."
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
"переопределены в диалоговом окне плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Автоматически загружать файлы"
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
"данных)."
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Скачивание обложки альбома"
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома."
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "только по запросу"
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "при воспроизведении дорожки"
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "при добавлении дорожки"
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Модули поиска служб"
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1267
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
-"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
-"sap, hal, ..."
+"Список загружаемых модулей поиска служб, разделённых запятыми. Обычные "
+"значения: sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Повторять все"
+
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно."
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Repeat current item"
msgstr "Повторить текущий элемент"
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play and stop"
msgstr "Воспроизвести и остановить"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Play and exit"
msgstr "Воспроизвести и выйти"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов."
-#: src/libvlc-module.c:1116
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Воспроизвести и приостановить"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr ""
+"Приостанавливать воспроизведение на последнем кадре каждого пункта плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "Автозапуск"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его "
+"загрузки."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Use media library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Использовать медиатеку"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
+"Медиатека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при запуске "
+"VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1303
#, fuzzy
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Медиатека"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок в виде деÑ\80ева"
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
+"Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в "
+"виде дерева, как содержание каталога."
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
-#: src/libvlc-module.c:1135 src/video_output/vout_intf.c:448
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:728
-#: modules/gui/macosx/intf.m:784 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Ð\9fокинÑ\83Ñ\82Ñ\8c полноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и из полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима."
-#: src/libvlc-module.c:1139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Воспроизвести/Пауза"
+msgstr "Воспроизведение/Пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Pause only"
msgstr "Только пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Play only"
msgstr "Только воспроизведение"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:690
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Faster"
msgstr "Быстрее"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Slower"
msgstr "Медленнее"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:673
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:780
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
+#: src/libvlc-module.c:1335
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Нормальная скорость"
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для восстановления нормальной скорости "
+"воспроизведения."
+
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Немного быстрее"
+
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Немного медленнее"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
+#: share/lua/http/mobile.html:98
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:679
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/intf.m:773 modules/gui/macosx/intf.m:779
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/rc.c:69
-#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:649
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:771
-#: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:229
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
+#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
msgid "Stop"
-msgstr "Остановить"
+msgstr "Останов"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:654
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:150
-#: modules/video_filter/rss.c:194
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
msgid "Position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "РаÑ\81положение"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Очень короткий скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Короткий скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Средний скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Длинный скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Очень короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Short forward jump"
msgstr "Короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Средний скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Long forward jump"
msgstr "Длинный скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "Следующий кадр"
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему кадру."
+
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Very short jump length"
-msgstr "Длительность очень короткого скачка"
+msgstr "Длина очень короткого скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
+msgstr "Длина очень короткого скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Short jump length"
-msgstr "Длительность короткого скачка"
+msgstr "Длина короткого скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
+msgstr "Длина короткого скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Medium jump length"
-msgstr "Длительность среднего скачка"
+msgstr "Длина среднего скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Длительность среднего скачка, в секундах."
+msgstr "Длина среднего скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Long jump length"
-msgstr "Длительность длинного скачка"
+msgstr "Длина длинного скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
+msgstr "Длина длинного скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1193 modules/control/hotkeys.c:188
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Navigate up"
msgstr "Перемещение вверх"
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Navigate down"
msgstr "Перемещение вниз"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Navigate left"
msgstr "Перемещение влево"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Navigate right"
msgstr "Перемещение вправо"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Перейти к DVD-меню"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1409
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Volume up"
msgstr "Громче"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и звÑ\83ка."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и аÑ\83дио."
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Volume down"
msgstr "Тише"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и звÑ\83ка."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и аÑ\83дио."
-#: src/libvlc-module.c:1219 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:713
-#: modules/gui/macosx/intf.m:774 modules/gui/macosx/intf.m:783
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "Mute"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f звÑ\83ка."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f аÑ\83дио."
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Увеличить задержку субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1420
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Сдвиг субтитров вверх"
+
+#: src/libvlc-module.c:1421
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Выберите клавишу для перемещения субтитров выше."
+
+#: src/libvlc-module.c:1422
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Сдвиг субтитров вниз"
+
+#: src/libvlc-module.c:1423
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Выберите клавишу для перемещения субтитров ниже."
+
+#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Audio delay up"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 звÑ\83ка"
+msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f задеÑ\80жки звÑ\83ка."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f задеÑ\80жки аÑ\83дио."
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid "Audio delay down"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 звÑ\83ка"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f задеÑ\80жки звÑ\83ка."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f задеÑ\80жки аÑ\83дио."
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Воспроизвести закладку 1"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Воспроизвести закладку 2"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Воспроизвести закладку 3"
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Воспроизвести закладку 4"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Воспроизвести закладку 5"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Воспроизвести закладку 6"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Воспроизвести закладку 7"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Воспроизвести закладку 8"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Воспроизвести закладку 9"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Воспроизвести закладку 10"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Установить закладку 1"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Установить закладку 2"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Установить закладку 3"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1448
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Установить закладку 4"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Установить закладку 5"
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1450
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Установить закладку 6"
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1451
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Установить закладку 7"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Установить закладку 8"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Установить закладку 9"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Установить закладку 10"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1455
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
-#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1457
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Закладка 1"
-#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1458
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Закладка 2"
-#: src/libvlc-module.c:1260 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1459
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Закладка 3"
-#: src/libvlc-module.c:1261 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Закладка 4"
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1461
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Закладка 5"
-#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Закладка 6"
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1463
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Закладка 7"
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1464
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Закладка 8"
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1465
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Закладка 9"
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1466
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Закладка 10"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1468
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1271
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Возврат по списку"
-
-#: src/libvlc-module.c:1272
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
-"плейлиста."
-
-#: src/libvlc-module.c:1273
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Вперед по списку"
-
-#: src/libvlc-module.c:1274
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
-"плейлиста."
-
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1470
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Переключить аудио дорожку"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1471
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1472
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Переключить дорожку субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1473
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1474
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Переключить соотношение сторон"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1475
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1476
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Переключить обрезание"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1477
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1478
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Вкл./выкл. автомасштабирование"
+
+#: src/libvlc-module.c:1479
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Включение или выключение автоматического масштабирования."
+
+#: src/libvlc-module.c:1480
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Увеличить масштаб"
+
+#: src/libvlc-module.c:1481
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "Увеличить масштаб."
+
+#: src/libvlc-module.c:1482
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Уменьшить масштаб"
+
+#: src/libvlc-module.c:1483
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "Уменьшить масштаб."
+
+#: src/libvlc-module.c:1484
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежимÑ\8b Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1485
msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+msgstr "Циклически переключать режимы устранения чересстрочности."
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
msgid "Show interface"
msgstr "Показать интерфейс"
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1488
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1489
msgid "Hide interface"
msgstr "Скрыть интерфейс"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1490
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Boss key"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Метод устранения чересстрочности для локального воспроизведения."
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Сделать стоп-кадр"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1494
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
-#: src/libvlc-module.c:1293 modules/access_filter/record.c:55
-#: modules/access_filter/record.c:56 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Запись"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1497
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
-#: src/libvlc-module.c:1295 modules/access_filter/dump.c:53
-#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
-#, fuzzy
-msgid "Dump"
-msgstr "Перейти"
-
-#: src/libvlc-module.c:1296
-#, fuzzy
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
-
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1499
msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Обычный/Повтор/Цикл"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1500
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Повтор/Цикл"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1503
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке"
-#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мена Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f"
-#: src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Обрезать один пиксель сверху"
+msgstr "Обрезать один пиксел сверху"
-#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Вернуть один пиксель наверху"
+msgstr "Вернуть один пиксел сверху"
-#: src/libvlc-module.c:1315 src/libvlc-module.c:1316
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Обрезать один пиксель слева"
+msgstr "Обрезать один пиксел слева"
-#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Вернуть один пикель слева"
+msgstr "Вернуть один пиксел слева"
-#: src/libvlc-module.c:1320 src/libvlc-module.c:1321
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f снизу"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c один пикÑ\81ел снизу"
-#: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81низÑ\83."
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c один пикÑ\81ел Ñ\81низÑ\83"
-#: src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81пÑ\80ава."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c один пикÑ\81ел Ñ\81пÑ\80ава"
-#: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81пÑ\80ава."
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c один пикÑ\81ел Ñ\81пÑ\80ава"
-#: src/libvlc-module.c:1330
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1531
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ñ\80ежим обоев длÑ\8f вÑ\8bвода видео"
-#: src/libvlc-module.c:1332
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1533
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1336
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать экранное меню поверх вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:1337
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1537
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+msgstr "Не показывать экранное меню на выводе видео"
-#: src/libvlc-module.c:1338
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1538
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1539
msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить элемент интерфейса справа"
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1541
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1542
msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить элемент интерфейса слева"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1544
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1545
msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху"
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1547
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1548
msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1550
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу"
-#: src/libvlc-module.c:1351
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1551
msgid "Select current widget"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1553
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
+"При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
+"действие."
-#: src/libvlc-module.c:1355
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1555
msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+msgstr "Циклически переключать аудио-устройства"
-#: src/libvlc-module.c:1356
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1556
msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
+msgstr "Циклически переключать доступные аудио-устройства."
-#: src/libvlc-module.c:1358
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
-"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
-"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
-"\n"
-"Стили параметров:\n"
-" --параметр Общий параметр, активен все время запуска программы.\n"
-" -параметр Однодефисный вариант стиля --параметр.\n"
-" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и "
-"переопределяющий\n"
-" предыдущее значение.\n"
-"\n"
-"Синтаксис MRL потока:\n"
-" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:"
-"параметр=значение ...]\n"
-"\n"
-" Большинство общих --параметров также может использоваться в MRL :"
-"параметр.\n"
-" Возможно указание нескольких пар :option=value.\n"
-"\n"
-"Синтаксис URL:\n"
-" [file://]файл Обычный медиа-файл\n"
-" http://ip:порт/файл HTTP URL\n"
-" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n"
-" mms://ip:порт/файл MMS URL\n"
-" screen:// Захват с экрана\n"
-" [dvd://][устройство][@raw_device] Устройство DVD\n"
-" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n"
-" [cdda://][устройство] Устройство Аудио CD\n"
-" udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n"
-" Поток UDP, посланный сервером вещания\n"
-" vlc:pause:<seconds> Специальный элемент для паузы плейлиста "
-"на определенное время\n"
-" vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1497 src/video_output/vout_intf.c:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:785
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Snapshot"
-msgstr "Стоп-кадр"
+msgstr "Снимок"
-#: src/libvlc-module.c:1515
+#: src/libvlc-module.c:1704
msgid "Window properties"
msgstr "Настройки окна"
-#: src/libvlc-module.c:1558
+#: src/libvlc-module.c:1762
msgid "Subpictures"
msgstr "Слои"
-#: src/libvlc-module.c:1565 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
-#: src/libvlc-module.c:1582 modules/stream_out/transcode.c:155
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
msgstr "Наложения"
-#: src/libvlc-module.c:1590
+#: src/libvlc-module.c:1797
msgid "Track settings"
msgstr "Настройки дорожек"
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1829
msgid "Playback control"
msgstr "Управление воспроизведением"
-#: src/libvlc-module.c:1629
+#: src/libvlc-module.c:1857
msgid "Default devices"
-msgstr "Устройства по-умолчанию"
+msgstr "Устройства по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:1638
+#: src/libvlc-module.c:1866
msgid "Network settings"
msgstr "Настройки сети"
-#: src/libvlc-module.c:1650
+#: src/libvlc-module.c:1891
msgid "Socks proxy"
msgstr "Прокси-сервер Socks"
-#: src/libvlc-module.c:1659
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Мета-данные"
-#: src/libvlc-module.c:1689
+#: src/libvlc-module.c:2000
msgid "Decoders"
msgstr "Декодеры"
-#: src/libvlc-module.c:1696 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Input"
-msgstr "Ввод"
+msgstr "Вход"
-#: src/libvlc-module.c:1736
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:2043
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1769
+#: src/libvlc-module.c:2073
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1791
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Special modules"
msgstr "Специальные модули"
-#: src/libvlc-module.c:1797
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
msgid "Plugins"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли"
-#: src/libvlc-module.c:1806
+#: src/libvlc-module.c:2105
msgid "Performance options"
msgstr "Настройки производительности"
-#: src/libvlc-module.c:1950
+#: src/libvlc-module.c:2234
msgid "Hot keys"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: src/libvlc-module.c:2346
+#: src/libvlc-module.c:2665
msgid "Jump sizes"
msgstr "Размеры скачков"
-#: src/libvlc-module.c:2423
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2742
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
+msgstr ""
+"показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2426
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2745
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям"
+
+#: src/libvlc-module.c:2747
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
-msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
+msgstr ""
+"показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и "
+"--help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2429
+#: src/libvlc-module.c:2750
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
-#: src/libvlc-module.c:2431
+#: src/libvlc-module.c:2752
msgid "print a list of available modules"
msgstr "показать список доступных модулей"
-#: src/libvlc-module.c:2433
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2754
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "показать список доступных модулей"
+msgstr ""
+"показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации"
-#: src/libvlc-module.c:2435
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2756
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
-"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
+"показать справку по определенному модулю (может совмещаться с --advanced и --"
+"help-verbose). Если необходимо точное совпадение, то следует добавить = "
+"перед названием модуля."
-#: src/libvlc-module.c:2438
+#: src/libvlc-module.c:2760
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
+"Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в "
+"конфигурационный файл"
-#: src/libvlc-module.c:2440
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
-
-#: src/libvlc-module.c:2442
+#: src/libvlc-module.c:2762
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
+msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:2444
+#: src/libvlc-module.c:2764
msgid "use alternate config file"
msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
-#: src/libvlc-module.c:2446
+#: src/libvlc-module.c:2766
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "очистить текущий кэш расширений"
-#: src/libvlc-module.c:2448
+#: src/libvlc-module.c:2768
msgid "print version information"
msgstr "показать информацию о версии"
-#: src/libvlc-module.c:2502
+#: src/libvlc-module.c:2806
msgid "main program"
msgstr "главная программа"
-#: src/misc/update.c:1333
-msgid "File can not be verified"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:467
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f ГиБ"
-#: src/misc/update.c:1334
+#: src/misc/update.c:469
#, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f МиБ"
+
+#: src/misc/update.c:471
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f КиБ"
+
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld Б"
+
+#: src/misc/update.c:564
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Не удалось сохранить файл"
+
+#: src/misc/update.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи"
+
+#: src/misc/update.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено"
+
+#: src/misc/update.c:584
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Скачивание ..."
+
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: src/misc/update.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Загрузка... %s/%s %.1f%% завершено"
-#: src/misc/update.c:1345 src/misc/update.c:1357
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:635
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Нельзя проверить файл"
+
+#: src/misc/update.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Скачать криптографическую подпись для скачанного файла \"%s\" не удалось. "
+"Таким образом, он был удалён."
+
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
msgid "Invalid signature"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное вÑ\8bделение"
+msgstr "Ð\9dедейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f подпиÑ\81Ñ\8c"
-#: src/misc/update.c:1346 src/misc/update.c:1358
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
#, c-format
msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
+"Криптографическая подпись для скачанного файла \"%s\" была недействительна и "
+"не могла быть использована для его безопасной проверки. Таким образом, файл "
+"был удалён."
-#: src/misc/update.c:1370
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:672
msgid "File not verifiable"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgstr "Ð\9dевозможно пÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
-#: src/misc/update.c:1371
+#: src/misc/update.c:673
#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
-msgstr ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr "Не удалось проверить скачанный файл \"%s\", поэтому файл был удалён."
-#: src/misc/update.c:1382 src/misc/update.c:1394
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
msgid "File corrupted"
-msgstr "Ð\94амп в Ñ\84айл"
+msgstr "Файл повÑ\80еждÑ\91н"
-#: src/misc/update.c:1383 src/misc/update.c:1395
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
#, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён."
+
+#: src/misc/update.c:708
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Обновление медиа-проигрывателя VLC"
+
+#: src/misc/update.c:709
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
msgstr ""
+"Новая версия загружена успешно. Хотите закрыть VLC и установить её сейчас?"
+
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Install"
+msgstr "Установить"
+
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Медиатека"
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:258
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределенное"
-#: src/text/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afar"
msgstr "Афар"
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Abkhazian"
msgstr "Абхазский"
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африканский"
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Albanian"
msgstr "Албанский"
-#: src/text/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарский"
-#: src/text/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Assamese"
msgstr "Ассамский"
-#: src/text/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Avestan"
msgstr "Авестийский"
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Aymara"
msgstr "Аймара"
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанский"
-#: src/text/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Bashkir"
msgstr "Башкирский"
-#: src/text/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Basque"
msgstr "Баскский"
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Belarusian"
msgstr "Белорусский"
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальский"
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
msgstr "Бихари"
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Bislama"
msgstr "Бислама"
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснийский"
-#: src/text/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Breton"
msgstr "Бретонский"
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
-#: src/text/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Burmese"
msgstr "Бирманский"
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Каталонский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chamorro"
msgstr "Чаморро"
-#: src/text/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Chechen"
msgstr "Чеченский"
-#: src/text/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Church Slavic"
msgstr "Церковно-славянский"
-#: src/text/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Chuvash"
msgstr "Чувашский"
-#: src/text/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Cornish"
msgstr "Корнский"
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Corsican"
msgstr "Корсиканский"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Чешский"
+
#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Датский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Голландский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Dzongkha"
msgstr "Дзонг-кэ"
-#: src/text/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "English"
msgstr "Английский"
-#: src/text/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"
-#: src/text/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"
-#: src/text/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Faroese"
msgstr "Фарерский"
-#: src/text/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
msgid "Fijian"
msgstr "Фиджи"
#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Финский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Французский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
msgid "Frisian"
msgstr "Фризский"
#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Немецкий"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
-#: src/text/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Irish"
msgstr "Ирландский"
-#: src/text/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Gallegan"
msgstr "Галисийский"
-#: src/text/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Manx"
msgstr "Манкский"
-#: src/text/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr "Греческий (Новогреческий)"
-#: src/text/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
msgstr "Гуарани"
-#: src/text/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджарати"
-#: src/text/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Herero"
msgstr "Гереро"
-#: src/text/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
-#: src/text/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Хиримоту"
-#: src/text/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Венгерский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландский"
-#: src/text/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Inuktitut"
msgstr "Инуктикут"
-#: src/text/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Interlingue"
msgstr "Интерлингве"
-#: src/text/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Interlingua"
msgstr "Интерлингва"
-#: src/text/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийский"
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Inupiaq"
msgstr "Инулиак"
-#: src/text/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Итальянский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Javanese"
msgstr "Яванский"
-#: src/text/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr "Эскимосский"
-#: src/text/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kannada"
msgstr "Канада"
-#: src/text/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Kashmiri"
msgstr "Кашмир"
-#: src/text/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахский"
-#: src/text/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерский"
-#: src/text/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kikuyu"
msgstr "Кикуйу"
-#: src/text/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Киньяруанда"
-#: src/text/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Kirghiz"
msgstr "Киргизский"
-#: src/text/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Komi"
msgstr "Коми"
-#: src/text/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Kuanyama"
msgstr "Киньяма"
-#: src/text/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Kurdish"
msgstr "Курдский"
-#: src/text/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Lao"
msgstr "Лаосский"
-#: src/text/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Latin"
msgstr "Латинский"
-#: src/text/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Latvian"
msgstr "Латышский"
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Lingala"
msgstr "Лингала"
-#: src/text/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
-#: src/text/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Letzeburgesch"
msgstr "Люксембургский"
-#: src/text/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"
-#: src/text/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Marshall"
msgstr "Маршальский"
-#: src/text/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
-#: src/text/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Maori"
msgstr "Маори"
-#: src/text/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Marathi"
msgstr "Маратхи"
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Малайский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Malagasy"
msgstr "Малагасийский"
-#: src/text/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Maltese"
msgstr "Мальтийский"
-#: src/text/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Moldavian"
msgstr "Молдавский"
-#: src/text/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольский"
-#: src/text/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
-#: src/text/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Navajo"
msgstr "Навахо"
-#: src/text/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndebele, South"
msgstr "Ндебеле южный"
-#: src/text/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Ndebele, North"
msgstr "Ндебеле северный"
-#: src/text/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Ndonga"
msgstr "Ндунга"
-#: src/text/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Nepali"
msgstr "Непальский"
-#: src/text/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"
-#: src/text/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)"
-#: src/text/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Норвежский (Букмаал)"
-#: src/text/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr "Ньянджа"
-#: src/text/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr "Окситанский"
-#: src/text/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
msgstr "Ория"
-#: src/text/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Oromo"
msgstr "Оромо"
-#: src/text/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "Осетинский"
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Panjabi"
msgstr "Панджаби"
-#: src/text/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Фарси"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Pali"
msgstr "Пали"
-#: src/text/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Польский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
-#: src/text/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Pushto"
msgstr "Пушту"
-#: src/text/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Quechua"
msgstr "Кучнф"
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Original audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звук"
+msgstr "Ð\9eÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй звук"
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Ретороманский"
-#: src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румынский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Rundi"
msgstr "Рунди"
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Русский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Sango"
msgstr "Санго"
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sanskrit"
msgstr "Санскрит"
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
-#: src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Sinhalese"
msgstr "Сингальский"
#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словацкий"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Northern Sami"
msgstr "Северный саамский"
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Samoan"
msgstr "Самоанский"
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Shona"
msgstr "Шона"
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sindhi"
msgstr "Синдхи"
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Somali"
msgstr "Сомалийский"
-#: src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Сото Южный"
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испанский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sardinian"
msgstr "Сардинский"
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swati"
msgstr "Свати"
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Sundanese"
msgstr "Сунданский"
-#: src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Swahili"
msgstr "Суахили"
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tahitian"
msgstr "Таитянский"
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tamil"
msgstr "Тамильский"
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tatar"
msgstr "Татарский"
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tajik"
msgstr "Таджикский"
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tagalog"
msgstr "Тагалог"
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Thai"
msgstr "Таи"
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетский"
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tigrinya"
msgstr "Тигринья"
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Тонга (острова Тонга)"
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Tswana"
msgstr "Тсвана"
-#: src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Tsonga"
msgstr "Тсонга"
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецкий"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Turkmen"
msgstr "Туркменский"
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Twi"
msgstr "Тви"
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Uighur"
msgstr "Уйгурский"
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбекский"
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Volapuk"
msgstr "Волапюк"
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Welsh"
msgstr "Уэльский (Валлийский)"
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Wolof"
msgstr "Волоф"
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Xhosa"
msgstr "Коса"
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Yiddish"
msgstr "Идиш"
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Yoruba"
msgstr "Йоруба"
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:204
msgid "Zhuang"
msgstr "Чжуань"
-#: src/text/iso-639_def.h:203
+#: src/text/iso-639_def.h:205
msgid "Zulu"
msgstr "Зулусский"
-#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:741
-#: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/video_filter/deinterlace.c:124
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Деинтерлейс"
-
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Discard"
-msgstr "Discard"
-
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Blend"
-msgstr "Blend"
-
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
-
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
-
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Пост-обработка"
-#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:735
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:104 modules/video_output/x11/xvmc.c:132
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
msgid "Crop"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование"
-#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:733
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:64
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/dvb/access.c:77
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:71
-#: modules/access/dvdread.c:65 modules/access/fake.c:42
-#: modules/access/file.c:83 modules/access/ftp.c:56
-#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:64
-#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:42
-#: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:63
-#: modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:45
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Размер кэша в мс."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Карта адаптера для настройки"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
-"n>=0."
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Автомасштабирование видео"
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва в адапÑ\82еÑ\80е"
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÐ\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-S или Ð\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-C/T"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио-поÑ\82ок в Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-Ñ\80ежиме"
-#: modules/access/bda/bda.c:55
+#: modules/access/alsa.c:73
#, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÐ\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-S или Ð\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-C/T"
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e RGB)"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Режим инверсии"
+#: modules/access/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Захватывать аудио-поток в стерео-режиме"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]"
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота дискретизации"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Опросить DVB карту"
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Частота дискретизации захватываемого аудио-потока, в Гц (например, 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/alsa.c:82
msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
msgstr ""
-"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
-"при возникновении проблем."
+"Для выбора устройства ввода звука по умолчанию, используйте alsa://. Если "
+"vlc обнаружит несколько устройств, они будут перечислены в отладочных "
+"сообщениях. Для выбора hw:0,1 укажите alsa://hw:0,1."
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Бюджетный режим"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:75
+#: modules/access/alsa.c:95
#, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81еÑ\82и"
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Напряжение LNB"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
msgstr ""
-"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
-"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Высокое напряжение LNB"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
msgstr ""
-"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
-"всеми фронтендами."
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Тон 22 кГц"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC транспондера"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Тип модуляции"
+#: modules/access/alsa.c:108
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "Ввод аудио через ALSA"
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Вложение"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "16"
-msgstr ""
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Ввод вложений"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "32"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:39
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "Мультиплексор FFmpeg"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "64"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "Доступ к FFmpeg"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "128"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:48
+#, fuzzy
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Модули вывода"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "256"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "Диск Blu-ray"
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c кодиÑ\80ованиÑ\8f (FEC), вÑ\8bÑ\81окий пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 диÑ\81ка Blu-ray"
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "BluRay"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "1/2"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Ввод с диска Blu-ray"
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "2/3"
+#: modules/access/bluray.c:140
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "3/4"
+#: modules/access/bluray.c:145
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "5/6"
+#: modules/access/bluray.c:154
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "7/8"
+#: modules/access/bluray.c:159
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
+#: modules/access/bluray.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray error"
+msgstr "Blu-Ray"
-#: modules/access/bda/bda.c:125
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио-CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ввод с аудио-CD"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Наземная пропускная способность"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Сервер CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-#, fuzzy
-msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Гц"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Адрес сервера CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
-msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Гц"
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Порт CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
-msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Гц"
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Порт сервера CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Интервал защитный интервал"
+#: modules/access/cdda.c:490
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i"
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Ввод с dc1394"
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/4"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Карта адаптера для настройки"
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/8"
+#: modules/access/decklink.cpp:45
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/16"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Конечный видео-кодек"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/32"
+#: modules/access/decklink.cpp:50
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Наземный режим передачи"
+#: modules/access/decklink.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Автоподключение"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#: modules/access/decklink.cpp:56
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:146
-msgid "2k"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "Частота дискретизации (Гц)"
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "8k"
+#: modules/access/decklink.cpp:62
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим иеÑ\80аÑ\80Ñ\85ии"
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во аÑ\83дио-каналов"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#: modules/access/decklink.cpp:67
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "1"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Video connection"
+msgstr "Автоподключение"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "2"
+#: modules/access/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "4"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "SDI"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/decklink.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\82никовÑ\8bй вÑ\85од"
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82иÑ\87еÑ\81кий диÑ\81к"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
+#: modules/access/decklink.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\82никовый вход"
+msgid "Component"
+msgstr "Ð\9aомпозиÑ\82ный вход"
-#: modules/access/bda/bda.c:158
+#: modules/access/decklink.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\82никовый вход"
+msgid "Composite"
+msgstr "Ð\9aомпозиÑ\82ный вход"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/decklink.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\82никовÑ\8bй вÑ\85од"
+msgid "S-video"
+msgstr "Ð\92идео"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
+#: modules/access/decklink.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\82никовÑ\8bй вÑ\85од"
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенное видео"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/decklink.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Нормализация громкости"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Нормализация громкости"
+msgid "Analog"
+msgstr "Диалог"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикальный"
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr ""
+"Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются квадратными."
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Left"
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Right"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Cable"
+msgstr "Кабель"
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Источник DirectShow"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Antenna"
+msgstr "Антенна"
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Масштабирование"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/access/cdda.c:66
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/cdda.c:70 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио CD"
-
-#: modules/access/cdda.c:71
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ввод с Audio CD"
-
-#: modules/access/cdda.c:77
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
-
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Сервер CDDB"
-
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Адрес сервера CDDB"
-
-#: modules/access/cdda.c:92
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Порт CDDB"
-
-#: modules/access/cdda.c:92
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Порт сервера CDDB"
-
-#: modules/access/cdda.c:446
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Аудио CD - Дорожка "
-
-#: modules/access/cdda.c:463
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Аудио CD - Дорожка %i"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
-#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
-msgid "none"
-msgstr "нет"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "перекрытие"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "полное"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
-"мета-информация 1\n"
-"события 2\n"
-"MRL 4\n"
-"внешние вызовы 8\n"
-"все вызовы (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"перемотка (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на "
-"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого "
-"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют "
-"читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
-"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
-" %a : Исполнитель (для альбома)\n"
-" %A : Информация об альбоме\n"
-" %C : Категория\n"
-" %e : Расширенные данные (для дорожки)\n"
-" %I : CDDB ID диска\n"
-" %G : Жанр\n"
-" %M : Текущий MRL\n"
-" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
-" %n : Количество дорожек на CD\n"
-" %p : Исполнитель/композитор дорожки\n"
-" %T : Номер дорожки\n"
-" %s : Количество секунд в дорожке\n"
-" %S : Количество секунд на CD\n"
-" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
-" %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
-" %% : Знак % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
-"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
-" %M : Текущий MRL\n"
-" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
-" %n : Количество дорожек на CD\n"
-" %T : Номер дорожки\n"
-" %s : Количество секунд в дорожке\n"
-" %S : Количество секунд на CD\n"
-" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
-" %% : Знак % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Включить CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n"
-"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n"
-"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n"
-"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Ввод с CD-DA"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Дополнительная отладка"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Размер кэша в миллисекундах"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Число блоков за одну операцию чтения"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Искать CD-текст?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Запросы CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Сервер CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Порт сервера CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с CDDB в "
-"случае если доступны обе"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:88
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:334
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
-msgid "Tracks"
-msgstr "Дорожки"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:401
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/access/dc1394.c:66
-#, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Нет входа"
-
-#: modules/access/directory.c:74
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Поведение подкаталога"
-
-#: modules/access/directory.c:76
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Выберите, как подкаталоги должны раскрываться.\n"
-"нет: подкаталоги не появляются в плейлисте.\n"
-"складывать: подкаталоги появляются в плейлисте, но раскрываются при первом "
-"воспроизведении.\n"
-"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "collapse"
-msgstr "складывать"
-
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid "expand"
-msgstr "раскрывать"
-
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Пропускать расширения"
-
-#: modules/access/directory.c:87
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
-"каталога.\n"
-"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие "
-"плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
-
-#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
-msgid "Directory"
-msgstr "Каталог"
-
-#: modules/access/directory.c:96
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Ввод с каталога файловой системы"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid "Cable"
-msgstr "Кабель"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid "Antenna"
-msgstr "Антенна"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "ТВ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid "FM radio"
-msgstr "Выключить звук"
+msgstr "FM-радио"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid "AM radio"
-msgstr "Выключить звук"
+msgstr "AM-радио"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "DSS"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
msgid "Video device name"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\9dазвание видео-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
-"устройство по-умолчанию."
+"Название видео-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
-#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
msgid "Audio device name"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\9dазвание аÑ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Ð\9dазвание видео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва.Ð\95Ñ\81ли вÑ\8b не Ñ\83кажиÑ\82е ниÑ\87его, бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c "
-"устройство по-умолчанию."
+"Ð\9dазвание аÑ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емое модÑ\83лем DirectShow. Ð\95Ñ\81ли ниÑ\87его не "
+"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
msgid "Video size"
msgstr "Размер видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
-"устройство по-умолчанию. Вы также можете указать стандартный размер или "
-"размер в формате <Ширина>x<Высота>"
+"Размер видео, отображаемого с помощью модуля DirectShow. Если ничего не "
+"указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. "
+"Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Соотношение сторон изображения n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Определяет соотношение сторон входного изображения (по умолчанию 4:3)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-#: modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Формат цветности"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
-"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
+"видео (например I420 (по умолчанию), RV24, ...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Частота смены кадров"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
-"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
+"(означает по умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
msgid "Device properties"
msgstr "Настройки устройства"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner properties"
msgstr "Настройки тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Показать окно настроек тюнера."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Канал тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
+msgstr "Канал тюнера (0 означает по умолчанию)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Частота"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner country code"
msgstr "Код страны тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
-"означает по-умолчанию)"
+"означает по умолчанию)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
msgid "Tuner input type"
msgstr "Тип входа тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
msgid "Video input pin"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник видео"
+msgstr "ШÑ\82екеÑ\80 ввода видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
-"Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так как "
-"эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти их в "
-"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 "
-"означает, что настройки останутся прежние."
+"Выбрать источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). "
+"Так как эти настройки индивидуальны для каждого оборудования, необходимо "
+"найти их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать те цифры здесь. "
+"-1 означает, что настройки останутся прежние."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
msgid "Audio input pin"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник аÑ\83дио"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник звÑ\83ка. См. опцию \"Источник видео\"."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник аÑ\83дио. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
msgid "Video output pin"
msgstr "Метод вывода видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "Audio output pin"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода аÑ\83дио"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е меÑ\82од вÑ\8bвода звÑ\83ка. См. опцию \"Источник видео\"."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е меÑ\82од вÑ\8bвода аÑ\83дио. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Режим AM-пÑ\80иÑ\91мника"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
msgstr ""
+"Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-"
+"радио (3) или DSS (4)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Выбрать формат аудио-ввода с данным количеством аудио-каналов (если не 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Частота дискретизации аудио"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данной частотой дискретизации (если не 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Аудио бит/сэмпл"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данным отношением бит/сэмпл (если не 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 modules/access/dshow/dshow.cpp:234
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
msgid "DirectShow input"
msgstr "Источник DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:181 modules/access/dshow/dshow.cpp:186
-#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
-#: modules/video_output/msw/directx.c:176
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
msgid "Refresh list"
msgstr "Обновить список"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: share/lua/http/view.html:67
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:898 modules/access/dshow/dshow.cpp:948
-#, fuzzy
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "Обрезание"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Не удалось произвести захват"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Не выделено ни одного видео- или аудио-устройства."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок "
+"записана подробная информация."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:899
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
+"VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не "
+"поддерживается."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:949
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры."
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Адрес сервера HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+#, fuzzy
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Тип DVB:"
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:158
+#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
-"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
-"серверу."
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Network name"
+msgstr "Название сети "
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Уникальное сетевое имя в множестве Системных пространств настройки"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Название новой сети"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Создать уникальное имя в множестве Системных пространств настройки"
-#: modules/access/dvb/access.c:166
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Частота"
-#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
-"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
-"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Файл сертификатов"
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
+#, fuzzy
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Тип модуляции"
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Изменение изображения"
-#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "Private key file"
-msgstr "Файл пÑ\80иваÑ\82ного клÑ\8eÑ\87а"
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Ð\98зменение изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/access/dvb/access.c:177
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Изменение изображения"
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:77
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-файл"
+#: modules/access/dtv/access.c:79
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Анализатор спектра"
-#: modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2"
+#: modules/access/dtv/access.c:84
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:240
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Сервер HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
+#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
+msgid "Automatic"
+msgstr "автоматически"
-#: modules/access/dvb/access.c:731
+#: modules/access/dtv/access.c:90
#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение FEC"
-#: modules/access/dvb/access.c:732
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+#, fuzzy
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Высокий приоритет"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+msgid "Low-priority code rate"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:778
+#: modules/access/dtv/access.c:93
#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c необÑ\80абоÑ\82аннÑ\8bе даннÑ\8bе кодека"
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
-#: modules/access/dv.c:72
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
-#: modules/access/dv.c:76
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dtv/access.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Наземный режим передачи"
-#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:61
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Угол DVD"
+#: modules/access/dtv/access.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Ширина канала"
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:63
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "10 MHz"
+msgstr "6 МГц"
-#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:67
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 МГц"
-#: modules/access/dvdnav.c:75
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Запуск напрямую в меню"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 МГц"
-#: modules/access/dvdnav.c:77
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
-"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 МГц"
-#: modules/access/dvdnav.c:86
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD с меню"
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+#, fuzzy
+msgid "5 MHz"
+msgstr "6 МГц"
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Ввод DVDnav"
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+#, fuzzy
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "7 МГц"
-#: modules/access/dvdnav.c:303 modules/access/dvdread.c:239
-#: modules/access/dvdread.c:499 modules/access/dvdread.c:561
+#: modules/access/dtv/access.c:124
#, fuzzy
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал клÑ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 кадÑ\80ов"
-#: modules/access/dvdnav.c:304
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+#: modules/access/dtv/access.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Режим устранения чересстрочности"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer A segments count"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:70
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
-
-#: modules/access/dvdread.c:72
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
-"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов "
-"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
-"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
-"не удаться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого раздела, "
-"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
-"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
-"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
-"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
-"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с "
-"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
-"Метод по-умолчанию: ключ."
-
-#: modules/access/dvdread.c:88
-msgid "title"
-msgstr "Раздел"
-
-#: modules/access/dvdread.c:88
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
-
-#: modules/access/dvdread.c:94
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD без меню"
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:95
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
+#: modules/access/dtv/access.c:142
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:500
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer B time interleaving"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:562
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer C time interleaving"
msgstr ""
-#: modules/access/eyetv.m:53
-#, fuzzy
-msgid "Channel number"
-msgstr "Название канала"
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.20"
+msgstr ""
-#: modules/access/eyetv.m:55
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.25"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:160
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:162
msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+msgid "Unspecified (0V)"
msgstr ""
-#: modules/access/eyetv.m:59
+#: modules/access/dtv/access.c:166
#, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Модуль ввода"
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "вертикальная"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "горизонтальная"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "правая круговая"
-#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "левая круговая"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:169
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Высокое напряжение LNB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:171
msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
msgstr ""
-"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
-msgid "Framerate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а вÑ\8bвода аÑ\83дио (Ð\93Ñ\86)"
-#: modules/access/fake.c:48
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
+#: modules/access/dtv/access.c:176
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/dtv/access.c:178
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:183
msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
-"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
-"#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Длительность в мс"
+#: modules/access/dtv/access.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Непрерывный поток"
-#: modules/access/fake.c:55
+#: modules/access/dtv/access.c:188
msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
-"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
-"что означает бесконечный поток)."
-#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Фиктивный"
+#: modules/access/dtv/access.c:191
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:60
-msgid "Fake input"
-msgstr "Фиктивный ввод"
+#: modules/access/dtv/access.c:193
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
-#: modules/access/file.c:85
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
+#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/access/v4l2/video.c:282
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
-#: modules/access/file.c:89
-msgid "File input"
-msgstr "Ввод из файла"
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Идентификатор сети"
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Азимут спутника"
-#: modules/access/file.c:276 modules/access/file.c:400
-#: modules/access/file.c:414 modules/access/mmap.c:216
+#: modules/access/dtv/access.c:206
#, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Ð\90зимÑ\83Ñ\82 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e до одной деÑ\81Ñ\8fÑ\82ой гÑ\80адÑ\83Ñ\81а"
-#: modules/access/file.c:277 modules/access/mmap.c:217
+#: modules/access/dtv/access.c:207
#, fuzzy
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Угол возвÑ\8bÑ\88ениÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
-#: modules/access/file.c:401 modules/access/file.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/dtv/access.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
+"С точностью до одной десятой градуса угол спутника над горизонтом, еще его "
+"называют углом возвышения спутника или углом места."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Долгота спутника"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Долгота спутника в 10-х долях градуса, -ve=West"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Код спутникового устройства"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#: modules/access/dtv/access.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
+"Код спутникового устройства, определённый производителем, например код "
+"переключателя DISEqC"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Major channel"
+msgstr "Главный канал ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+#, fuzzy
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Вспомогательный канал ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Физический канал ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+#, fuzzy
+msgid "DTV"
+msgstr "ТВ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Digital Television and Radio"
msgstr ""
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
+#: modules/access/dtv/access.c:259
#, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "ШиÑ\80ина видео"
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим пеÑ\80едаÑ\87и"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
+#: modules/access/dtv/access.c:271
#, fuzzy
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "ШиÑ\80ина видео"
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 опиÑ\81аний SDP"
-#: modules/access_filter/dump.c:41
+#: modules/access/dtv/access.c:284
#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Анализатор описаний SDP"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:325
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:337
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#: modules/access/dtv/access.c:345
+msgid "ISDB-S parameters"
msgstr ""
-#: modules/access_filter/dump.c:45
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#: modules/access/dtv/access.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Угол возвышения спутника"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:388
+#, fuzzy
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Анализатор описаний SDP"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+msgid "Digital broadcasting"
msgstr ""
-#: modules/access_filter/dump.c:46
+#: modules/access/dtv/access.c:445
msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/record.c:47
-msgid "Record directory"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог длÑ\8f запиÑ\81и"
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c DVB каÑ\80Ñ\82Ñ\83"
-#: modules/access_filter/record.c:49
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи."
+#: modules/access/dvb/access.c:65
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
+"при возникновении проблем."
-#: modules/access_filter/record.c:318
+#: modules/access/dvb/access.c:68
#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование"
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Ð\9aод Ñ\81пÑ\83Ñ\82никового Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/access_filter/record.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Частота записи"
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Размер сдвига по времени"
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2"
+
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Угол DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Угол DVD по умолчанию."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Запуск напрямую в меню"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:77
msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
msgstr ""
-"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
+"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
+"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Каталог сдвига по времени"
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD с меню"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ввод DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Воспроизведение не удалось"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:332
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
-"Ð\9aаÑ\82алог, где бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f вÑ\80еменнÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b модÑ\83лÑ\8f Ñ\81двига по вÑ\80емени."
+"Ð\9dе Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c главÑ\83 DVD. Ð\92озможно, не Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f деÑ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c веÑ\81Ñ\8c диÑ\81к."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
+#: modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD без меню"
+
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Ввод DVDRead (без поддержки меню)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:196
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:458
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+#: modules/access/dvdread.c:520
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Номер канала"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
msgstr ""
+"Номер программы EyeTV, или 0 для последнего канала, -1 для входа S-Video, -2 "
+"для входа Composite"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:64 modules/access_filter/timeshift.c:65
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Сдвиг по времени"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Ввод с EyeTV"
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
+#: modules/access/vdr.c:555
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Чтение файла не удалось"
+
+#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"."
+
+#: modules/access/file.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "VLC не может прочитать файл."
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Поведение подкаталогов"
+
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Выберите, как должны разворачиваться подкаталоги.\n"
+"\"нет\": подкаталоги не добавляются в плейлист.\n"
+"\"свернуть\": подкаталоги добавляются в плейлист, но разворачиваются при "
+"первом воспроизведении.\n"
+"\"развернуть\": все подкаталоги изначально развёрнуты.\n"
+
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "свернуть"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "развернуть"
+
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Пропускать расширения"
+
+#: modules/access/fs.c:46
msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
+"каталога.\n"
+"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, содержащие другие "
+"плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
+
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "File input"
+msgstr "Ввод из файлов"
+
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Файлы"
-#: modules/access/ftp.c:60
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
+
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
-#: modules/access/ftp.c:63
+#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP password"
msgstr "Пароль"
-#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
-#: modules/access/ftp.c:66
+#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP account"
msgstr "Аккаунт"
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
-#: modules/access/ftp.c:72
+#: modules/access/ftp.c:70
msgid "FTP input"
msgstr "Ввод с FTP"
-#: modules/access/ftp.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:85
msgid "FTP upload output"
-msgstr "Вывод звука в файл"
+msgstr "Вывод c FTP-закачкой"
-#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
-#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
msgid "Network interaction failed"
-msgstr "СеÑ\82евой адÑ\80еÑ\81 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "СеÑ\82евое взаимодейÑ\81Ñ\82вие не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
-#: modules/access/ftp.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:133
msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером."
-#: modules/access/ftp.c:144
+#: modules/access/ftp.c:143
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении."
-#: modules/access/ftp.c:205
+#: modules/access/ftp.c:208
msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Эта учётная запись отклонена."
-#: modules/access/ftp.c:215
+#: modules/access/ftp.c:217
msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Этот пароль был отклонён."
-#: modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:224
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Ввод из GnomeVFS"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot control"
+msgstr "Сбросить настройки v4l2"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:139
+msgid "Teapot"
msgstr ""
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/htcpcp.c:140
+msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
msgstr ""
-"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/gnomevfs.c:52
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Ввод из GnomeVFS"
+#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot"
+msgstr "Контрольные точки"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:144
+#, c-format
+msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee is ready."
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-прокси"
-#: modules/access/http.c:60 modules/access/mms/mms.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:74
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
-"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
-"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
-"окружения http_proxy."
-
-#: modules/access/http.c:66
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
+"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться "
+"переменная среды http_proxy."
-#: modules/access/http.c:69
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP User-Agent"
+#: modules/access/http.c:78
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Пароль HTTP-прокси"
-#: modules/access/http.c:70
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение User-Fgent, коÑ\82оÑ\80ое бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f."
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли длÑ\8f HTTP-пÑ\80окÑ\81и Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f паÑ\80олÑ\8c, Ñ\83кажиÑ\82е его здеÑ\81Ñ\8c."
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:82
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:84
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:87
msgid "Continuous stream"
msgstr "Непрерывный поток"
-#: modules/access/http.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:88
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
-"Ñ\81еÑ\80веÑ\80е). Ð\92Ñ\8b не должнÑ\8b вклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, как обÑ\89ий, Ñ\82ак как он "
-"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
+"Ñ\81еÑ\80веÑ\80е). Ð\9dе Ñ\80екомендÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f вклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, как глобалÑ\8cнÑ\8bй, Ñ\82ак как "
+"это нарушит все другие типы HTTP-потоков."
-#: modules/access/http.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:93
msgid "Forward Cookies"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c cookie"
-#: modules/access/http.c:85
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+#: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Передавать файлы cookie при HTTP-переадресациях"
+
+#: modules/access/http.c:96
+#, fuzzy
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:99
+#, fuzzy
+msgid "User Agent"
+msgstr "Строка User-Agent"
+
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:103
msgid "HTTP input"
msgstr "Ввод с HTTP"
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:105
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Проверка пользователя HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Введите имя узла"
+msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль пользователя для сайта %s."
+
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Фиктивный"
-#: modules/access/http.c:390
+#: modules/access/idummy.c:43
#, fuzzy
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "RTP Multicast"
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Сохранить входной поток"
-#: modules/access/jack.c:63
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "№"
-#: modules/access/jack.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "Танцевальный"
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Устанавливает идентификатор элементарного потока"
-#: modules/access/jack.c:67
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Устанавливает группу элементарного потока"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Устанавливает категорию элементарного потока"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Данные"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Устанавливает кодек элементарного потока"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Код языка элементарного потока (определённый в ISO 639)"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Частота дискретизации элементарного потока"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Число каналов"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Количество каналов элементарных аудио-потоков"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Ширина элементарных потоков видео или субтитров"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Высота элементарных потоков видео или субтитров"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон экрана"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Соотношение сторон экрана в элементарном потоке видео"
+
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Частота кадров в элементарном потоке видео"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Строка идентификатора обратного вызова"
+
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Текстовый идентификатор для функций обратного вызова"
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Данные для обратного вызова"
+
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Данные для функций получения и освобождения данных"
+
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Функция получения данных"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Адрес функции, вызываемой при получении данных"
+
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Функция освобождения"
+
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Адрес функции, вызываемой при освобождении"
+
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Размер потока в байтах"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Ввод из памяти"
+
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Скорость"
+
+#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr ""
+msgstr "Читать аудио-поток на скорости VLC, а не гнезда."
-#: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:62
msgid "Auto Connection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки воÑ\81Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c соединение"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое соединение"
-#: modules/access/jack.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Автоматически загружать файлы"
+msgstr ""
+"Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода."
-#: modules/access/jack.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
-msgstr "Вывод звука через JACK"
+msgstr "Ввод аудио через JACK"
-#: modules/access/jack.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:69
msgid "JACK Input"
-msgstr "Ввод"
+msgstr "Ввод через JACK"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
-#: modules/access/mmap.c:41
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c обÑ\89Ñ\83Ñ\8e памÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Video ID"
+msgstr "Ð\92идео PID"
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgstr ""
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Обрезать один пиксел снизу"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Конфигурация VLM"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
-#: modules/access/mmap.c:54
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
#, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Ввод DVDnav"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Включение телетекста"
-#: modules/access/mms/mms.c:50
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Страница телетекста"
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+#, fuzzy
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Вход"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+#, fuzzy
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Демультиплексировано"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
-#: modules/access/mms/mms.c:55
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Максимальный битрейт"
-#: modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
-#: modules/access/mms/mms.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная "
+"окружения http_proxy."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:64
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка (мс)"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f длÑ\8f TCP/UDP (мс)"
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
+"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный "
+"отказ произойдёт после 10 попыток."
-#: modules/access/mms/mms.c:73
+#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй вÑ\8bвод поÑ\82ока"
+#: modules/access/mtp.c:64
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 MTP"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
-msgid "Dummy"
-msgstr "Ложный"
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC не может прочитать файл."
+
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "Ввод с OSS"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Фиктивный вывод потока"
#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file"
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
-#: modules/access_output/file.c:70
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Синхронизация"
+
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:72
msgid "File stream output"
msgstr "Вывод потока в файл"
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access_output/http.c:65
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
-#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: modules/access_output/http.c:68
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
msgid "Mime"
msgstr "MIME"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не "
+"указано)."
+
#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Оповещение Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Вывод потока HTTP"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:63
#, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgid "Segment length"
+msgstr "Сегмент"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:64
+msgid "Length of TS stream segments"
msgstr ""
-"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
-#: modules/access_output/http.c:74
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#: modules/access_output/livehttp.c:66
+msgid "Split segments anywhere"
msgstr ""
-"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
-"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
-"Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/access_output/http.c:81
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Количество столбцов"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Количество наложений"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Index file"
+msgstr "Файл изображения"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Путь к используемой оболочке."
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Full URL to put in index file"
msgstr ""
-"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
-"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
-"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
-"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Оповещение Bonjur"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Выравнивание телетекста"
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:94
-msgid "HTTP stream output"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "МБ-дерево влияет на скорость"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Live streaming output"
msgstr "Вывод потока HTTP"
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "концерт"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Активное TCP-соединение"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать "
+"входящее соединение."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Вывод RTMP-потока"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Stream name"
msgstr "Имя потока"
-#: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
+msgstr "Имя, присваиваемое этому потоку/каналу на сервере Shoutcast/Icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
msgstr "Описание потока"
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
-#: modules/access_output/shout.c:70
+#: modules/access_output/shout.c:72
msgid "Stream MP3"
msgstr "Вещать в MP3"
-#: modules/access_output/shout.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-"Ð\9eбÑ\8bÑ\87но вÑ\8b должнÑ\8b пеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c модÑ\83лÑ\8e shoutcast поÑ\82оки Ogg. Ð\9dо Ñ\82акже возможно "
-"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
-"icecast."
+"Ð\9eбÑ\8bÑ\87но необÑ\85одимо пеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c модÑ\83лÑ\8e Shoutcast поÑ\82оки Ogg. Также возможно "
+"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
+"Shoutcast/Icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание поÑ\82ока"
+msgstr "Ð\9dазвание жанÑ\80а"
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+msgstr "Жанр содержимого."
-#: modules/access_output/shout.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ика URL"
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+msgstr "URL с информацией о потоке или канале."
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Целевой биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ого аÑ\83дио потока."
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о биÑ\82Ñ\80ейÑ\82е пеÑ\80екодиÑ\80ованного потока."
-#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Частота дискретизации"
-
-#: modules/access_output/shout.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Целевой биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ого видео поÑ\82ока"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82е диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии пеÑ\80екодиÑ\80ованного поÑ\82ока."
-#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во вÑ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 каналов"
+msgstr "Количество каналов"
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во каналов звÑ\83ка в Ñ\81жаÑ\82ом поÑ\82оке."
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о колиÑ\87еÑ\81Ñ\82ве каналов пеÑ\80екодиÑ\80ованного поÑ\82ока."
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Качество Ogg Vorbis"
-#: modules/access_output/shout.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Целевой биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ого видео поÑ\82ока"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве Ogg Vorbis пеÑ\80екодиÑ\80ованного поÑ\82ока."
-#: modules/access_output/shout.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поток"
+msgstr "Ð\9fÑ\83блиÑ\87нÑ\8bй поток"
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
+"Открыть публичный доступ к серверу на \"жёлтых страницах\" (перечень "
+"каталога потоков) на веб-сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется "
+"указать битрейт. Для Icecast требуется Ogg-поток."
-#: modules/access_output/shout.c:109
+#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr "Вывод в IceCAST"
-#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
-#: modules/demux/live555.cpp:68
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Размер кэша (мс)"
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access_output/udp.c:71
+#: modules/access_output/udp.c:69
msgid "Group packets"
msgstr "Пакеты в группах"
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:70
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"на загруженных системах."
#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Автоматическое обрезание"
-
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:82
msgid "UDP stream output"
msgstr "Вывод потока UDP"
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pulse.c:36
msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: modules/access/pulse.c:44
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Аудио-вход"
-#: modules/access/pvr.c:64
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+#: modules/audio_output/kai.c:65
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pvr.c:59
msgid "PVR video device"
-msgstr "Видео устройство PVR"
+msgstr "Видео-устройство PVR"
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:61
msgid "Radio device"
-msgstr "Радио устройство"
+msgstr "Радио-устройство"
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:62
msgid "PVR radio device"
-msgstr "Радио устройство PVR"
+msgstr "Радио-устройство PVR"
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
msgid "Norm"
msgstr "Стандарт"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/pvr.c:65
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
-
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+msgstr "Стандарт потока (автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr.c:69
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:52
-msgid "Height"
-msgstr "Высота"
-
-#: modules/access/pvr.c:79
+#: modules/access/pvr.c:73
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
msgid "Frequency"
-msgstr "Частота:"
+msgstr "Частота"
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:77
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
-#: modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Частота кадров"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:83
msgid "Key interval"
msgstr "Интервал ключевых кадров"
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:84
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:86
msgid "B Frames"
msgstr "B-кадры"
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:87
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
"количество B-кадров."
-#: modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85одимÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (-1 - по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)."
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Пиковый битрейт"
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:94
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
-#: modules/access/pvr.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:96
msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Тип битрейта"
+msgstr "Режим битрейта"
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:97
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\80ежим битрейта (VBR или CBR)."
-#: modules/access/pvr.c:105
+#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f маÑ\81ка звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f маÑ\81ка аÑ\83дио"
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
+msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты."
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
-#: modules/access/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:104
msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c звÑ\83ка (0-65535)."
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c аÑ\83дио (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
-#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access/pvr.c:107
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
-
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматически"
+msgstr ""
+"Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-video)"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:122
+#: modules/access/pvr.c:116
msgid "vbr"
msgstr "VBR"
-#: modules/access/pvr.c:122
+#: modules/access/pvr.c:116
msgid "cbr"
msgstr "CBR"
-#: modules/access/pvr.c:127
+#: modules/access/pvr.c:121
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
+msgstr "Ввод с карты, декодирующей IVTV MPEG"
-#: modules/access/rtmp/access.c:44
+#: modules/access/qtcapture.m:43
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Ширина снимков"
-#: modules/access/rtmp/access.c:51
+#: modules/access/qtcapture.m:44
#, fuzzy
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 FTP"
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c видео (Video4Linux)"
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#: modules/access/qtcapture.m:45
#, fuzzy
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Высота снимков"
-#: modules/access/rtsp/access.c:47
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f поÑ\82оков RTSP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\81нимков"
-#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Захват Quicktime"
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Файл конфигурации"
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо "
+"проверить соединения и драйверы."
-#: modules/access/rtsp/access.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "E-mail сессии"
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Несжатый RAR"
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Адрес SWF для ссылки"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
msgstr ""
+"Адрес содержащего поток SWF-файла, передаваемый в качестве ссылки при "
+"подключении к серверу."
-#: modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr "Адрес ссылающейся страницы"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
+"Адрес страницы, которая будет представлена серверу как ссылающаяся, то есть "
+"страница, где размещён файл SWF."
-#: modules/access/screen/screen.c:44
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87еннаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов заÑ\85ваÑ\82а."
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 RTMP"
-#: modules/access/screen/screen.c:47
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Размер фрагмента захвата"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "(Локальный) RTCP-порт"
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
-"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
-"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
+"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если "
+"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP."
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-msgid "Screen Input"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-ключ (шестнадцатеричный)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого первичного "
+"общего секретного Secure RTP-ключа."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (шестнадцатеричный)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Для Secure RTP требуется (несекретное) первичное значение salt."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Максимум RTP-источников"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
+"недействительным."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением "
+"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, нарушающий порядок"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием "
+"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
+"Ввод по Протоколу для передачи данных в реальном масштабе времени (RTP)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+msgid "SDP required"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Соединение не удалось"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "Session failed"
+msgstr "Сессия не удалась"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Размер фрагмента захвата"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
+"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Верхний левый угол подэкрана"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:55
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Верхняя координата верхнего левого угла подэкрана."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Левая координата верхнего левого угла подэкрана."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Ширина подэкрана"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Высота подэкрана"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Следовать за мышью"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Следовать за мышью при захвате подэкрана."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Изображение указателя мыши"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Если задано, это изображение будет заменять указатель мыши при захвате с "
+"экрана."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:87
+msgid "Screen Input"
msgstr "Ввод с экрана"
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Как часто содержимое экрана должно обновляться за секунду."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
+msgid "Region left column"
+msgstr "Левая граница области"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Абсцисса области захвата (в пикселах)."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region top row"
+msgstr "Верхняя граница области"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ордината области захвата (в пикселах)."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Ширина области"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Ширина области захвата (в пикселах) или 0 - максимальная ширина"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Высота области"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Высота области захвата (в пикселах) или 0 - максимальная высота"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Захват экрана (с X11/XCB)"
+
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/sdp.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Описание сессии"
+
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "SFTP password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/access/sftp.c:55
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Порт SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Номер порта SFTP на сервере"
+
+#: modules/access/sftp.c:57
+msgid "Read size"
+msgstr "Размер запроса"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Размер запроса на чтение"
+
+#: modules/access/sftp.c:62
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ввод с SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:134
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Проверка пользователя SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:135
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль для подключения к SFTP-серверу %s."
+
+#: modules/access/shm.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
+
+#: modules/access/shm.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
+
+#: modules/access/shm.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
+
+#: modules/access/shm.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "Общая высота пиков."
+
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
+
+#: modules/access/shm.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgstr "Очистить кадровый буфер наложения"
+
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
+
+#: modules/access/shm.c:58
msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/shm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
+
+#: modules/access/shm.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "8 bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "15 bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "16 bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "24 bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "32 bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/access/shm.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
+
+#: modules/access/shm.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Очистить кадровый буфер наложения"
+
+#: modules/access/smb.c:61
msgid "SMB user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:64
msgid "SMB password"
msgstr "Пароль"
-#: modules/access/smb.c:73
+#: modules/access/smb.c:67
msgid "SMB domain"
msgstr "Домен"
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:68
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
-#: modules/access/smb.c:79
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Ввод с ресурсов Samba (или сетевых общих папок Windows)"
+
+#: modules/access/smb.c:74
msgid "SMB input"
msgstr "Ввод с SMB"
-#: modules/access/tcp.c:42
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/tcp.c:49
+#: modules/access/tcp.c:45
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: modules/access/tcp.c:50
+#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP input"
msgstr "Ввод с TCP"
-#: modules/access/udp.c:64
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/udp.c:67
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Таймаут перераспределения RTP в мс"
-
-#: modules/access/udp.c:69
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, "
-"указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
-
-#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP порт"
-
-#: modules/access/udp.c:77
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Ввод с UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
-msgid "Device name"
-msgstr "Имя устройства"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ввод с UDP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2/controls.c:721
#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Сбросить настройки"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/stream_out/standard.c:95
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандартный"
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 поÑ\82ока (Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки, SECAM, PAL или NTSC)."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 видео (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, SECAM, PAL или NTSC)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
+"Принудительно использовать определённый формат цветности в видео-устройстве "
+"Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со "
+"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
+"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Ð\9aанал каÑ\80Ñ\82Ñ\8b (обÑ\8bÑ\87но, 0 = Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80, 1 = композиÑ\82нÑ\8bй вÑ\85од, 2 - s-video)."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй вÑ\85од каÑ\80Ñ\82Ñ\8b (Ñ\81м. оÑ\82ладкÑ\83)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
msgid "Audio input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Audio CD"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-вÑ\85од"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Используемый аудио-вход карты (см. отладку)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
+"Принудительно используемая ширина (-1: автоматическое определение, 0: "
+"значение драйвера по умолчанию)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-#, fuzzy
-msgid "IO Method"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: "
+"значение драйвера по умолчанию)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr ""
+"Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое "
+"определение)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Использовать libv4l2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "Принудительное использование надстройки libv4l2."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
#, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енное Ñ\83пÑ\80авление"
+msgid "Reset controls"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки v4l2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Установить значения по умолчанию"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Автоматическое кадрирование"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и пÑ\80и вÑ\8bÑ\85оде"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Контрастность источника видео."
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
msgid "Hue"
msgstr "Оттенок"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Баланс синего"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
#, fuzzy
-msgid "Black level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Auto white balance"
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
-msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Автоматический баланс белого"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
msgstr ""
+"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его "
+"загрузки."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
msgid "Red balance"
-msgstr ""
+msgstr "Баланс красного"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Баланс красного"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+msgstr "Баланс синего"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Баланс синего"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Настройка изображения"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Автоматическое кадрирование"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и пÑ\80и вÑ\8bÑ\85оде"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
+msgid "Gain"
+msgstr "Усиление"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Четкость"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2/video.c:130
#, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Резкость"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Цветность"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+msgid "Chroma gain control."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
#, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй"
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое кадÑ\80иÑ\80ование"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
#, fuzzy
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c по-гоÑ\80изонÑ\82али"
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а/мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Смещение по-вертикали"
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "50 Hz"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "60 Hz"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+#: modules/access/v4l2/video.c:147
#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Неправильная комбинация"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "Неправильная комбинация"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
+#: modules/access/v4l2/video.c:149
#, fuzzy
-msgid "Audio method"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик"
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"ШаÑ\80ик\""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Горизонтальный переворот"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
#, fuzzy
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Контрастность источника видео."
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "переворот по горизонтали"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Вертикальный переворот"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
#, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "ТанÑ\86евалÑ\8cнÑ\8bй"
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 по веÑ\80Ñ\82икали"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
#, fuzzy
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "вÑ\80аÑ\89ение на 90 гÑ\80ад."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+#: modules/access/v4l2/video.c:159
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
#, fuzzy
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
+msgid "Color killer"
+msgstr "Тип инвеÑ\80Ñ\81ии"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Бас"
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
+#: modules/access/v4l2/video.c:164
#, fuzzy
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
+msgid "Color effect"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 Goom"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
#, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е каÑ\82алог"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
#, fuzzy
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
+msgid "Black & white"
+msgstr "Ð\9eдин Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bй Ñ\81егменÑ\82"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-msgid "Loudness"
+#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
#, fuzzy
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
+msgid "Negative"
+msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме"
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sketch"
msgstr ""
-"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sky blue"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
#, fuzzy
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Grass green"
+msgstr "зелÑ\91нÑ\8bй"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Используемая оболочка"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+msgid "Vivid"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Режим аудио"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Оттенок входящего видео."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Баланс красного"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Оттенок входящего видео."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Bass level"
+msgstr "Уровень чёрного"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Оттенок входящего видео."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Treble level"
+msgstr "Высокие частоты"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Контрастность входящего видео."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Выключить аудио"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Громкость"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:196
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Настройки драйвера v4l2"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:198
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
+"Установить настройки драйвера v4l2 с помощью списка значений, разделённых "
+"запятыми, который может быть заключён в фигурные скобки (например, "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Увеличьте детальность "
+"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте "
+"приложение v4l2-ctl."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:204
msgid "Tuner id"
-msgstr "Тюнер"
+msgstr "№ приёмника"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
+#: modules/access/v4l2/video.c:206
msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:210
msgid "Audio mode"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð\9aодек:"
+msgstr "Режим аÑ\83дио"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Выбор аудио приёмника (моно/стерео и дорожки)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "все"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "625 lines / 50 Hz"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-msgid "READ"
+#: modules/access/v4l2/video.c:270
+msgid "PAL N Argentina"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-msgid "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M Japan"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-msgid "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M South Korea"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
-#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
+#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
+#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2/video.c:286
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "доп. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2/video.c:287
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:303
msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:304
msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux"
+msgstr "Ввод из Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:308
msgid "Video input"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник видео"
+msgstr "Ð\92идео-вÑ\85од"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l2/video.c:343
msgid "Tuner"
-msgstr "ТÑ\8eнеÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\91мник"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
msgid "Controls"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Ввод из Video4Linux"
+msgstr "Параметры"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3147
+#: modules/access/v4l2/video.c:359
#, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
-
-#: modules/access/v4l.c:78
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
-
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
-
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
-"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
-
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
-
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Аудио канал"
-
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе."
-
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
-
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)."
-
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Яркость источника видео."
-
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Оттенок источника видео."
-
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
-
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Цвет источника видео."
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Усиление входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Контрастность источника видео."
-
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
-
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Decimation"
-msgstr "Прореживание"
-
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Quality"
-msgstr "Качество"
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Качество потока."
-
-#: modules/access/v4l.c:149
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/video.c:450
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2"
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:51 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "Ввод с VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:58
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
-"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
msgstr "Сегменты"
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5435
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
msgid "VCD Format"
msgstr "Формат VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
msgid "Preparer"
msgstr "Изготовитель"
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
msgid "Vol #"
msgstr "Часть #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
msgid "Vol max #"
msgstr "Макс часть #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
msgstr "Набор частей"
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
msgstr "Системный Id"
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
msgid "Entries"
msgstr "Записи"
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Tracks"
+msgstr "Дорожки"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
msgstr "Первая точка входа"
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Последняя точка входа"
-#: modules/access/vcdx/info.c:131
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
-#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "type"
msgstr "тип"
-#: modules/access/vcdx/info.c:143
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "end"
msgstr "конец"
-#: modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
msgstr "плейлист"
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "extended selection list"
msgstr "расширенный список выбора"
-#: modules/access/vcdx/info.c:158
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "selection list"
msgstr "список выбора"
-#: modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
msgstr "Неизвестный тип"
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
-msgstr "ID списка"
+msgstr "№ списка"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Супер) Видео CD"
+msgstr "(Супер) Видео-CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Ð\92идео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 видео-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
msgid "Use playback control?"
msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?"
+msgstr "Использовать длину дорожки как макс. единицу при перемотке?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:142
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:148
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vdr.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Кодеки главы"
+
+#: modules/access/vdr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для дисков Blu-ray. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/vdr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
+
+#: modules/access/vdr.c:99
+#, fuzzy
+msgid "VDR"
+msgstr "Видео по запросу"
+
+#: modules/access/vdr.c:102
+#, fuzzy
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Запись"
+
+#: modules/access/vdr.c:852
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vdr.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Начать"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Медиа-файлы в Zip"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Путь к Zip-архиву с медиа-файлами"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip-файлы"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Доступ к Zip"
+
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Преобразования аудио-форматов для ARM NEON"
+
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Преобразования цветности видео для ARM NEON"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "Целевой адрес (по умолчанию localhost)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
+"TCP-адрес для подключения к видео-компоненту модуля Гистограмма (по "
+"умолчанию localhost)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "TCP-порт (по умолчанию 12345)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
+"TCP-порт для подключения к видео-компоненту модуля Гистограмма (по умолчанию "
+"12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках интерфейса RC."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr "Передавать данные для Гистограммы (по умолчанию 1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Включает передачу данных для Гистограммы (1 - передавать данные (по "
+"умолчанию), 0 - нет)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr "Частота передачи данных (по умолчанию 4 пакета аудио)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Определяет, как часто следует отправлять данные для Гистограммы (через "
+"сколько пакетов аудио, по умолчанию 4)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr "Передавать уведомления о тишине (по умолчанию 1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Включает передачу уведомлений о тишине (1 - передавать уведомления (по "
+"умолчанию), 0 - нет)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr "Интервал, в мс (по умолчанию 5000)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"Интервал времени (в мс), в котором по оценке уровня звука определяется "
+"тишина. Если уровень звука не превышает заданного предела за это время (по "
+"умолчанию 5 сек), отправляется уведомление о тишине."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr "Предельный уровень звука для тишины (по умолчанию 0,1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+"Если звук тише этого предела (по умолчанию 0,1) в течение заданного времени, "
+"он воспринимается как тишина и об этом передаётся уведомление. "
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr "Время между уведомлениями (в мс) (по умолчанию 2000)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+"Время между двумя уведомлениями о тишине. Ненулевое значение позволяет "
+"избежать шторма уведомлений (по умолчанию 2000)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr "Принудительный сброс соединения (по умолчанию 1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+"Определяет, следует ли сбрасывать TCP-соединение (по умолчанию 1). Этот "
+"параметр следует использовать с видео-компонентом модуля Гистограмма."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Аудио-компонент модуля Гистограмма"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Гистограмма_А"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Декодер Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом "
"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
-"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
+"усталости для прослушивании музыки длительное время. Работает с любым "
"исходным форматом от моно до 7.1."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Характеристики динамиков"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
msgid "Compensate delay"
msgstr "Компенсирующая задержка"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
"губ и речью."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
-"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед "
-"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется."
+"Потоки, закодированные в Dolby Surround, не будут декодироваться до их "
+"обработки этим фильтром. Включение этого параметра не рекомендуется."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone effect"
msgstr "Эффект наушников"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
+msgstr "Вкл. алгоритм пониж. микширования"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
+"Выбор алгоритма низведения стерео до моно, который используется в микшере "
+"канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной "
+"громкоговорителями."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid "Select channel to keep"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c канал"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
+msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Left rear"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bй"
+msgstr "левÑ\8bй задний"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Right rear"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bй"
+msgstr "пÑ\80авÑ\8bй задний"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
msgid "Left front"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bй"
+msgstr "левÑ\8bй пеÑ\80едний"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео в моно"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
+msgstr "Простое микширование каналов"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Обычное микширование каналов"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Задержка звука"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Задержка"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Добавляет эффект задержки звука"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Время задержки"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Длительность средней задержки в миллисекундах."
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Глубина модуляции"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+"Время максимальной глубины модуляции. Таким образом, диапазон модуляции "
+"равен: время-задержки +/- глубина-модуляции."
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Скорость модуляции"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+"Скорость изменения глубины модуляции в миллисекундах за секунду "
+"воспроизведения звука"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr "Обратная связь"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Уровень обратной связи"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Обработанный звук"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Уровень обработанного сигнала"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Сухой звук"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Уровень входного сигнала"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
#, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f обÑ\8bÑ\87ного микÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f каналов"
+msgid "Attack time"
+msgstr "Ð\92ложение"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Release time"
+msgstr "Время обновления"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Цветовой порог"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Радиус основания"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Replay Gain дорожки"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Compressor"
+msgstr "Восстановление сжатых данных"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
"или комнате для просмотра фильмов."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Включить внутреннее микширование"
+msgstr "Вкл. внутр. повыш. микширование"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
+msgstr ""
+"Включить внутренний алгоритм повышающего микширования (не рекомендуется)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
+msgstr "Аудио-декодировщик ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
+msgstr "Аудио-декодировщик DTS Coherent Acoustics"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f аÑ\83дио-Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованной запÑ\8fÑ\82ой"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Преобразование формата PCM"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер MPEG"
+msgstr "Аудио-декодировщик MPEG"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки эквалайзера:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка эквалайзера:"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки для эквалайзера."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f пÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка для эквалайзера."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr "Усиление частот"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
msgstr ""
-"Ð\9dе иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки, а вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c опÑ\80еделеннÑ\8bе Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b. Ð\92ам "
-"нÑ\83жно Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c 10 знаÑ\87ений в пÑ\80еделаÑ\85 оÑ\82 -20дÐ\91 до 20дÐ\91, Ñ\80азделеннÑ\8bе запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми, "
-"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c неÑ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки коÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овки Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82. Ð\9fеÑ\80еÑ\87иÑ\81лиÑ\82е 10 "
+"знаÑ\87ений в диапазоне оÑ\82 -20 дÐ\91 до 20 дÐ\91, Ñ\80азделÑ\8fÑ\8f иÑ\85 пÑ\80обелами, напÑ\80имеÑ\80 \"0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Two pass"
msgstr "Два прохода"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Ð\97вÑ\83к пÑ\80оÑ\85одиÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 дваждÑ\8b. Ð\94ает более сильный эффект."
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио пÑ\80оÑ\85одиÑ\82 Ñ\87еÑ\80ез Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 дваждÑ\8b, Ñ\87Ñ\82о даÑ\91т более сильный эффект."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Global gain"
msgstr "Общее усиление"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Ð\9eбщее усиление в дБ (-20 ... 20)."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10-полосный эквалайзер"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Flat"
-msgstr "Плоский"
+msgstr "ровная линия"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
msgid "Classical"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81ика"
+msgstr "клаÑ\81Ñ\81иÑ\87еÑ\81каÑ\8f"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
-msgstr "Ð\9aлÑ\83бнÑ\8bй"
+msgstr "клÑ\83бнаÑ\8f"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
msgid "Dance"
-msgstr "Танцевальный"
+msgstr "танцевальная"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй баÑ\81"
+msgstr "низкие"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе баÑ\81 и диÑ\81канÑ\82"
+msgstr "низкие и вÑ\8bÑ\81окие"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full treble"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй диÑ\81канÑ\82"
+msgstr "вÑ\8bÑ\81окие"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
-msgstr "Ð\9dаушники"
+msgstr "наушники"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Large Hall"
-msgstr "Ð\91ольшой зал"
+msgstr "большой зал"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Live"
-msgstr "Ð\96ивое вÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\83пление"
+msgstr "конÑ\86еÑ\80Ñ\82"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Party"
-msgstr "Ð\92ечеринка"
+msgstr "вечеринка"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
msgid "Pop"
-msgstr "Ð\9fоп"
+msgstr "поп"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
-msgstr "Регги"
+msgstr "регги"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
+msgstr "рок"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
msgid "Ska"
-msgstr "Ска"
+msgstr "ска"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
-msgstr "Ð\9bегкий"
+msgstr "лÑ\91гкаÑ\8f"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
-msgstr "Ð\9bегкий рок"
+msgstr "лÑ\91гкий рок"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
msgid "Techno"
-msgstr "Техно"
+msgstr "техно"
-#: modules/audio_filter/format.c:204
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Караоке"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Рябь"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Количество аудио буферов"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
"чувствительность на коротких изменениях."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Максимальный уровень громкости"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Нормализация громкости"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Параметрический эквалайзер"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Низкая частота (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "УÑ\81иление низкиÑ\85 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82 (дБ)"
+msgstr "УÑ\81иление низкой Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Высокая частота (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "УÑ\81иление вÑ\8bÑ\81окиÑ\85 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82 (дБ)"
+msgstr "УÑ\81иление вÑ\8bÑ\81окой Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Частота 1 (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Q частоты 1"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Частота 2 (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Q Частоты 2"
+msgstr "Q частоты 2"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Частота 3 (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Усиление частоты 3"
+msgstr "Усиление частоты 3 (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Q частоты 3"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Передискретизация с узкополосной интерполяцией"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Качество визуализации"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Частота дискретизации"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+msgid ""
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
-"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерполяцией"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Частота дискретизации"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr ""
-"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Синхронизатор аудио и видео"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Скорость аудио"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Длина шага"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Длина в миллисекундах для вывода каждого шага"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Длина наложения"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Процент от шага, используемый для наложения"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Длина поиска"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Длина в миллисекундах для поиска лучшей позиции наложения"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Размер комнаты"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Площадь виртуальной комнаты, которую имитирует фильтр."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Ширина комнаты"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Ширина виртуальной комнаты"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+msgid "Wet"
+msgstr "Сырой"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+msgid "Dry"
+msgstr "Сухой"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+msgid "Damp"
+msgstr "Влажный"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Аудио-спэйшелайзер"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Спэйшелайзер"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
#, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "spatial"
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "32-битный аудио-микшер"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:49
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "32-битный аудио микшер"
+msgstr "32-битный аудио-микшер"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF"
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Фиктивный видео вывод"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Обычный аудио микшер"
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Front speakers"
+msgstr "2 передних 2 задних"
-#: modules/audio_output/alsa.c:87
-msgid "default"
-msgstr "по-умолчанию"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:107
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Вывод звука через ALSA"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:111
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Имя устройства ALSA"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:979 modules/audio_output/directx.c:402
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
-#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
-#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:718
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround"
-#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:503
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 передних 2 задних"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround"
-#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 через S/PDIF"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround"
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround"
-#: modules/audio_output/alsa.c:329
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
-#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:248
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Вывод аудио через ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
#, fuzzy
+msgid "ALSA device"
+msgstr "Имя устройства ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
+#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудио-устройство"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвода аÑ\83дио не Ñ\83далÑ\81Ñ\8f"
-#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Остановить поток"
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr "Аудио-устройство \"%s\" уже используется."
-#: modules/audio_output/alsa.c:476
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Видео-память"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Вывод в видео-память"
-#: modules/audio_output/alsa.c:960
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Неизвестная звуковая карта"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sample format"
+msgstr "Частота дискретизации"
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Вывод звука через aRts"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
-"устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для "
-"воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f звÑ\83ка."
+"устройство\". Это устройство будет использовано по умолчанию для "
+"воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f аÑ\83дио."
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка через HAL AudioUnit"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио через HAL AudioUnit"
-#: modules/audio_output/auhal.c:249
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
+"Выбранное устройство вывода аудио находится в исключительном пользовании "
+"другой программы."
-#: modules/audio_output/auhal.c:433
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Аудио устройство"
+msgstr "Аудио-устройство не сконфигурировано"
-#: modules/audio_output/auhal.c:434
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
+"Следует сделать расстановку громкоговорителей с помощью утилиты \"Audio Midi "
+"Setup\", находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим "
+"стерео."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1024
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (Закодированный вывод)"
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
msgstr "Устройство вывода"
-#: modules/audio_output/directx.c:208
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по "
-"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
-"и другой)."
+#: modules/audio_output/directx.c:120
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Выберите устройство вывода звука"
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй вÑ\8bвод Ñ\81 плаваÑ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
+#: modules/audio_output/directx.c:122
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f динамиков"
-#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
+#: modules/audio_output/directx.c:123
msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
-"ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 позволÑ\8fеÑ\82 вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c или вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим вÑ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82венного 32-"
-"битного вывода с плавающей точкой."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f аÑ\83дио-каналов. Ð\9fовÑ\8bÑ\88аÑ\8eÑ\89ее микÑ\88иÑ\80ование (напÑ\80имеÑ\80, "
+"со стерео на 5.1) не осуществляется! "
-#: modules/audio_output/directx.c:216
+#: modules/audio_output/directx.c:127
msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка через DirectX"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио через DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 передних 2 задних"
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Вывод звука через EsounD"
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 передних 2 задних"
-#: modules/audio_output/esd.c:72
-msgid "Esound server"
-msgstr "Сервер Esound"
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 через S/PDIF"
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgstr "Формат вывода"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr "Количество выходных каналов"
#: modules/audio_output/file.c:86
+#, fuzzy
msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, вÑ\81е вÑ\85одÑ\8fÑ\89ие каналÑ\8b бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b, но вÑ\8b можеÑ\82е огÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c "
-"Ñ\8dÑ\82о Ñ\87иÑ\81ло до Ñ\83казанного здеÑ\81Ñ\8c."
+"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 каналов. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e вÑ\81е каналÑ\8b бÑ\83дÑ\83Ñ\82 "
+"Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Ð\94обавить заголовок WAVE"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fть заголовок WAVE"
#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Ð\92меÑ\81Ñ\82о запиÑ\81и Ñ\81Ñ\8bÑ\80ого Ñ\84айла вÑ\8b можеÑ\82е добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c WAV-заголовок."
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c WAV-заголовок вмеÑ\81Ñ\82о запиÑ\81и Ñ\84айла Ñ\81 необÑ\80абоÑ\82аннÑ\8bми даннÑ\8bми."
#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "Output file"
msgstr "Выходной файл"
#: modules/audio_output/file.c:108
-#, fuzzy
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
+msgstr "Файл, в который будут записываться аудио-сэмплы. (\"-\" для stdout)"
#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "File audio output"
-msgstr "Вывод звука в файл"
-
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Вывод звука через Roku HD1000"
+msgstr "Вывод аудио в файл"
-#: modules/audio_output/jack.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки загÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оединение Ñ\81 клиенÑ\82ами, доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bми длÑ\8f запиÑ\81и"
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/audio_output/jack.c:72
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
+"Автоматическое соединение звукового выхода к первым найденным клиентам JACK, "
+"доступным для записи."
-#: modules/audio_output/jack.c:73
+#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "Подключиться к совпадающим клиентам"
-#: modules/audio_output/jack.c:75
+#: modules/audio_output/jack.c:78
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
+"Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к "
+"тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением."
-#: modules/audio_output/jack.c:83
+#: modules/audio_output/jack.c:86
msgid "JACK audio output"
-msgstr "Вывод звука через JACK"
+msgstr "Вывод аудио через JACK"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:67
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
+#: modules/audio_output/kai.c:70
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/kai.c:72
msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
msgstr ""
-"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
-"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
-"вам необходимо включит этот параметр."
-#: modules/audio_output/oss.c:109
+#: modules/audio_output/kai.c:82
#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез Linux OSS"
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио Ñ\87еÑ\80ез Pulseaudio"
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Вывод аудио через ALSA"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "Открыть"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Открыть источник"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:104
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Устройство DSP в OSS"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:114
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:952
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1057
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Вывод аудио через PORTAUDIO"
-#: modules/audio_output/pulse.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка в Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио Ñ\87еÑ\80ез Pulseaudio"
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/audio_output/pulse.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Audio device"
+msgstr "Аудио-устройство"
-#: modules/audio_output/waveout.c:147
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Sound Mapper"
-#: modules/audio_output/waveout.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио устройство"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио-устройство"
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
+"Выберите специальное аудио-устройство, или это сделает Windows (по "
+"умолчанию), Требуется перезапуск VLC."
-#: modules/audio_output/waveout.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
msgid "Default Audio Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва по-умолчанию"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во по умолчанию"
-#: modules/audio_output/waveout.c:166
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка через Win32 waveOut"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио через Win32 waveOut"
-#: modules/audio_output/waveout.c:482
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
+"битного вывода с плавающей точкой."
-#: modules/codec/a52.c:97
+#: modules/codec/a52.c:52
msgid "A/52 parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81ер A/52"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82ор A/52"
-#: modules/codec/a52.c:104
+#: modules/codec/a52.c:59
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:47
+#: modules/codec/adpcm.c:48
msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер APCM"
+msgstr "Аудио-декодировщик APCM"
-#: modules/codec/araw.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик AES3/SMPTE 302M"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Аудио-упаковщик AES3/SMPTE 302M"
+
+#: modules/codec/araw.c:49
msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio"
+msgstr "Аудио-декодировщик Raw/Log Audio"
-#: modules/codec/araw.c:57
+#: modules/codec/araw.c:58
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Аудио кодировщик Raw"
-#: modules/codec/cc.c:61
-msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
-#: modules/codec/cc.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/cdg.c:85
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Видео декодер PNG"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
-#: modules/codec/cinepak.c:42
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Аудио декодер Cinepak"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Декодер CMML"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
-#: modules/codec/csri.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Кодировщик субтитров"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
-#: modules/codec/csri.c:67
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
+"Различные аудио- и видео-декодировщики/кодировщики из библиотеки FFmpeg. В "
+"том числе: (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG и другие"
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов CVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео-декодиÑ\80овÑ\89ик FFmpeg"
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Chaoji VCD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+msgid "Decoding"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование"
-#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
-#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во кодиÑ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование"
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во кодиÑ\80ованиÑ\8f междÑ\83 1.0 (низкое) и 10.0 (вÑ\8bÑ\81окое)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео кодиÑ\80овÑ\89ик FFmpeg"
-#: modules/codec/dirac.c:78
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Видео декодер Dirac"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Видео-фильтр FFmpeg для устранения чересстрочности"
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Ð\92идео кодиÑ\80овÑ\89ик Dirac"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмой Ñ\80ендеÑ\80инг"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 DirectMedia Object"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82Ñ\8c к оÑ\88ибкам"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"FFmpeg может сообщать об ошибках.\n"
+"Однако, некоторые дефектные кодировщики (например, ISO MPEG-4 от MS) "
+"генерируют слишком много ошибок.\n"
+"Возможные значения параметра - от 0 до 4 (0 - отключает все сообщения)."
-#: modules/codec/dts.c:99
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Ð\9eбÑ\85од оÑ\88ибок"
-#: modules/codec/dts.c:104
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
+msgstr ""
+"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
+"1 автоопределение\n"
+"2 старый msmpeg4\n"
+"4 xvid с интерлейсингом\n"
+"8 ump4\n"
+"16 нет смещения\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
+"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Координата X при декодировании"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Ускорить"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
+"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
+"картину."
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и декодиÑ\80овании"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80. возможноÑ\81Ñ\82и по Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8e Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Использование недокументированных возможностей по увеличению скорости. Более "
+"быстрый, но и более подверженный ошибкам."
-#: modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Позиция слоя"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Пропускать кадры (по умолчанию 0)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-справа)."
+"Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по "
+"умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:67
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и кодиÑ\80овании"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð\98Ð\94Ð\9aÐ\9f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e=0)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования для "
+"ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-"
+"кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Координата Y при кодировании"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:90
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Декодер субтитров DVB"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:103
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
-
-#: modules/codec/faad.c:43
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:391
-#, fuzzy
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Пропускать расширения"
-
-#: modules/codec/faad.c:395
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Гц"
-
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
-#: modules/video_output/image.c:85
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл изображения"
-
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
-
-#: modules/codec/fake.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Файл изображения"
-
-#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Файл изображения"
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Output video width."
-msgstr "Ширина вывода видео."
-
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Output video height."
-msgstr "Высота вывода видео."
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Сохранять соотношение сторон"
-
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
-
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон фона"
-
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
-"квадратные."
-
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Деинтерлейс"
-
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки."
-
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Модуль деинтерлейса"
-
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса"
-
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Цветность"
-
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Фиктивный видео декодер"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Видео кодировщик Dirac"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Аудио кодировщик Vorbis"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Быстрое билинейное"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Билинейное"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Experimental"
-msgstr "Экспериментальное"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Area"
-msgstr "Областное"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Gauss"
-msgstr "Гауссово"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Бикубическое кривыми"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
-msgid "Decoding"
-msgstr "Декодирование"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодирование"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:148
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 modules/video_filter/croppadd.c:47
-#: modules/video_filter/scale.c:58
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Масштабирование"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:259
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Преобразование цветности"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:265
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Прямой рендеринг"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Устойчивость к ошибкам"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
-"устойчивости к ошибкам.\n"
-"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировщик ISO "
-"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
-"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Обход ошибок"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
-"1 автоопределение\n"
-"2 старый msmpeg4\n"
-"4 xvid с интерлейсингом\n"
-"8 ump4\n"
-"16 нет смещения\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
-"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Ускорить"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Маска для отладки"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
-"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
-"картину."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Установите маску отладки ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
#, fuzzy
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Пропускать кадры"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Качество постпроцессинга"
+msgid "Codec name"
+msgstr "Кодек"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr ""
-"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n"
-"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
-"красивую картину."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Маска для отладки"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Показать движение векторов"
+msgstr "Показывать векторы движения"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е наложиÑ\82Ñ\8c на видео векÑ\82оÑ\80Ñ\8b движениÑ\8f (Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки, показÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие "
-"напÑ\80авление движениÑ\8f изобÑ\80ажениÑ\8f). УкажиÑ\82е маÑ\81кÑ\83, оÑ\81нованнÑ\83Ñ\8e на следующих "
+"Ð\9dаложиÑ\82Ñ\8c на видео векÑ\82оÑ\80Ñ\8b движениÑ\8f (Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки, показÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие напÑ\80авление "
+"движениÑ\8f изобÑ\80ажениÑ\8f). Ð\97наÑ\87ение Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f маÑ\81кой, оÑ\81нованной на следующих "
"значениях:\n"
-"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n"
-"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n"
-"4 - показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c пÑ\80огнозÑ\8b обÑ\80аÑ\82ного движения B-кадров\n"
+"1 - показывать прямо предсказанные векторы движения P-кадров\n"
+"2 - показывать прямо предсказанные векторы движения B-кадров\n"
+"4 - показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c обÑ\80аÑ\82но пÑ\80едÑ\81казаннÑ\8bе векÑ\82оÑ\80Ñ\8b движения B-кадров\n"
"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Декодирование с низким разрешением"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше "
"ресурсов."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c loop-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 пÑ\80и декодиÑ\80овании H.264"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c блоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80и декодиÑ\80овании Ñ\81 H.264"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, "
-"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности."
+"Пропускать фильтр устранения блочности (деблокинга). Обычно приводит к "
+"ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности "
+"для потоков с высоким разрешением."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters Options\n"
-"short long name short long option Description\n"
-"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
-" c chrom chrominance filtring enabled\n"
-" y nochrom chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
-" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-" the h & v deblocking filters share these\n"
-" so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr dering Deringing filter\n"
-"al autolevels automatic brightness / "
-"contrast\n"
-" f fullyrange stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
-"li linipoldeint linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md mediandeint median deinterlacer\n"
-"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
-" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
-"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Аппаратное декодирование"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Позволяет использовать аппаратный декодер видео, если он есть."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Количество потоков, используемых для перекодирования."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Частота ключевых кадров"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Частота B-кадров"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Чересстрочное кодирование"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом."
+msgstr ""
+"Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Чересстрочная оценка движения"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Оценка пре-движения"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Включить алгоритм строгого контроля частоты кадров."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Размер буфера контроля частоты"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
msgid "I quantization factor"
msgstr "Фактор квантования I-кадров"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:323
-#: modules/demux/mod.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Уменьшение шума"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Матрица квантования MPEG4"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
"декодерами MPEG2."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid "Quality level"
msgstr "Уровень качества"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
"замедлить процесс кодирования)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Квантование trellis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Строгое следование стандартам"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
"-1, 0, 1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance masking"
msgstr "Коррекция ярких участков"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по "
"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Darkness masking"
msgstr "Коррекция темных участков"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по "
"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid "Motion masking"
msgstr "Коррекция движения"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
-"движения (по-умолчанию: 0.0)."
+"движения (по умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid "Border masking"
msgstr "Коррекция краев"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по "
"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Коррекция яркости"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по "
"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Коррекция цветности"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по "
"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "УкажиÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй аÑ\83дио-пÑ\80оÑ\84илÑ\8c ACC"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
+"Указать аудио-профиль AAC, используемый при кодировании битового аудио-"
+"потока. Имеющиеся варианты: основной, низкий, SSR (не поддерживается) и LTP "
+"(по умолчанию - main (основной))"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим масштабирования"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" не является видео-кодировщиком."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим масштабирования."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Скорее всего, в установленном FFMPEG (libavcodec) не хватает следующего "
+"кодировщика:\n"
+"%s.\n"
+"Обратитесь за помощью в службу поддержки данного дистрибутива.\n"
+"\n"
+"Это не ошибка медиа-проигрывателя VLC.\n"
+"Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:743
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744
-msgid "Post processing"
-msgstr "Пост-обработка"
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Низкое)"
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Декодировщик скрытых титров"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Высокое)"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Видео-декодер CDG"
-#: modules/codec/flac.c:183
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер FLAC"
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Видео-декодировщик Theora"
-#: modules/codec/flac.c:188
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик FLAC"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов CVD"
-#: modules/codec/flac.c:194
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик FLAC"
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Chaoji VCD"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:32
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:34
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
+"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивный декодер."
+
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Фиктивный декодер"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Декодировщик сброса"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:40
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Неизменный уровень качества"
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
msgstr ""
+"Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения "
+"требуемого уровня качества."
-#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (кб/Ñ\81)"
-#: modules/codec/kate.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "При значениях выше 0 используется режим постоянного битрейта."
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Применять кодирование без потерь"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
msgstr ""
-"Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82."
-"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
+"Ð\9fÑ\80и кодиÑ\80овании без поÑ\82еÑ\80Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а и каÑ\87еÑ\81Ñ\82ва игноÑ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о "
+"приводит к получению совершенной копии оригинала"
-#: modules/codec/kate.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Kate"
-msgstr "Дата"
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Предварительный фильтр"
-#: modules/codec/kate.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Включить адаптивное предвар. фильтрование"
-#: modules/codec/kate.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Медиана, взвешенная по центру"
-#: modules/codec/kate.c:633
-#, fuzzy
-msgid "Kate comment"
-msgstr "Комментарии Speex"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Угловая линейная фаза"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:101
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 MPEG I/II (Ñ\87еÑ\80ез libmpeg2)"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Ð\94иагоналÑ\8cнаÑ\8f линейнаÑ\8f Ñ\84аза"
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 PCM"
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c пÑ\80едÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии"
-#: modules/codec/lpcm.c:92
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик PCM"
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Чем болÑ\8cÑ\88е знаÑ\87ение, Ñ\82ем инÑ\82енÑ\81ивнее пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 Ñ\87еÑ\80ез openmash"
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "При кодировании видео будет приведено к этому формату цветности"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Видео декодер PNG"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Внешний декодер QuickTime"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 пÑ\81евдо-raw"
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 P-кадÑ\80ами."
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик пÑ\81евдо-raw"
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во P-кадÑ\80ов на гÑ\80Ñ\83ппÑ\83 изобÑ\80ажений"
-#: modules/codec/realaudio.c:64
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Ð\92неÑ\88ний декодеÑ\80 RealAudio"
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Режим кодиÑ\80ованиÑ\8f изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/codec/sdl_image.c:59
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Видео декодер SDL_image"
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Режим кодирования полей, когда кадр может кодироваться прогрессивно или "
+"разделяться на чересстрочные поля"
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 SDL_image"
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "авÑ\82о - вÑ\8bбоÑ\80 Ñ\80ежима по вÑ\85одномÑ\83 видео (лÑ\83Ñ\87Ñ\88е)"
-#: modules/codec/speex.c:114
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 Speex"
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "кодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c кадÑ\80 как одно изобÑ\80ажение"
-#: modules/codec/speex.c:119
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "кодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c кадÑ\80 как Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bе полÑ\8f"
-#: modules/codec/speex.c:124
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "ШиÑ\80ина блоков компенÑ\81аÑ\86ии движениÑ\8f"
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ии Speex"
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а блоков компенÑ\81аÑ\86ии движениÑ\8f"
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие блоков (%)"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Декодер субтитров DVD"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+"Величина, на которую блок движения должен перекрываться соседними блоками."
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\82екÑ\81Ñ\82а в Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80аÑ\85"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ий гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 блока, Ñ\81 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ом пеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ий"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ий веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 блока, Ñ\81 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ом пеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ий"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c векÑ\82оÑ\80а движениÑ\8f"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оопÑ\80еделение UTF-8"
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c векÑ\82оÑ\80а движениÑ\8f в пикÑ\81елаÑ\85."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Простая область поиска ME x:y"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/dirac.c:147
msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
-"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
-"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
+"(Не рекомендуется) Выполнять простой (не иерархический) блочный поиск "
+"вектора движения в диапазоне +/-x, +/-y"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\91Ñ\85компоненÑ\82наÑ\8f оÑ\86енка движениÑ\8f"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-"Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
-"Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Использовать цветность в процессе оценки движения"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:207
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Использовать фильтр ДВП внутри изображений"
+
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Использовать фильтр ДВП между изображениями"
+
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Количество повторений ДВП"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Могут также упоминаться как уровни преобразования DWT."
+
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Использовать множественное квантование"
+
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr ""
+"Использовать множество коэффициентов квантования на субполосу (один на блок "
+"кода)"
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
-#, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Генератор текста"
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Использовать пространственное разделение"
-#: modules/codec/svcdsub.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Включить видео"
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Отключить арифметическое кодирование"
-#: modules/codec/svcdsub.c:49
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
+"Вместо этого использовать коды переменной длины (полезно для очень высоких "
+"битрейтов)"
-#: modules/codec/svcdsub.c:54
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)"
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "циклов в градусе"
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD"
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Ð\92идео кодиÑ\80овÑ\89ик Dirac (в dirac-research)"
-#: modules/codec/svcdsub.c:65
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 DirectMedia Object"
-#: modules/codec/tarkin.c:79
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Tarkin"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик DirectMediaObject"
-#: modules/codec/telx.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Переопределить параметры"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Анализатор DTS"
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик DTS"
-#: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Использовать файл субтитров"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Координата X при декодировании"
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
-#: modules/codec/telx.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Обход ошибок"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при декодировании"
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
-#: modules/codec/telx.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Позиция слоя"
-#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c каÑ\87еÑ\81Ñ\82во междÑ\83 1 (низкое) и 10 (вÑ\8bÑ\81окое) вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\83казаниÑ\8f "
-"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
-"(VBR)."
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е задаÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e Ñ\81лоÑ\8f на видео (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-справа)."
-#: modules/codec/theora.c:103
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 Theora"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и кодиÑ\80овании"
-#: modules/codec/theora.c:109
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик Theora"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и кодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/codec/theora.c:114
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Ð\92идео кодиÑ\80овÑ\89ик Theora"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и кодиÑ\80овании"
-#: modules/codec/theora.c:514
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ии Theora"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и кодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
-"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
-"(VBR)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Декодировщик субтитров DVB"
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "СÑ\82еÑ\80ео Ñ\80ежим"
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b DVB"
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Режим Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f длÑ\8f Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-поÑ\82оков"
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Режим VBR"
+#: modules/codec/edummy.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Фиктивный декодер"
-#: modules/codec/twolame.c:63
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)."
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Аудио-декодировщик AAC (через libfaad2)"
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85оакÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f моделÑ\8c"
+#: modules/codec/faad.c:391
+msgid "AAC extension"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ение AAC"
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Целое Ñ\87иÑ\81ло оÑ\82 -1 (неÑ\82 модели) до 4."
+#: modules/codec/flac.c:111
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик FLAC"
-#: modules/codec/twolame.c:70
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Ð\94войное моно"
+#: modules/codec/flac.c:117
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-кодиÑ\80овÑ\89ик FLAC"
-#: modules/codec/twolame.c:70
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Совмещенное стерео"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Банк инструментов (обязательно)"
-#: modules/codec/twolame.c:75
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик libtwolame"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f пÑ\80огÑ\80аммного Ñ\81инÑ\82еза Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f банк инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов SF2."
-#: modules/codec/vorbis.c:176
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Максимальный битрейт"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:64
+#, fuzzy
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth"
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
-#: modules/codec/vorbis.c:179
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Минимальный битрейт."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:138
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI-синтезатор не настроен"
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/fluidsynth.c:139
+#, fuzzy
msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
-"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
-"фиксированной ширины."
+"Для синтеза MIDI необходим банк инструментов (.SF2).\n"
+"Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/"
+"кодеки / Аудио-кодеки / FluidSynth).\n"
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование CBR"
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/codec/vorbis.c:184
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Потоки Kate позволяют использовать форматированный текст. VLC частично "
+"поддерживает эту возможность, но можно отключить всё форматирование. "
+"Примечание: не даёт эффекта при рендеринге через Tiger."
-#: modules/codec/vorbis.c:188
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 Vorbis"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "ТенÑ\8c"
-#: modules/codec/vorbis.c:199
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Vorbis"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: modules/codec/vorbis.c:206
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик Vorbis"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "чёрный"
-#: modules/codec/vorbis.c:648
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Комментарии Vorbis"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "серый"
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Максимальный размер GOP"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "серебряный"
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
-"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "белый"
-#: modules/codec/x264.c:56
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Минимальный размер GOP"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "бордовый"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "красный"
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "розовый"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "жёлтый"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "оливковый"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "зелёный"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "бирюзовый"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "ярко-зелёный"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "пурпурный"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "тёмно-синий"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "синий"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "голубой"
+
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Визуализация через Tiger"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
-"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
-"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
-"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
-"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
-"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
-"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
-"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
-"начиная новую GOP."
+"Потоки Kate могут выводиться через библиотеку Tiger. При выключенном "
+"параметре будут выводиться только статический текст и bmp-потоки."
-#: modules/codec/x264.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Дополнительные I-кадры"
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Качество визуализации"
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/kate.c:220
msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
msgstr ""
-"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
-"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
-"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
-"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, "
-"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
-"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
-"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
+"Выберите предпочтение качеству визуализации или скорости (0 - макс. "
+"скорость, 1 - макс. качество)."
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Шрифтовой эффект по умолчанию"
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/kate.c:225
msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
msgstr ""
+"Добавляет шрифтовой эффект, чтобы текст лучше читался на различных фонах."
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Интенсивность эффекта по умолчанию"
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "ЧиÑ\81ло B-кадÑ\80ов междÑ\83 I и P-кадÑ\80ами (оÑ\82 1 до 16)."
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr "СÑ\82епенÑ\8c вÑ\8bделениÑ\8f длÑ\8f вÑ\8bбÑ\80анного Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ового Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а."
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Ð\90дапÑ\82ивное Ñ\80азмеÑ\89ение B-кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/codec/x264.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:235
msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
msgstr ""
-"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
-"перед I-кадром. "
+"Описание шрифта, которое будет использоваться, когда в потоке Kate не "
+"определены параметры шрифта (название, размер и т.д.). Если оно не задано, "
+"Tiger выберет подходящие параметры."
-#: modules/codec/x264.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Использование B-кадров"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Цвет шрифта по умолчанию"
-#: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:241
msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
msgstr ""
-"СмеÑ\89ение вÑ\8bбоÑ\80а иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f B-кадÑ\80ов. С положиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bми знаÑ\87ениÑ\8fми бÑ\83деÑ\82 "
-"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f болÑ\8cÑ\88е B-кадÑ\80ов, Ñ\81 оÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bми - менÑ\8cÑ\88е."
+"ЦвеÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, когда в поÑ\82оке Kate Ñ\86веÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а не "
+"опÑ\80еделÑ\91н)."
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе B-кадÑ\80Ñ\8b как Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bе"
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/kate.c:246
msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
msgstr ""
-"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
-"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
-"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
+"Прозрачность цвета шрифта по умолчанию (используется, если в потоке Kate это "
+"значение не определено)."
-#: modules/codec/x264.c:100
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Цвет фона по умолчанию"
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/kate.c:251
msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
msgstr ""
-"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно "
-"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
-"битрейта."
+"Цвет фона по умолчанию (используется, если в потоке Kate цвет фона не "
+"определён)."
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bÑ\85 кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84она по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/kate.c:256
msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
msgstr ""
-"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. "
-"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
-"От 1 до 16."
+"Прозрачность фона по умолчанию (используется, если в потоке Kate это "
+"значение не определено)."
-#: modules/codec/x264.c:111
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Отключить loop-фильтр"
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"Kate - кодек для наложенных слоёв с текстом и изображениями.\n"
+"Для отображения сложных потоков Kate необходима библиотека Tiger, но VLC "
+"может вывести статический текст и графические субтитры, если она не "
+"подключена.\n"
+"Учтите, что изменение параметров вступит в силу только при воспроизведении "
+"следующего потока. Возможно, вскоре это будет исправлено."
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество."
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
-#: modules/codec/x264.c:114
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Декодировщик Kate для наложенных слоёв"
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Настройки по умолчанию для рендеринга с Tiger"
-#: modules/codec/x264.c:119
-#, fuzzy
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Упаковщик текстовых субтитров Kate"
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Субтитры (расширенные)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Визуализаторы субтитров, использующие libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Создание кэша шрифтов"
+
+#: modules/codec/libass.c:221
msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
msgstr ""
+"Подождите пока кэш шрифтов перестроится.\n"
+"Это займет всего пару минут."
-#: modules/codec/x264.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Модуль интерфейса"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II (через libmpeg2)"
-#: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Режим деинтерлейса"
+#: modules/codec/lpcm.c:59
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM"
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "Set QP"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/codec/lpcm.c:64
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик PCM"
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
-"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
-"потерь)."
+#: modules/codec/lpcm.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM"
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Режим VBR Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bм каÑ\87еÑ\81Ñ\82вом"
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\89ий openmash"
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Декодер MPEG аудио-уровень I/II/III"
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "Min QP"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f (QP)"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик MPEG layer I/II/III"
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f, обÑ\8bÑ\87но в инÑ\82еÑ\80вале оÑ\82 15 до 35."
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео декодеÑ\80 (на базе OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Max QP"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f (QP)"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Ð\92идео-кодеÑ\80 (на базе OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f."
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик PNG"
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88аг изменениÑ\8f QP"
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ний декодеÑ\80 QuickTime"
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88аг изменениÑ\8f коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а кванÑ\82ованиÑ\8f междÑ\83 кадÑ\80ами."
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик пÑ\81евдо-raw"
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "СÑ\80еднее допÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а"
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик пÑ\81евдо-raw"
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "СÑ\80еднее допÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а (в кбиÑ\82/Ñ\81ек)."
+#: modules/codec/realvideo.c:126
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик библиоÑ\82еки RealVideo"
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Максимальный локальный битрейт"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Размер буфера контроля частоты"
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Буфер VBV"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Порог яркости"
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "УÑ\81Ñ\80едненнаÑ\8f длиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f макÑ\81ималÑ\8cного локалÑ\8cного биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а в кбиÑ\82."
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование Ñ\81 поÑ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bм биÑ\82Ñ\80ейÑ\82ом (CBR)."
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Время задержки"
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Модуль ввода"
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "How AQ distributes bits"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Стерео режим"
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
#, fuzzy
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од веÑ\89аниÑ\8f"
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Ð\9dеизменнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c каÑ\87еÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Изображения"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Множитель QP между I и P"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgstr ""
-"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
-"до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Множитель QP между P и B"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr ""
-"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
-"до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Порог фильтра"
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
#, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80огий конÑ\82Ñ\80олÑ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b кадÑ\80ов"
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и знаÑ\87ениÑ\8fÑ\85 вÑ\8bÑ\88е 0 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\80ежим поÑ\81Ñ\82оÑ\8fнного биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а."
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Максимальный битрейт"
-#: modules/codec/x264.c:199
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Сжатие кривой QP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
-
-#: modules/codec/x264.c:202 modules/codec/x264.c:206
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Уменьшать колебания в QP"
-
-#: modules/codec/x264.c:203
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
-"Временно уменьшает сложность."
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Постоянный битрейт (кб/с)"
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
-"УменÑ\8cÑ\88аÑ\82Ñ\8c колебаниÑ\8f в коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82аÑ\85 кванÑ\82ованиÑ\8f поÑ\81ле Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f кÑ\80ивой. "
-"Временно уменьшает сложность."
+"Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 кодиÑ\80ованиÑ\8f в кбиÑ\82/Ñ\81. Ð\9fолезно длÑ\8f кодиÑ\80ованиÑ\8f длÑ\8f канала "
+"фиксированной ширины."
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Размеры макроблоков"
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+#, fuzzy
+msgid "GOP length"
+msgstr "Максимальная длина"
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
msgstr ""
-"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
-" - нет : \n"
-" - быстрое : i4x4\n"
-" - обычное : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:221
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Режим прямого движения"
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "без фильтрации"
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Режим пÑ\80Ñ\8fмого движениÑ\8f пÑ\80огнозиÑ\80ованиÑ\8f кадÑ\80ов."
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание"
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
#, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Режим пÑ\80Ñ\8fмого движениÑ\8f"
+msgid "Add Noise"
+msgstr "ШÑ\83м"
-#: modules/codec/x264.c:226
-msgid ""
-"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Гауссово размывание"
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Тяжелые B-кадры"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "Логотип"
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании."
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Ширина блоков компенсации движения"
-#: modules/codec/x264.c:235
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+#, fuzzy
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "авто - выбор режима по входному видео (лучше)"
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
#, fuzzy
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
-" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
-" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
-" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
-" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "Высота блоков компенсации движения"
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
-" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
-" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
-" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
-" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+#, fuzzy
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "Высота блоков компенсации движения"
-#: modules/codec/x264.c:252
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+#, fuzzy
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "Высота блоков компенсации движения"
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
#, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от прогнозируемой "
-"позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением для большинства "
-"ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки "
-"этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Высота блоков компенсации движения"
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
#, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй диапазон поиÑ\81ка векÑ\82оÑ\80ов движения"
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а блоков компенÑ\81аÑ\86ии движения"
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
#, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Ð\9cинимизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло поÑ\82оков"
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "ШиÑ\80ина блоков компенÑ\81аÑ\86ии движениÑ\8f"
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
#, fuzzy
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr "Минимизировать число потоков"
-
-#: modules/codec/x264.c:269
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Точность вектора движения"
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
-"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Точность вектора движения в пикселах."
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Метод вещания"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
msgstr ""
-"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
-"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:283
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgstr ""
-"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
-"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Число срезов на кадр"
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:292
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Число срезов на кадр"
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
-"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
-"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
-#: modules/codec/x264.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Чересстрочная оценка движения"
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Квантование trellis RD"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Количество строк для смены"
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
-"Квантование trellis RD: \n"
-" - 0: отключено\n"
-" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
-" - 2: включено на всех стадиях\n"
-"Требуется CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Чересстрочная оценка движения"
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров."
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Профиль"
-#: modules/codec/x264.c:324
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
msgstr ""
-"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
-"до 1000."
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
#, fuzzy
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 кванÑ\82ованиÑ\8f I-кадÑ\80ов"
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Файл Ñ\88аблона SVG"
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
#, fuzzy
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 кванÑ\82ованиÑ\8f I-кадÑ\80ов"
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c новÑ\8bй пÑ\80оÑ\84илÑ\8c"
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
#, fuzzy
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 кванÑ\82ованиÑ\8f I-кадÑ\80ов"
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84илÑ\8c"
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
#, fuzzy
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Фактор квантования I-кадров"
-
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Видео кодировщик Dirac (в libschroedinger)"
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Видео кодировщик Dirac (в libschroedinger)"
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f CPU"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик изобÑ\80ажений SDL"
-#: modules/codec/x264.c:346
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c аÑ\81Ñ\81емблеÑ\80нÑ\83Ñ\8e опÑ\82имизаÑ\86иÑ\8e CPU"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик SDL_image"
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Аудио-кодировщик MP3 с фиксированной точкой"
-#: modules/codec/x264.c:349
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
-#: modules/codec/x264.c:351
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87иÑ\81ление PSNR"
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\80ежим кодиÑ\80овÑ\89ика."
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Качество кодирования"
-#: modules/codec/x264.c:355
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87иÑ\81ление SSIM"
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c каÑ\87еÑ\81Ñ\82во междÑ\83 0 (низкое) и 10 (вÑ\8bÑ\81окое)."
-#: modules/codec/x264.c:356
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Уровень сложности кодирования"
-#: modules/codec/x264.c:359
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ñ\81ложноÑ\81Ñ\82и кодиÑ\80овÑ\89ика."
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
-#: modules/codec/x264.c:362 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Ограничение максимального битрейта в режиме VBR"
-#: modules/codec/x264.c:363
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83 каждого кадÑ\80а."
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование CBR"
-#: modules/codec/x264.c:366
-msgid "SPS and PPS id numbers"
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
+"Включить режим кодирования с постоянным битрейтом (CBR), а не переменным "
+"(VBR)."
+
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Обнаружение голосовой активности"
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/speex.c:80
msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
msgstr ""
+"Включить обнаружение голосовой активности (VAD). Оно автоматически "
+"включается в режиме VBR."
-#: modules/codec/x264.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Фильтры ввода"
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Прерывистая передача"
-#: modules/codec/x264.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Фильтры ввода"
-
-#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Разрешить прерывистую передачу (DTX)."
-#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Узкая полоса (8КГц)"
-#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Широкая полоса (16Кгц)"
-#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Расширенная полоса (32Кгц)"
-#: modules/codec/x264.c:385
-#, fuzzy
-msgid "tesa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик Speex"
-#: modules/codec/x264.c:391
-msgid "fast"
-msgstr "быстрый"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
-#: modules/codec/x264.c:391
-msgid "normal"
-msgstr "обÑ\8bÑ\87нÑ\8bй"
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
-#: modules/codec/x264.c:391
-msgid "slow"
-msgstr "медленнÑ\8bй"
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
-#: modules/codec/x264.c:391
-msgid "all"
-msgstr "вÑ\81е"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c в Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80аÑ\85 DVD"
-#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Отключает прозрачность, используемую в субтитрах DVD."
-#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров DVD"
-#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "автоматический"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Субтитры DVD"
-#: modules/codec/x264.c:406
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик AVC H.264/MPEG4 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f x264)"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVD"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:103
+#: modules/codec/stl.c:45
#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 MPEG I/II (Ñ\87еÑ\80ез libmpeg2)"
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов USF"
-#: modules/codec/zvbi.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Локальная"
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+#, fuzzy
+msgid "System codeset"
+msgstr "Системный Id"
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Универсальная (UTF-8)"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Универсальная (UTF-16)"
-#: modules/codec/zvbi.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Выравнивание данных"
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Универсальная (UTF-16BE)"
-#: modules/codec/zvbi.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Универсальная (UTF-16LE)"
-#: modules/codec/zvbi.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Универсальная, Китайская (GB18030)"
-#: modules/codec/zvbi.c:93
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Западноевропейская (Latin-9)"
-#: modules/codec/zvbi.c:104
-#, fuzzy
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Западноевропейская (Windows-1252)"
-#: modules/control/dbus.c:106
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Восточноевропейская (Latin-2)"
-#: modules/control/dbus.c:109
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Интерфейсы управления"
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Восточноевропейская (Windows-1250)"
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог движениÑ\8f (10-100)"
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "ÐÑ\81пеÑ\80анÑ\82о (Latin-3)"
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во движениÑ\8f, необÑ\85одимое длÑ\8f запиÑ\81и жеÑ\81Ñ\82а."
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "СкандинавÑ\81каÑ\8f (Latin-6)"
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Ð\9aнопка пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\86а (Windows-1251)"
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Ð\9aнопка пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f длÑ\8f жеÑ\81Ñ\82а."
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\81Ñ\81каÑ\8f (Ð\9aÐ\9eÐ\988-Ð )"
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Middle"
-msgstr "СÑ\80еднÑ\8fÑ\8f"
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "УкÑ\80аинÑ\81каÑ\8f (Ð\9aÐ\9eÐ\988-У)"
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Gestures"
-msgstr "Ð\96еÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81каÑ\8f (ISO 8859-6)"
-#: modules/control/gestures.c:102
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f жеÑ\81Ñ\82ами мÑ\8bÑ\88и"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81каÑ\8f (Windows-1256)"
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "УкажиÑ\82е закладки плейлиÑ\81Ñ\82а."
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81каÑ\8f (ISO 8859-7)"
-#: modules/control/hotkeys.c:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Горячие клавиши"
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Греческая (Windows-1253)"
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ими клавиÑ\88ами"
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Ð\98вÑ\80иÑ\82 (ISO 8859-8)"
-#: modules/control/hotkeys.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Иврит (Windows-1255)"
-#: modules/control/hotkeys.c:500
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Аудио дорожка: %s"
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Турецкая (ISO 8859-9)"
-#: modules/control/hotkeys.c:515 modules/control/hotkeys.c:544
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Дорожка субтитров: %s"
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Турецкая (Windows-1254)"
-#: modules/control/hotkeys.c:515
-msgid "N/A"
-msgstr "неÑ\82"
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "ТайÑ\81каÑ\8f (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-#: modules/control/hotkeys.c:568
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Соотношение сторон: %s"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Тайская (Windows-874)"
-#: modules/control/hotkeys.c:594
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Обрезание: %s"
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Прибалтийская (Latin-7)"
-#: modules/control/hotkeys.c:620
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Режим деинтерлейса: %s"
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Прибалтийская (Windows-1257)"
-#: modules/control/hotkeys.c:650
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Масштаб видео"
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Кельтская (Latin-8)"
-#: modules/control/hotkeys.c:731 modules/control/hotkeys.c:741
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Увеличить задержку субтитров"
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Европейская юго-восточная (Latin-10)"
-#: modules/control/hotkeys.c:751 modules/control/hotkeys.c:761
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Увеличить задержку звука"
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Упрощённая китайская (ISO-2022-CN-EXT)"
-#: modules/control/hotkeys.c:1008
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Громкость: %d%%"
+#: modules/codec/subsdec.c:144
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Упрощённая китайская для Unix (EUC-CN)"
-#: modules/control/http/http.c:37
-msgid "Host address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (7-биÑ\82оваÑ\8f JIS/ISO-2022-JP-2)"
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию слушает "
-"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
-"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Японская Unix (EUC-JP)"
-#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
-msgid "Source directory"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй каÑ\82алог"
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (Shift JIS)"
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82Ñ\87ики"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81каÑ\8f (EUC-KR/CP949)"
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
-"perl)."
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Корейская (ISO-2022-KR)"
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Китайская традиционная (Big5)"
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Китайская традиционная Unix (EUC-TW)"
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 SSL)."
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Ð\93онконгÑ\81каÑ\8f дополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f (HKSCS)"
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8cеÑ\82намÑ\81каÑ\8f (VISCII)"
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Файл коÑ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (Root CA)."
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8cеÑ\82намÑ\81каÑ\8f (Windows-1258)"
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "СпиÑ\81ок оÑ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов (CRL)."
+#: modules/codec/subsdec.c:162
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\82екÑ\81Ñ\82а в Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80аÑ\85"
-#: modules/control/http/http.c:65
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/subsdec.c:163
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Указать кодировку, используемую в текстовых субтитрах"
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f HTTP"
+#: modules/codec/subsdec.c:164
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/control/http/http.c:76
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/subsdec.c:165
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
-#: modules/control/lirc.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Файл конфигурации"
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Автоопределение UTF-8"
-#: modules/control/lirc.c:42
+#: modules/codec/subsdec.c:167
msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr "Автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
-#: modules/control/lirc.c:65
-msgid "Infrared"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
+"Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC "
+"частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
-#: modules/control/lirc.c:68
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
-
-#: modules/control/lirc.c:186 modules/control/rc.c:1907
-#: modules/control/rc.c:1946
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
-
-#: modules/control/motion.c:69
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:178
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Декодировщик текстовых субтитров"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1251"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Декодировщик субтитров USF"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Декодировщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
-#: modules/control/motion.c:75
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Позиция"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
-#: modules/control/motion.c:77
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "Act as master"
-msgstr "РабоÑ\82аÑ\82Ñ\8c как маÑ\81Ñ\82еÑ\80"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82а T.140"
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "РабоÑ\82аÑ\82Ñ\8c как маÑ\81Ñ\82еÑ\80 в Ñ\81еÑ\82евой Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии."
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83"
-#: modules/control/netsync.c:75
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP адрес главного клиента"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Переопределить указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 "
+"- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, "
+"обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются."
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Игнорировать флажок субтитров"
-#: modules/control/netsync.c:80
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Сетевая синхронизация"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Игнорировать флажок субтитров. Используется, если субтитры не появляются."
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Установить службу Windows"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Устранение ошибки для Франции"
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Установить службу Windows и выйти."
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Некоторые французские каналы устанавливают флажок страниц субтитров неверно "
+"из-за исторически сложившейся ошибки в переводе. Следует использовать данный "
+"неправильный перевод, если субтитры не появляются."
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Windows"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик Theora"
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c оÑ\82обÑ\80ажаемое имÑ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b."
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик Theora"
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Ð\92идео кодиÑ\80овÑ\89ик Theora"
-#: modules/control/ntservice.c:53
+#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
-"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
+"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
-#: modules/control/ntservice.c:58
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед "
-"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
-"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Стерео режим"
-#: modules/control/ntservice.c:64
-msgid "NT Service"
-msgstr "СлÑ\83жба NT"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Режим Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f длÑ\8f Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-поÑ\82оков"
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b Windows"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Режим VBR"
-#: modules/control/rc.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Initializing"
-msgstr "Итальянский"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Использовать переменный битрейт. По умолчанию используется постоянный (CBR)."
-#: modules/control/rc.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Opening"
-msgstr "Открыть"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Психоакустическая модель"
-#: modules/control/rc.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Buffer"
-msgstr "Буфер VBV"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
-#: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1674 modules/gui/macosx/intf.m:1675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1676 modules/gui/macosx/intf.m:1677
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:234
-msgid "Pause"
-msgstr "Приостановить"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Двойное моно"
-#: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Совмещенное стерео"
-#: modules/control/rc.c:157
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Показывать позицию в потоке"
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Аудио кодировщик libtwolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Минимальный битрейт"
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
+"фиксированной ширины."
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй TTY"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование Ñ\81 поÑ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bм биÑ\82Ñ\80ейÑ\82ом (CBR)."
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c rc бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй ввод, как еÑ\81ли бÑ\8b он бÑ\8bл TTY."
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик Vorbis"
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инимаÑ\82Ñ\8c командÑ\8b Ñ\87еÑ\80ез UNIX-Ñ\81океÑ\82 вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного ввода."
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик Vorbis"
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ввод команд из TCP"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер WMA v1/v2 с фикс. точкой"
+
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Максимальный размер GOP"
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/codec/x264.c:58
msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80инимаÑ\82Ñ\8c командÑ\8b Ñ\87еÑ\80ез Ñ\81еÑ\82евой Ñ\81океÑ\82 вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного ввода. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е "
-"Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81 и поÑ\80Ñ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а."
+"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80вал междÑ\83 IDR-кадÑ\80ами. Ð\91олÑ\8cÑ\88ие знаÑ\87ениÑ\8f Ñ\8dкономÑ\8fÑ\82 биÑ\82Ñ\8b, Ñ\87Ñ\82о "
+"Ñ\83велиÑ\87иваеÑ\82 каÑ\87еÑ\81Ñ\82во заданного биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а за Ñ\81Ñ\87еÑ\82 Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и поиÑ\81ка."
-#: modules/control/rc.c:173 modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ð\9dе оÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 ввода команд DOS"
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 GOP"
-#: modules/control/rc.c:175
+#: modules/codec/x264.c:63
msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
-"По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
-"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
-"выключаете VLC без открытого окна с видео."
+"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
+"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
+"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
+"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+"начиная новую GOP."
-#: modules/control/rc.c:182
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:185
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:337
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Плотность дополнительных I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
+"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
+"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
+"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, "
+"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
+"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
+"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
+
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
+
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Принудительно использовать указанное количество последовательных B-кадров, "
+"исключая, возможно, случай перед I-кадром. Диапазон от 0 до 2."
+
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Плотность B-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться "
+"больше B-кадров, при отрицательных - меньше."
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Позволяет использовать B-кадры для ссылки при прогнозировании других кадров. "
+"Помечает середину из 2-х и более последовательных B-кадров для ссылки и "
+"упорядочивает кадры соответственно.\n"
+" - none: Отключено\n"
+" - strict: Строго иерархическая пирамида\n"
+" - normal: Не строгая структура (несовместимо с Blu-Ray)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно "
+"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
+"битрейта."
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Количество референсных кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. "
+"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
+"От 1 до 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности"
+
+#: modules/codec/x264.c:132
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+"Отключить фильтр устранения блочности изображения (деблокинга). Приводит к "
+"снижению качества."
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности, alpha:beta"
+
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Параметры AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности изображения. Диапазон "
+"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 - лёгкий фильтр, 6 - "
+"сильный."
+
+#: modules/codec/x264.c:139
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Уровень H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни не "
+"применяются принудительно; пользователь должен выбрать уровень, совместимый "
+"с остальными опциями кодирования. Диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51)"
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Профиль H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+"Определяет профиль H.264, параметры которого переопределяют все другие "
+"настройки"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Режим чересстрочной развёртки"
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Режим полной чересстрочной развёртки."
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Периодическое обновление интра-данных"
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Обновлять интра-данные периодически, а не в ключевых кадрах"
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "МБ-дерево влияет на скорость"
+
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+"Вы можете отключить влияние дерева макроблоков на битовую скорость выходного "
+"потока"
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Число срезов на кадр"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Ограничивает срезы прямоугольниками (может переопределяться другими "
+"параметрами срезов)"
+
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Максимальный размер среза в байтах"
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr "Ограничение на размер среза в байтах (включая размер данных NAL)"
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Максимальный размер среза в макроблоках"
+
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Ограничение на размер среза в макроблоках"
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Set QP"
+msgstr "Коэффициент квантования"
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
+"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по умолчанию, 0 означает сжатие без "
+"потерь)."
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Min QP"
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max QP"
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
+
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Максимальный локальный битрейт"
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
+
+#: modules/codec/x264.c:196
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Буфер VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Средний период для максимального локального битрейта (в кбитах)."
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Как АК распределяет биты"
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 1\n"
+" - 0: Отключён\n"
+" - 1: Текущий режим x264 по умолчанию\n"
+" - 2: Использовать log(var)^2 вместо log(var) и пытаться адаптировать силу "
+"на кадр"
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Интенсивность АК"
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Интенсивность снижения появления блоков и размытости на плоских и объёмных "
+"участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n"
+" - 0,5: слабое АК\n"
+" - 1,5: сильное АК"
+
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Множитель QP между I и P"
+
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Множитель QP между P и B"
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
+
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Контроль скорости для нескольких проходов"
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Регулирование скорости при многопроходной шифровке:\n"
+" - 1: Первый проход создаёт файл статистики\n"
+" - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n"
+" - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Сжатие кривой QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Уменьшать колебания в QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
+"Временно уменьшает сложность."
+
+#: modules/codec/x264.c:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
+"Временно уменьшает сложность."
+
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Работа с макроблоками"
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
+" - нет : \n"
+" - быстрое : i4x4\n"
+" - обычное : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:256
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения."
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Размер для прямого предсказания"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 - минимально возможный "
+"в соответствии с уровнем\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров."
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Взвешенное предсказание для P-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+"Взвешенное предсказывание P-кадров: - 0: Отключено\n"
+"- 1: Слепое смещение\n"
+"- 2: Умный анализ\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Выбрать алгоритм оценки движения: dia - поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый); "
+"hex - шестиугольный поиск, радиус 2; umh - нечётный мульти-шестиугольный "
+"поиск (более лучший, но более медленный); esa - исчерпывающий поиск (очень "
+"медленный, в основном для тестирования); tesa - исчерпывающий поиск Адамара "
+"(очень медленный, в основном для тестирования)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Максимальное расстояние поиска для оценки движения, измеряемое от "
+"предсказанной позиции(й). По умолчанию 16, что хорошо подходит для большей "
+"части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти "
+"значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64."
+
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Максимальная длина вектора движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в "
+"зависимости от уровня."
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Минимальное буферное пространство между потоками"
+
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять "
+"автоматически, в зависимости от количества потоков."
+
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Уровень психовизуальной оптимизации, по умолчанию \"1.0:0.0\""
+
+#: modules/codec/x264.c:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+"Первый параметр определяет, включено ли искажение скорости (subme>=6), а "
+"второй - используется ли квантование Trellis при психовизуальной оптимизации "
+"(по умолчанию выкл.)"
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
+"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
+"качественнее). Диапазон от 1 до 9."
+
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
+"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Цветность при оценке движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Игнорировать цветность при оценке движения для субпикселов в P-кадрах"
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
+
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
+
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Квантование trellis RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Квантование trellis RD: \n"
+" - 0: отключено\n"
+" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
+" - 2: включено на всех стадиях\n"
+"Требуется CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров."
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах"
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного "
+"косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент."
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Психовизуальные оптимизации"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr "Использовать визуальные оптимизации, ухудшающие оценки PSNR и SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
+"до 1000."
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Мёртвая зона временного квантования яркости"
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до "
+"32."
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Мёртвая зона пространственного квантования яркости"
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон "
+"от 0 до 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности"
+
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт "
+"повторяемости."
+
+#: modules/codec/x264.c:362
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Оптимизация CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Название файла статистики 2-го прохода"
+
+#: modules/codec/x264.c:366
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании."
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Вычисление PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Рассчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не "
+"оказывает влияния на реальное качество кодирования."
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Вычисление SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Рассчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает "
+"влияния на реальное качество кодирования."
+
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Тихий режим"
+
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
+
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ"
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Установите идентификационные номера набора параметров последовательности и "
+"набора параметров изображения для возможности последовательного соединения "
+"потоков с разными параметрами."
+
+#: modules/codec/x264.c:385
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Разделители пакетов доступа"
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+"Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой "
+"абстракции (NAL)."
+
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Число кадров для просмотра вперёд"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Число кадров для просмотра вперёд. В данный момент это значение меньше, чем "
+"стандартное для x264, так как несмешиваемый вывод пока не может обрабатывать "
+"большие значения"
+
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "Параметры HRD"
+
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
+"Настраивать параметры под конкретный исходный поток или ситуацию. "
+"Переопределяется параметрами пользователя."
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+"Использовать предустановку для исходных параметров. Переопределяется "
+"параметрами пользователя."
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "fast"
+msgstr "быстрый"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "normal"
+msgstr "обычный"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "slow"
+msgstr "медленный"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "all"
+msgstr "все"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "spatial"
+msgstr "пространственный"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "temporal"
+msgstr "временной"
+
+#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "автоматический"
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (x264)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:57
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Страница телетекста"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Вкл./выкл. прозрачность"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Выравнивание телетекста"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:67
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Расположение телетекста на видео (0 - центр, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
+"сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и слева)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Текстовые субтитры телетекста"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:81
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Декодировщик VBI и телетекста"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI и телетекст"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
+msgid ""
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
+msgid "dbus"
+msgstr "D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Интерфейс управления D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
+"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
+"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Фиктивный интерфейс"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Порог движения (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Кнопка переключения"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Кнопка переключения для жеста."
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "средняя"
+
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Жесты"
+
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Глобальные горячие клавиши"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Интерфейс глобальных горячих клавиш"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Изменение громкости"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Position Control"
+msgstr "Изменение положения"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Ignore"
+msgstr "Нет"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:108
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Управление колёсиком мыши"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"С помощью колёсика мыши можно управлять положением или громкостью, либо "
+"игнорировать его перемещение."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:375
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Аудио-устройство: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Аудио дорожка: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Дорожка субтитров: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "нет"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Соотношение сторон: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Кадрирование: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Сброс масштаба"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Подогнать под экран"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Исходный размер"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Не устранять чересстрочность"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Устранять чересстрочность"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Режим увеличения: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Задержка субтитров %i мс"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:797
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Положение субтитров: %i пк"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Задержка аудио %i мс"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:855
+msgid "Recording"
+msgstr "Запись"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:857
+msgid "Recording done"
+msgstr "Запись завершена"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Громкость %d%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Скорость: %.2fx"
+
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Файл конфигурации LIRC"
+
+#: modules/control/lirc.c:49
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Использовать этот файл для конфигурации модуля lirc (управления с ИК-"
+"пульта). По умолчанию lirc ищет конфигурацию в домашнем каталоге "
+"пользователя."
+
+#: modules/control/lirc.c:59
+msgid "Infrared"
+msgstr "ИК"
+
+#: modules/control/lirc.c:62
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Интерфейс управления с ИК-пульта"
+
+#: modules/control/motion.c:77
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вместо трансформации"
+
+#: modules/control/motion.c:83
+msgid "motion"
+msgstr "Движение"
+
+#: modules/control/motion.c:86
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Интерфейс управления движением"
+
+#: modules/control/motion.c:87
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Использовать сенсоры движения HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION для "
+"поворота видео"
+
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr " Главный сервер времени в сети"
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+"VLC будет сообщать показания часов компьютера клиентам сети, запрашивающим "
+"время у этого компьютера"
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP-адрес сервера времени"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "IP-адрес сервера времени в сети для синхронизации часов компьютера."
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Таймаут UDP (мс)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети."
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Сетевая синхронизация"
+
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Сетевая синхронизация"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Установить службу Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Установить службу Windows и выйти."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Удалить службу Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Имя службы"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Параметры"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
+"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед "
+"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
+"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Служба NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Интерфейс службы Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Инициализация"
+
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Открытие"
+
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#: modules/notify/xosd.c:234
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Конец"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Показывать позицию в потоке"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Фиктивный TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ввод команд из TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
+"указать адрес и порт интерфейса."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
+"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
+"выключаете VLC без открытого окна с видео."
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+
+#: modules/control/rc.c:341
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
+
+#: modules/control/rc.c:777
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки."
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . показать имеющиеся позиции в плейлисте"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . следующая позиция в плейлисте"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . предыдущая позиция в плейлисте"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . перейти к позиции по индексу"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . вкл./выкл. повтора позиции в плейлисте"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . вкл./выкл. цикл плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . вкл./выкл. случайный порядок"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . . . выбрать/считать заглавие в/из текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . следующее заглавие в текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . . предыдущее заглавие в текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . . . выбрать/считать главу в/из текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:819
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . следующая глава в текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . предыдущая глава в текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . поиск в секундах, например, \"seek 12\""
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. паузу"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . установить на максимальную скорость"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . установить на минимальную скорость"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . более быстрое проигрывание потока"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . более медленное проигрывание потока"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . нормальное проигрывание потока"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . . покадровое воспроизведение"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . информация о текущем потоке"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . показать статистическую информацию"
+
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+"| is_playing . . . . 1 - если проигрывается поток, 0 - в противном случае"
+
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . название текущего потока"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . длина текущего потока"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr ""
+"| volume [X] . . . . . . . . . . установить/получить значение уровня "
+"громкости"
+
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличить уровень громкости на X делений"
+
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . уменьшить уровень громкости на X делений"
+
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-каналы"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-дорожку"
+
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать видео-дорожку"
+
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr ""
+"| vratio [X] . . . . . . . установить/считать соотношение сторон видео"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr ""
+"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . установить/считать величину кадрирования "
+"видео"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr ""
+"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . установить/считать значение увеличения "
+"видео"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . сделать видео-снимок"
+
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров"
+
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr ""
+"| клавиша [название горячей клавиши] . . . . . . симулировать нажатие "
+"горячей клавиши"
+
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+"| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
+"вверх|вниз|налево|направо|выбрать]"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee STRING . . наложить STRING в видео"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . . .управление относительным расположением"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачность"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки, в мс"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселах"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
+"| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
+"расположение"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .количество рядов"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .количество столбцов"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . это сообщение справки"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . более длинное сообщение справки"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . выход (в случае с соединением через сокет)"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть VLC"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ конец справки ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1018
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения."
+
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
+
+#: modules/control/rc.c:1337
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Ошибка: для \"goto\" требуется аргумент, который больше нуля."
+
+#: modules/control/rc.c:1348
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "В плейлисте только %d элементов"
+
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
+
+#: modules/control/rc.c:1852
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Входящие]"
+
+#: modules/control/rc.c:1853
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КиБ"
+
+#: modules/control/rc.c:1855
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на входе : %6.0f кб/с"
+
+#: modules/control/rc.c:1857
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ"
+
+#: modules/control/rc.c:1859
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на демультиплексоре : %6.0f кб/с"
+
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
+msgstr "| повреждений на демультиплексоре : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
+msgstr "| разрывов : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1867
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Декодирование видео]"
+
+#: modules/control/rc.c:1868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| декодировано видео : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
+msgstr "| показано кадров : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| потеряно кадров : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1876
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Декодирование аудио]"
+
+#: modules/control/rc.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| декодировано аудио : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
+msgstr "| воспроизведено буферов : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| потеряно буферов : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1885
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Потоковая передача]"
+
+#: modules/control/rc.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
+msgstr "| выслано пакетов : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1888
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| передано байт : %8.0f КиБ"
+
+#: modules/control/rc.c:1890
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f кб/с"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Демультиплексор WAV"
-#: modules/control/rc.c:811
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки."
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "ASF-поток не демультиплексируется"
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF."
-#: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AU"
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AU"
-#: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . показать элементы текущего плейлиста"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "Формат AV"
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Формат AV"
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Формат AV"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста"
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Принудительно использовать мультиплексор FFmpeg."
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста"
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим"
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . перейти к элементу"
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения."
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Принудительно пересоздать индексы"
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
+"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
-msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Ask for action"
+msgstr "запросить действие"
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Always fix"
+msgstr "всегда исправлять"
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
+msgid "Never fix"
+msgstr "никогда не исправлять"
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AVI"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
#, fuzzy
-msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . следующий раздел текущего элемента"
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Исправление индекса AVI ..."
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . предыдущий раздел текущего элемента"
+#: modules/demux/avi/avi.c:676
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . установить/получить главу текущего элемента"
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Build index then play"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
#, fuzzy
-msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . следующая глава текущего элемента"
+msgid "Play as is"
+msgstr "Воспроизвести и остановить"
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . предыдущая глава текущего элемента"
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Do not play"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Исправление индекса AVI ..."
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . переключить паузу"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Демультиплексор CDG"
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . установить максимальную скорость"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Имя файла"
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток."
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . воспроизводить быстрее"
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Добавить к существующему файлу"
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . воспроизводить медленнее"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . обычное воспроизведение"
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "Сброс в файл"
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Значение для корректировки dts"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор видео Dirac"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Демультиплексор FLAC"
+
+#: modules/demux/image.c:43
#, fuzzy
-msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . информация о текущем потоке"
+msgid "ES ID"
+msgstr "TS ID"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/demux/image.c:51
#, fuzzy
-msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+msgid "Decode"
+msgstr "Декодировано"
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/demux/image.c:55
#, fuzzy
-msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . 1, если поток воспроизводится, иначе 0"
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Цветность изображения"
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . заголовок текущего потока"
+#: modules/demux/image.c:57
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/demux/image.c:60
#, fuzzy
-msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . длительность текущего потока"
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Длительность в мс"
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость"
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/demux/image.c:67
#, fuzzy
-msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . увеличить громкость на X шагов"
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Частота кадров в элементарном потоке видео"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/demux/image.c:69
#, fuzzy
-msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . уменьшить громкость на X шагов"
+msgid "Real-time"
+msgstr "Время задержки"
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+#: modules/demux/image.c:71
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/demux/image.c:75
#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы"
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AVI"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/demux/image.c:76
#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+msgid "Image"
+msgstr "Файл изображения"
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Скрытые титры"
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Текстовые описания аудио"
-#: modules/control/rc.c:889
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Текст бегущей строки"
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость"
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Активные участки"
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Смысловые аннотации"
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы"
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "Транскрипция"
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
-msgstr ""
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Слова песни"
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Лингвистические пометки"
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING . . наложить STRING на видео"
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr "Контрольные точки"
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Субтитры (изображения)"
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Слайды (с текстом)"
-#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . . . относительная позиция"
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Слайды (изображения)"
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Неопределённая категория"
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Совместимость с Kasenna"
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. Если этот "
+"параметр установлен, VLC сможет работать с такими серверами, но не сможет "
+"подключаться к обычным серверам RTSP."
-#: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Совместимость с WMServer"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/demux/live555.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer использует нестандартный вариант RTSP. Если этот параметр "
+"установлен, VLC будет допускать некоторые отклонения от RFC 2326."
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Имя пользователя для RTSP"
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Имя пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны "
+"непосредственно в адресе."
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Пароль для RTSP"
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Пароль пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны "
+"непосредственно в адресе."
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
-#: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Client port"
+msgstr "Порт клиента"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:113
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Использовать RTSP при групповой передаче RTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:123
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Порт туннеля HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:635
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-авторизация"
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+#: modules/demux/live555.cpp:636
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя."
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Кадры в секунду"
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Меню"
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Первые"
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
-"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Менеджер видео"
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Название"
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Matroska"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Упорядоченные главы"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Кодеки главы"
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . выйти (в случае с соединением через сокет)"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть vlc"
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
+"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ конец справки ]"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
-#: modules/control/rc.c:1053
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е вÑ\8bбоÑ\80 менÑ\8e или паÑ\83зÑ\83 длÑ\8f пÑ\80одолжениÑ\8f."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка, оÑ\81нованнаÑ\8f на пÑ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85, а не вÑ\80емени."
-#: modules/control/rc.c:1309 modules/control/rc.c:1571
-#: modules/control/rc.c:1642 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1922
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Фиктивные элементы"
-#: modules/control/rc.c:1404
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
+"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
+"испорчены)."
-#: modules/control/rc.c:1415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Плейлист пуст"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Включить алгоритм подавления шума."
-#: modules/control/rc.c:1980
-#, fuzzy
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Неизвестная звуковая карта"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Включить эхо"
-#: modules/control/rc.c:1996 modules/gui/ncurses.c:2021
-#, fuzzy
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Кодирование"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)."
-#: modules/control/rc.c:1997 modules/gui/ncurses.c:2024
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
-#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2027
-#, c-format
-msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Включить режим супербаса"
-#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2029
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)."
-#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
+"Частота среза в режиме супербаса, в Гц. Это максимальная частота, для "
+"которой применяется эффект супербаса. Допустимые значения от 10 до 100 Гц."
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2040
-#, fuzzy
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Обрезание видео"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)."
-#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2043
-#, c-format
-msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40 мс."
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2046
-#, c-format
-msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Демультиплексор MOD (libmodplug)"
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2049
-#, c-format
-msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Эхо"
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2057
-#, fuzzy
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Аудио кодировщик"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Уровень эхо"
-#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2060
-#, c-format
-msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Задержка эхо"
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2063
-#, c-format
-msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Супербас"
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2066
-#, c-format
-msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Уровень супербаса"
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2072
-#, fuzzy
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Вещание"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Частота супербаса"
-#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2075
-#, c-format
-msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2077
-#, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Уровень surround"
-#: modules/control/rc.c:2029
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Задержка surround (мс)"
-#: modules/control/showintf.c:65
-msgid "Threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Ð\91лÑ\8eз"
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а облаÑ\81Ñ\82и пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81иÑ\87еÑ\81кий Ñ\80ок"
-#: modules/control/telnet.c:77
-msgid "Host"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Ð\9aанÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на "
-"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
-"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
-#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:103
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
-#: modules/control/telnet.c:83
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранж"
-#: modules/control/telnet.c:87
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
-"\"."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
-#: modules/control/telnet.c:101
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f VLM"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Ð\94жаз"
-#: modules/demux/a52.c:48
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 A/52"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ал"
-#: modules/demux/aiff.c:48
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AIFF"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Ð\9dÑ\8cÑ\8e Ðйдж"
-#: modules/demux/asf/asf.c:55
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF v1.0"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
-#: modules/demux/asf/asf.c:177
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-#, fuzzy
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/demux/au.c:49
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Ð Ñ\8dп"
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Ð\98ндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнÑ\8bй"
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй"
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно пеÑ\80еÑ\81оздаÑ\82Ñ\8c индекÑ\81Ñ\8b"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Ð\94еÑ\82-меÑ\82ал"
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
-"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Шутки"
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Звуковая дорожка"
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
-msgid "Always fix"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда пеÑ\80еÑ\81оздаваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Ð\95вÑ\80о-ТеÑ\85но"
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Never fix"
-msgstr "Ð\9dикогда не пеÑ\80еÑ\81оздаваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\80еда"
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "ТÑ\80ип-Хоп"
-#: modules/demux/avi/avi.c:667
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81аÑ\86иÑ\8f AVI"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Ð\92окал"
-#: modules/demux/avi/avi.c:668
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
-msgstr ""
-"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n"
-"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Джаз+Фанк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Фьюжн"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Транс"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Инструментальный"
-#: modules/demux/avi/avi.c:671
-#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Эйсид"
-#: modules/demux/avi/avi.c:671
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
-#, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Исправление индекса AVI"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Игра"
-#: modules/demux/cdg.c:44
-#, fuzzy
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Демультиплексор OGG"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Музыкальный клип"
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Ð\95вангелие"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла, кÑ\83да бÑ\83деÑ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анен поÑ\82ок."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "ШÑ\83м"
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c к Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\84айлÑ\83"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\80ок"
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айл Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82, он бÑ\83деÑ\82 пеÑ\80епиÑ\81ан."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Ð\9dизкие Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
-#, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Дамп в файл"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Соул"
-#: modules/demux/dts.c:44
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 DTS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Ð\9fанк"
-#: modules/demux/flac.c:47
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FLAC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Ð\9aоÑ\81моÑ\81"
-#: modules/demux/gme.cpp:54
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Медитация"
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Инструментальный поп"
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Инструментальный рок"
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При "
-"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
-"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Этнический"
-#: modules/demux/live555.cpp:78
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f длÑ\8f RTSP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Ð\93оÑ\82ик"
-#: modules/demux/live555.cpp:79
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Дарквейв"
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c длÑ\8f RTSP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "ТеÑ\85ноиндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнÑ\8bй"
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð\92ам измениÑ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8c длÑ\8f аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии Ñ\81оединениÑ\8f."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "ÐлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй"
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTP/RTSP/SDP (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Live555.com)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80однÑ\8bй поп"
-#: modules/demux/live555.cpp:96
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTSP/RTP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Ð\95вÑ\80одÑ\8dнÑ\81"
-#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Дрим"
-#: modules/demux/live555.cpp:105
-msgid "Client port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 клиенÑ\82а"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "ЮжнÑ\8bй Ñ\80ок"
-#: modules/demux/live555.cpp:106
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй RTP как иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник длÑ\8f Ñ\81оединения"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Ð\9aомедия"
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "ТÑ\83ннелиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c RTSP и RTP по HTTP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Ð\9aÑ\83лÑ\8cÑ\82"
-#: modules/demux/live555.cpp:111
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\82Ñ\83ннелÑ\8f HTTP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Ð\93ангÑ\81Ñ\82еÑ\80Ñ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#: modules/demux/live555.cpp:580
-#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Христианский рэп"
-#: modules/demux/live555.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Введите имя узла"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Поп/Фанк"
-#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Кадры в секунду"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Джангл"
-#: modules/demux/mjpeg.c:47
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
-"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Народная американская"
-#: modules/demux/mjpeg.c:53
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 M-JPEG"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Ð\9aабаÑ\80е"
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Matroska"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f волна"
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Упорядоченные главы"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Психоделия"
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c главÑ\8b по поÑ\80Ñ\8fдкÑ\83, Ñ\83казанномÑ\83 в Ñ\81егменÑ\82е."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Ð Ñ\8dйв"
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Ð\9aодеки главÑ\8b"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Ð\98мпÑ\80овизаÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c кодеки главÑ\8b, найденнÑ\8bе в Ñ\81егменÑ\82е."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "ТÑ\80ейлеÑ\80"
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Загрузка каталога"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
-"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Семейное"
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка, оÑ\81нованнаÑ\8f на пÑ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй панк"
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка, оÑ\81нованнаÑ\8f на пÑ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85, а не вÑ\80емени."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй джаз"
-#: modules/demux/mkv.cpp:427
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cка"
-#: modules/demux/mkv.cpp:428
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
-"испорчены)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Ретро"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3367
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Меню"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Музыкальное"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3373
-msgid "First Played"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bе"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Рок-н-Ñ\80олл"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3375
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Ð\9cенеджеÑ\80 видео"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "ТÑ\8fжелÑ\8bй Ñ\80ок"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3381
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Название"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор потока MP4"
-#: modules/demux/mod.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Включить эхо"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+msgid "Composr"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Включить режим супербаса"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Director"
+msgstr "Каталог"
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
#, fuzzy
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
-"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
-"будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц"
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Не учитывать"
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Requirements"
+msgstr "Сегменты"
-#: modules/demux/mod.c:64
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а surround, в мÑ\81. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f оÑ\82 5 до 40мÑ\81"
+msgid "Original Format"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 оÑ\80игинала"
-#: modules/demux/mod.c:69
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Настройки отображения"
-#: modules/demux/mod.c:77
-msgid "Reverb"
-msgstr "Эхо"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Компьютер"
-#: modules/demux/mod.c:80
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Уровень эхо"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Performers"
+msgstr "Настройки производительности"
-#: modules/demux/mod.c:82
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Задержка эхо"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Исходный размер"
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Мега бас"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:87
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Уровень мега баса"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:89
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Частота мега баса"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "Программа AtmoWin"
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:94
-msgid "Surround level"
-msgstr "Уровень surround"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Режим"
-#: modules/demux/mod.c:96
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Задержка surround (мс)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Демультиплексор потока MP4"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Grouping"
+msgstr "Группа"
-#: modules/demux/mpc.c:57
+#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Демультиплексор MusePack"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Демультиплексор H264"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Частота кадров элементарных видео-потоков MPEG, используемая при отсутствии "
+"других вариантов."
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Ð\92идео демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-4"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
-"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Аудио"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Аудио демультиплексор MPEG-4"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Видео MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MPEG audio/MP3"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II"
-#: modules/demux/nsc.c:46
+#: modules/demux/nsc.c:47
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
-#: modules/demux/nsv.c:48
+#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "Демультиплексор NullSoft"
-#: modules/demux/nuv.c:50
+#: modules/demux/nuv.c:49
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Демультиплексор Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:50
+#: modules/demux/ogg.c:56
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Демультиплексор OGG"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
msgid "Google Video"
-msgstr "Масштаб видео"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Автозапуск"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после "
-"загрузки.\n"
+msgstr "Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
"shoutcast."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid "Skip ads"
-msgstr "Пропускать кадры"
+msgstr "Пропускать рекламу"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
+"Использовать опции плейлиста, которые обычно используются для предотвращения "
+"пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в "
+"плейлист."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста RAM"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
msgid "Podcast parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81ер Podcast"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82ор Podcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+msgstr "Импорт плейлиста ASX"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81ер Kasenna MediaBase"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82ор Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт медиа-ссылки QuickTime"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\8bй Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ñ\84икÑ\82ивного IFO"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт музыкальной библиотеки iTunes"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста WPL"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста ZPL"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
msgid "Podcast Info"
msgstr "Информация"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Ссылка"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Авторские права"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Субтитры"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Сводка"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:296
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Дата публикации"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Подкатегория"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Длительность"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
msgid "Podcast Size"
msgstr "Размер"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "байт: %s"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/ps.c:42
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr "Слушатели"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Доверять меткам времени MPEG"
-#: modules/demux/ps.c:43
+#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
+"Обычно для расчёта позиции и длительности используются отметки времени MPEG-"
+"файлов. Однако, иногда так сделать нельзя. Вместо этого отключите эту опцию "
+"для осуществления расчёта по битрейту."
-#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
-#: modules/demux/pva.c:42
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Демультиплексор PVA"
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Частота дискретизации (Гц)"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Частота дискретизации звука в герцах (по умолчанию 48000 Гц)."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Аудио-каналы"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+"Количество аудио-каналов во входном потоке (положительное число, по "
+"умолчанию 2)."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Код FOURCC формата несжатого звука"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Код FOURCC (из 4 символов), определяющий формат несжатого звука."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Язык аудио"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Устанавливает язык аудио для выходного потока (укажите трёхбуквенный код "
+"языка ISO 639 (по умолчанию - eng))."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Демультиплексор несжатого звука"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+msgstr ""
+"Перенести отметки времени вперёд, если вход не справляется со скоростью."
-#: modules/demux/rawdv.c:48
+#: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Демультиплексор DV"
+msgstr "Демультиплексор DV (Digital Video)"
-#: modules/demux/rawvid.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
-"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
-"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+"Желательная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video. В форме "
+"30000/1001 или 29,97"
-#: modules/demux/rawvid.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:49
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 изменениÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b полоÑ\81."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 в пикÑ\81елаÑ\85 поÑ\82ока Raw Video."
-#: modules/demux/rawvid.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:53
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 изменениÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b полоÑ\81."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 в пикÑ\81елаÑ\85 поÑ\82ока Raw Video."
-#: modules/demux/rawvid.c:55
+#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
+"Принуд. использование цветности\n"
+"(использовать осторожно)"
-#: modules/demux/rawvid.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
+"Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов."
-#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
-
-#: modules/demux/rawvid.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
-"квадратные."
-
-#: modules/demux/rawvid.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:65
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Демультиплексор H264"
+msgstr "Демультиплексор несжатого видео"
-#: modules/demux/real.c:66
+#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
msgstr "Демультиплексор Real"
-#: modules/demux/smf.c:40
+#: modules/demux/sid.cpp:48
#, fuzzy
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Мультиплексор ASF"
+msgstr "Демультиплексор SMF"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Анализатор текстовых субтитров"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/demux/subtitle.c:51
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+msgstr "Замедлить все субтитры (в 1/10 с, например, 100 значит 10 с)."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
-"Ð\98зменÑ\8fеÑ\82 колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во кадÑ\80ов в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83. ÐÑ\82о Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ами "
-"MicroDVD и SubRIP."
+"Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c ноÑ\80малÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b колиÑ\87еÑ\81Ñ\82ва кадÑ\80ов в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83. Ð\9fÑ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"только к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
+#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
+"Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые значения: "
+"\"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", "
+"\"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub"
+"\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" и \"auto"
+"\" (т.е. автоматическое определение, оно должно всегда срабатывать)."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Переопределение описания дорожки с субтитрами, заданного по умолчанию."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:70
+#: modules/demux/subtitle.c:74
msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81ер текстовых субтитров"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82ор текстовых субтитров"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:75
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:79
msgid "Frames per second"
msgstr "Кадры в секунду"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:78
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Задержка субтитров"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:80
+#: modules/demux/subtitle.c:84
msgid "Subtitles format"
msgstr "Формат субтитров"
-#: modules/demux/subtitle.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
-"MicroDVD и SubRIP."
-
-#: modules/demux/subtitle.c:57
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\", \"aqt\", \"pjs\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always "
-"work)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Описание субтитров"
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:87
msgid "Extra PMT"
msgstr "Дополнительная PMT"
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:89
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:91
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Установить ES ID в PID ID"
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:92
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
-"Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS "
+"Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS "
"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:97
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Быстрое вещание UDP"
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:99
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:101
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU выхода"
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:102
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU выхода."
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "CSA ck"
-msgstr "Слово для CSA"
-
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Тихий режим"
-
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
-
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Системный ID CAPMT"
-
-#: modules/demux/ts.c:119
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
-
-#: modules/demux/ts.c:121
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
-
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
-"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
-
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Имя файла для сохранения"
-
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
-
-#: modules/demux/ts.c:129
-msgid "Append"
-msgstr "Добавить"
-
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
-"переписан."
-
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Размер буфера дампа"
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ключ CSA"
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
-"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
-
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
-
-#: modules/demux/ts.c:3304
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
-
-#: modules/demux/ts.c:3314
-#, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
-
-#: modules/demux/ts.c:3409
-#, fuzzy
-msgid "subtitles"
-msgstr "Субтитры"
-
-#: modules/demux/ts.c:3413
-#, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Субтитры SVCD"
-
-#: modules/demux/ts.c:3417
-#, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Субтитры SVCD"
-
-#: modules/demux/ts.c:3421
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Субтитры SVCD"
-
-#: modules/demux/ts.c:3425 modules/demux/ts.c:3577 modules/demux/ts.c:3618
-#, fuzzy
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "Обрезание"
-
-#: modules/demux/ts.c:3429
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3433
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3437
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3573 modules/demux/ts.c:3614
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/demux/ts.c:3581 modules/demux/ts.c:3622
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/tta.c:44
-#, fuzzy
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Демультиплексор AU"
-
-#: modules/demux/ty.c:56
-msgid "TY"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ty.c:57
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Демультиплексор потока TY"
-
-#: modules/demux/vc1.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
-
-#: modules/demux/vc1.c:49
-#, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Демультиплексор H264"
-
-#: modules/demux/vobsub.c:51
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Парсер субтитров Vobsub"
-
-#: modules/demux/voc.c:45
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Демультиплексор VOC"
-
-#: modules/demux/wav.c:44
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Демультиплексор WAV"
-
-#: modules/demux/xa.c:44
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Демультиплексор XA"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Использовать DVD меню"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
+"Ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 символов "
+"(8 шестнадцатеричных байт)."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
-#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:658
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
-#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
-msgid "Open File"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Второй CSA-ключ"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Открыть диск"
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Чётный ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 "
+"символов (8 шестнадцатеричных байт)."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð\97аголовок"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй ID CAPMT"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-msgid "Next Title"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð\97аголовок"
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c деÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b Ñ\82олÑ\8cко Ñ\8dÑ\82ого Ñ\81иÑ\81Ñ\82емного ID на CAM."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и к Ð\97аголовкÑ\83"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "РазмеÑ\80 пакеÑ\82а в байÑ\82аÑ\85 длÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80овки"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "перейти к Главе"
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
+"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-msgid "Speed"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:746
-msgid "Window"
-msgstr "Ð\9eкно"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "УкажиÑ\82е имÑ\8f Ñ\84айла длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f поÑ\82ока TS."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:63
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Добавить"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
+"переписан."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров"
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Размер буфера дампа"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
+"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "РазделÑ\8fÑ\82Ñ\8c подпоÑ\82оки"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Разделять страницы телетекста/dvb на отдельные подпотоки (ES). Этот параметр "
+"полезно отключать при выводе потока."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактирование"
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+msgstr ""
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить всё"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Убрать выделение"
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "Телетекст"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:187
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Субтитры телетекста"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка по названиÑ\8e"
+#: modules/demux/ts.c:188
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: дополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка по пÑ\83Ñ\82и"
+#: modules/demux/ts.c:189
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: пÑ\80огÑ\80амма пеÑ\80едаÑ\87"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\88иваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а: длÑ\8f лÑ\8eдей Ñ\81 наÑ\80Ñ\83Ñ\88ением Ñ\81лÑ\83Ñ\85а"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-msgid "Remove"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/ts.c:3720
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b DVB: длÑ\8f лÑ\8eдей Ñ\81 наÑ\80Ñ\83Ñ\88ением Ñ\81лÑ\83Ñ\85а"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\81Ñ\91"
+#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+msgid "clean effects"
+msgstr "оÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Вид"
+#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "с нарушением слуха"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "комменÑ\82аÑ\80ий длÑ\8f лÑ\8eдей Ñ\81 наÑ\80Ñ\83Ñ\88ением зÑ\80ениÑ\8f"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор TTA"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Применить"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Демультиплексор потока TY"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 1"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 2"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Скрытые титры 3"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Скрытые титры 4"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Желательная частота кадров для потоков VC-1."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Ð\92идео-демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VC1"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Vobsub"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 вÑ\81еÑ\85 окон"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VOC"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Сделать стоп-кадр"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Демультиплексор WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор XA"
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Устройство фреймбуфера"
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:106
msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+msgstr "Соотношение сторон видео"
-#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:108
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+"Соотношение сторон видео-изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы "
"квадратные."
-#: modules/gui/fbosd.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "Файл изображения"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr ""
+"Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения."
-#: modules/gui/fbosd.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:114
msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c логоÑ\82ипа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:115
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr ""
-"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
-"полной непрозрачности)."
+"Величина прозрачности нового изображения, используемого для наложения. По "
+"умолчанию абсолютно непрозрачно (255). (от 0 для абсолютной прозрачности до "
+"255 для абсолютной непрозрачности)"
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: modules/gui/fbosd.c:124
+#: modules/gui/fbosd.c:120
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения."
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата X"
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:123
msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и декодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X визÑ\83ализиÑ\80Ñ\83емого изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата Y"
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:126
msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и декодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y визÑ\83ализиÑ\80Ñ\83емого изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/gui/fbosd.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:130
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е задаÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e Ñ\81лоÑ\8f на видео (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-справа)."
+"Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81положение изобÑ\80ажениÑ\8f на Ñ\81лое (0-Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1-Ñ\81лева, 2-Ñ\81пÑ\80ава, 4-"
+"сверху, 8-снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и справа)."
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
-#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
"полностью непрозрачный."
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+msgstr "Размер шрифта в пикселах"
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:148
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
-"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
+"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по "
"умолчанию)."
-#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+"шестнадцатеричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зелёный и синий. #000000 = чёрный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зелёный, #FFF00 = жёлтый (красный + зелёный), #FFFFFF = белый"
-#: modules/gui/fbosd.c:152
+#: modules/gui/fbosd.c:148
msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Очистить кадровый буфер наложения"
-#: modules/gui/fbosd.c:153
+#: modules/gui/fbosd.c:149
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"the cache."
msgstr ""
+"Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот "
+"слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные изображения "
+"и текст будут очищены из кэша."
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:153
msgid "Render text or image"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 или изобÑ\80ажение"
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:154
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения."
-#: modules/gui/fbosd.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:157
msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Ð\9fоказано кадÑ\80ов"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80азиÑ\82Ñ\8c на кадÑ\80овом бÑ\83Ñ\84еÑ\80е наложениÑ\8f"
-#: modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/fbosd.c:158
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
+"Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
+"буфере наложения."
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Black"
-msgstr "Черный"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Gray"
-msgstr "Серый"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Silver"
-msgstr "Серебряный"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "White"
-msgstr "Белый"
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Maroon"
-msgstr "Темно-бордовый"
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "Команды"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:69
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Фуксия"
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Интерфейс Maemo Hildon"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:69
-msgid "Yellow"
-msgstr "Желтый"
+#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "О медиа-проигрывателе VLC"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
-msgid "Olive"
-msgstr "Оливковый"
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Скомпилировано %@ %@"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
-msgid "Green"
-msgstr "Зеленый"
+#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Teal"
-msgstr "Чайный"
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Справка по медиа-проигрывателю VLC"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Lime"
-msgstr "Лимонный"
+#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Purple"
-msgstr "Пурпурный"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 прохода"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Navy"
-msgstr "Морской"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Предусилитель"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Голубой"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
-#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Aqua"
-msgstr "Синий"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
+msgid "Reset"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/win32text.c:56
-#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:200
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#, fuzzy
+msgid "Attack"
+msgstr "Вложение"
-#: modules/gui/fbosd.c:218
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Ð\9aоманда"
+msgid "Release"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f оÑ\81вобождениÑ\8f"
-#: modules/gui/fbosd.c:223
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 GNU/Linux"
+msgid "Threshold"
+msgstr "ЦвеÑ\82овой поÑ\80ог"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "О программе VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Включить спэйшелайзер"
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Скомпилировано %s, основано на svn ревизии %s"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+msgid "Dump"
+msgstr "Сброс"
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Скомпилировано %s"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Эффект наушников"
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Нормализация громкости"
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-msgid "License"
-msgstr "Лицензия"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Максимальный уровень"
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
#, fuzzy
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC media player"
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтры"
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Аудио-эффекты"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:74
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактирование"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
-msgstr "Извлечь"
+msgstr "Извлечение"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
msgid "Untitled"
msgstr "Без наименования"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
msgid "No input"
msgstr "Нет входа"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
"паузы."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
msgid "Input has changed"
msgstr "Входной поток был изменен"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
"паузы для редактирования закладки."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
msgid "Invalid selection"
msgstr "Неправильное выделение"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Необходимо выбрать две закладки."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
msgid "No input found"
msgstr "Нет входного потока"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
msgid "Jump To Time"
-msgstr "Перейти к времени"
+msgstr "Переход ко времени"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
msgid "sec."
msgstr "с."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
msgid "Jump to time"
-msgstr "Перейти к времени"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
-#, fuzzy
-msgid "Random On"
-msgstr "Включить случайный режим"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Выключить случайный режим"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Повторять один"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Повторять все"
+msgstr "Переход ко времени"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Не повторять"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половина размера"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормальный размер"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726
-msgid "Double Size"
-msgstr "Двойной размер"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Ошибки и предупреждения"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:729
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+msgid "Clean up"
+msgstr "Очистить"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-#, fuzzy
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Заполнять экран"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показать подробности"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:700
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ð\92пеÑ\80ед"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй поÑ\80Ñ\8fдок вклÑ\8eÑ\87ен"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:701
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ð\9dазад"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Ð\9dе повÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Перемотать"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Не показывать диалоги-уведомления"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Ускорить"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Не показывать диалоги, не требующие действий пользователя (панели ошибок и "
+"критических сообщений)."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 прохода"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ничего не проигрывается)"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Открыть журнал сбоев ..."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81илиÑ\82елÑ\8c"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 жÑ\83Ñ\80нал..."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
-msgid "Extended controls"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енное Ñ\83пÑ\80авление"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
+msgid "Send"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81лаÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
-msgid "Video filters"
-msgstr "Видео фильтры"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Не высылать"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "Ð\92 пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аз пÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой в Ñ\80абоÑ\82е VLC"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "Shows more information about the available video filters."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
+"Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n"
+"\n"
+"При желании можно написать несколько строк о том, какие действия "
+"предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
+"скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave"
-msgstr "Волна"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
+"сообщением об ошибке."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple"
-msgstr "Рябь"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
+"дополнительной информации."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Психоделия"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
-#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Журнал сбоев не найден"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки звÑ\83ка"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одолжиÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Видео фильтр расширения"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Голубой"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Удалить старые настройки?"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8e Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f движением"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Ð\9dайдена более Ñ\81Ñ\82аÑ\80аÑ\8f веÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\84айлов наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек VLC."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "СоздаеÑ\82 неÑ\81колÑ\8cко копий изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c в коÑ\80зинÑ\83 и пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c VLC"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Обрезание изображения"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "Отладочные сообщения VLC (%s).rtfd"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Обрезает часть изображения"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
+msgid "Relaunch required"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Инвертирует цвета изображения"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Transformation"
-msgstr "Трансформация"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Видео-устройство"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. "
+"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видео-устройства."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Прозрачность"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
msgstr ""
+"Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно "
+"прозрачный."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Нормализация громкости"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Сохраняет громкость вывода звука при превышении заданного значения."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео "
+"не отображается"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 окÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89его звÑ\83ка пÑ\80и иÑ\81полÑ\8cзовании наÑ\83Ñ\88ников."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в "
+"полноэкранном режиме."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "По-умолчанию"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Автовоспроизведение новых позиций"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Прозрачность"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Стена"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Вести список последних позиций"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:629
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
msgstr ""
-"Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
-"Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
-"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе "
-"Видео/Фильтры."
+"По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
+"отключить здесь."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Управление с пульта Apple Remote"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "По умолчанию VLC можно управлять с помощью пульта Apple Remote."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Управление мультимедийными клавишами"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
msgstr ""
+"По умолчанию VLC можно управлять с помощью мультимедийных клавиш на "
+"клавиатурах Apple."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
-msgid "Errors and Warnings"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " Очистить "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показать всё"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-#, fuzzy
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-#, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Открыть диск..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Интерфейс Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
msgid "Check for Update..."
msgstr "Проверить обновления..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/qt4/menus.cpp:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
msgid "Services"
msgstr "Службы"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
msgid "Hide VLC"
msgstr "Скрыть VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
msgid "Hide Others"
msgstr "Скрыть остальные"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
msgid "Show All"
msgstr "Показать всё"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
msgid "Quit VLC"
msgstr "Выйти из VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
msgid "1:File"
msgstr "1:Файл"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Открыть файл с параметрами ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
msgid "Open File..."
msgstr "Открыть файл..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Быстро открыть файл..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
msgid "Open Disc..."
msgstr "Открыть диск..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
msgid "Open Network..."
msgstr "Открыть сеть..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство захвата ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
msgid "Open Recent"
msgstr "Открыть недавние"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:2274
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
msgid "Clear Menu"
msgstr "Очистить меню"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711 modules/gui/macosx/intf.m:781
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Громче"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Скорость воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:782
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Тише"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "обычный"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Синхронизация дорожки"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Выйти после воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Увеличить громкость"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Уменьшить громкость"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Половина размера"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормальный размер"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
-msgid "Video Device"
-msgstr "Видеоустройство"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Двойной размер"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Подогнать под экран"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Устройство полноэкранного видео"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачный"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
msgid "Minimize Window"
msgstr "Свернуть окно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Player..."
+msgstr "[Проигрыватель]"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
#, fuzzy
-msgid "Controller..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80оллеÑ\80"
+msgid "Main Window..."
+msgstr "СвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c окно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
#, fuzzy
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "ÐквалайзеÑ\80"
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
#, fuzzy
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G"
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Видео-фильтр"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Закладки ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/menus.cpp:260
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
msgid "Playlist..."
msgstr "Список воспроизведения..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Информация о медиа-файле..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "Сообщения..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибки и предупреждения ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgstr "Вынести всё вперёд"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Справка медиа-проигрывателя VLC ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:762
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Прочти Меня..."
+msgstr "ReadMe / ЧаВо ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Онлайн документация"
+msgstr "Онлайн-документация ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
+msgstr "Веб-сайт VideoLAN ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
msgid "Make a donation..."
-msgstr "СпонÑ\81оÑ\80Ñ\81Ñ\82во"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c пожеÑ\80Ñ\82вование ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
msgid "Online Forum..."
-msgstr "Онлайн форум"
+msgstr "Онлайн-форум ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:813
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Громче"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Тише"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Зафиксировать соотношение сторон"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Показать плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:248
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повтор:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:817
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
+msgid "Shuffle"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1423
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Громкость: %d%%"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффекты"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+#, fuzzy
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Низкая громкость"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+#, fuzzy
+msgid "Open media..."
+msgstr "Источник"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2037
-msgid "Update check failed"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2037
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2103
-#, fuzzy
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "%@s не найден"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2103 modules/gui/macosx/prefs.m:144
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2103
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Видео устройство"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+#, fuzzy
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Файл не выбран"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Открыть источник"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Адрес медиа-ресурса (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "Захват"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Выберите вход"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Обзор..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Интерпретировать как конвейер, а не файл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Выбрать ..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Папка VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Выбор папки"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Insert Disc"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима"
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Меню DVD"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Меню DVD"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-адрес"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
msgstr ""
+"Чтобы открыть обычный сетевой поток (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP и т.д.), "
+"введите его адрес в поле выше. Если вы хотите открыть RTP- или UDP-поток, "
+"нажмите эту кнопку."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Show Fullscreen controller"
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
msgstr ""
+"Если вы хотите открыть поток групповой передачи, введите IP-адрес, указанный "
+"провайдером потока. В режиме обычной передачи VLC будет автоматически "
+"использовать IP-адрес вашего компьютера.\n"
+"\n"
+"Чтобы открыть поток, использующий другой протокол, просто закройте это окно, "
+"нажав Отмена."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Открыть RTP/UDP-поток"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Повторить текущий элемент"
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
#, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки видео"
+msgid "Capture Device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во за&Ñ\85ваÑ\82а"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#, fuzzy
msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr "Позволяет обрабатывать вывод экрана"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80ов в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83:"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
-#, fuzzy
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz видео"
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Левая сторона подэкрана:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она подÑ\8dкÑ\80ана:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Ширина подэкрана:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Обзор..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Высота подэкрана:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Текущий канал"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#, fuzzy
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Использовать DVD меню"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Предыдущий канал"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий канал"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Получение информации о канале ..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV не запущен"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC не может подключиться к EyeTV.\n"
+"Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Запустить EyeTV сейчас"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Скачать модуль"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Позволяет обрабатывать входной сигнал iSight.\n"
+"\n"
+"В этой версии никаких настроек не предусмотрено. Выдаётся простой поток "
+"видео 640*480 пиксел.\n"
+"\n"
+"Ввод Live Audio не поддерживается."
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Ширина изображения"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:115
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Разрешить сдвиг времени"
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Image height:"
+msgstr "Высота изображения"
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Загрузить файл субтитров:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
-msgid "Settings..."
-msgstr "Настройки..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
msgid "Override parametters"
msgstr "Переопределить параметры"
-#: modules/gui/macosx/open.m:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "к/сек"
-#: modules/gui/macosx/open.m:279
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Кодировка субтитров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Выравнивание субтитров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
msgid "Font Properties"
msgstr "Свойства шрифта"
-#: modules/gui/macosx/open.m:287
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
msgid "Subtitle File"
msgstr "Файл субтитров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:417
-msgid "EyeTV"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s не найден"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:668
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Аудио-дорожка"
-#: modules/gui/macosx/open.m:877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
msgid "Composite input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е вход"
+msgstr "Ð\9aомпозиÑ\82нÑ\8bй вход"
-#: modules/gui/macosx/open.m:880
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
msgid "S-Video input"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник видео"
+msgstr "Ð\92Ñ\85од S-Video"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr "Вещать/Сохранять:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Настройки..."
+
#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии веÑ\89аниÑ\8f и пеÑ\80екодиÑ\80овки"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии веÑ\89аниÑ\8f и пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок локалÑ\8cно"
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
msgid "Dump raw input"
msgstr "Сохранить входной поток"
#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Формат контейнера"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
msgid "Transcoding options"
-msgstr "Настройки кодирования"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Битрейт (кб/с)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Извещение о потоке"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
msgid "SAP announce"
msgstr "Извещение по SAP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
msgid "RTSP announce"
msgstr "Извещение по RTSP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "HTTP announce"
msgstr "Извещение по HTTP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "Export SDP as file"
msgstr "Сохранить SDP в файл"
msgid "SDP URL"
msgstr "SDP URL"
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить файл"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
msgid "Media Information"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о медиа-Ñ\84айле"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Location"
-msgstr "Ð\9bаÑ\82инÑ\81кий"
+msgstr "РаÑ\81положение"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
msgid "Save Metadata"
-msgstr "&Сохранить Мета-данные"
+msgstr "Сохранить мета-данные"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
msgid "Codec Details"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b &Ð\9aодека"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о кодеке"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
msgid "Read at media"
msgstr "Прочитано"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
msgid "Input bitrate"
-msgstr "Битрейт входящего потока"
+msgstr "Битрейт входного потока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
msgid "Demuxed"
msgstr "Демультиплексировано"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Битрейт потока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Ð\91локов декодиÑ\80овано"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овано блоков"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
msgid "Displayed frames"
msgstr "Показано кадров"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
msgid "Lost frames"
msgstr "Потеряно кадров"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
msgid "Streaming"
-msgstr "Ð\92еÑ\89ание"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оковаÑ\8f пеÑ\80едаÑ\87а"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
msgid "Sent packets"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ослано пакетов"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bслано пакетов"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
msgid "Sent bytes"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ослано байт"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bслано байт"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
msgid "Send rate"
msgstr "Битрейт исходящего потока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
msgid "Played buffers"
msgstr "Воспроизведено буферов"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
msgid "Lost buffers"
msgstr "Потеряно буферов"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и Ñ\81оÑ\85Ñ\80анении меÑ\82а-даннÑ\8bÑ\85"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:53
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Author"
msgstr "Автор"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Сохранить плейлист..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
msgid "Expand Node"
msgstr "Раскрыть узел"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Информация о потоке"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Скачать обложку"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Получить мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Открыть в Finder"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Сортировка по названию"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Сортировка по автору"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Плейлист пуст"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Поиск"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Добавить каталог в плейлист"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
msgid "File Format:"
msgstr "Формат файла:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
msgid "Extended M3U"
msgstr "Расширенный M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Плейлист HTML"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
msgid "Save Playlist"
msgstr "Сохранить плейлист"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1790
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
msgid "Meta-information"
msgstr "Мета-данные"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "Новый узел"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Введите имя узла"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Пустой каталог"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
msgid "Reset All"
msgstr "Сбросить всё"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Базовые"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Сбросить настройки"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Это сбросит все настройки VLC.\n"
-"Вы уверены?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры "
-"\", чтобы видеть их."
+"Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
+"Вы уверены, что хотите это сделать?"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
msgid "Select a directory"
msgstr "Выберите каталог"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
msgid "Select a file"
-msgstr "Выберите файл"
+msgstr "Выбрать файл"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Зациклить"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
-msgid "Marquee"
-msgstr "Бегущая строка"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-msgid "Save settings"
-msgstr "Сохранить настройки"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Файл изображения"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Позиция"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Сдвиг времени"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-msgid "Color:"
-msgstr "Цвет:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Прозрачность"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Размер шрифта в пикселях"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Бегущая строка"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Задержка"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
-#, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "Справка недоступна"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
+msgid "Not Set"
+msgstr "Не определено"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
msgid "Interface Settings"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие настройки интерфейса"
+msgstr "Ð\9dастройки интерфейса"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки аÑ\83дио"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
msgid "General Video Settings"
-msgstr "Ð\93лавные настройки видео"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новные настройки видео"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Субтитры/OSD"
+msgstr "Субтитры и индикация"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD Settings"
-msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ввод / Кодеки"
+msgstr "Ввод и кодеки"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Ð\92вод / Ð\9aодеки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ввода и кодеков"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Эффект"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
msgid "Enable Audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
msgid "General Audio"
-msgstr "Общие"
+msgstr "Общие параметры аудио"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Эффект наушников"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк аÑ\83дио"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#, fuzzy
-msgid "User name"
-msgstr "Имя пользователя"
+msgstr "Передавать информацию на Last.fm"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
msgid "Visualization"
msgstr "Визуализация"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
msgid "Default Volume"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c по-умолчанию"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и по умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
msgid "Change"
-msgstr "Ð\9aанал"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
msgid "Action"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иложение"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
msgid "Shortcut"
-msgstr "Модули..."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Фильтры ввода"
+msgstr "Комбинация клавиш"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
msgid "Repair AVI Files"
-msgstr ""
+msgstr "Исправлять AVI-файлы"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+msgstr "Уровень кэширования по умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
msgid "Caching"
msgstr "Кэширование"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
+"Используйте полный вид настроек для определения других величин кэша для "
+"каждого модуля доступа."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-прокси"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Пароль для HTTP-прокси"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Кодеки / мультиплексоры"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Качество постпроцессинга"
+msgstr "Качество пост-обработки"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
#, fuzzy
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Устройства по-умолчанию"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
-msgid "Album art download policy"
-msgstr ""
+msgid "Interface style"
+msgstr "Модуль интерфейса"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
#, fuzzy
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
+msgid "Dark"
+msgstr "Ð\94аÑ\80квейв"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
#, fuzzy
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Bright"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Режим скачивания обложки альбома"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
#, fuzzy
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Подгонять видео под размеры окна"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Ð\92заимодейÑ\81Ñ\82вие инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c / взаимодейÑ\81Ñ\82вие Ñ\81 Ñ\81еÑ\82Ñ\8cÑ\8e"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Проверять обновления автоматически"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Включить уведомления Growl (при изменении позиции в плейлисте)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
msgid "Default Encoding"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
msgid "Display Settings"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение мониÑ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
msgid "Font Color"
-msgstr "Цвет"
+msgstr "Цвет шрифта"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Effect"
-msgstr "Эффект"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Font Size"
msgstr "Размер шрифта"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Язык субтитров"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
msgid "Enable OSD"
-msgstr "Включить"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Базовый"
+msgstr "Включить экранную индикацию"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
#, fuzzy
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80ниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан длÑ\8f полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c моно"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#, fuzzy
-msgid "Display device"
-msgstr "Дисплей"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid ""
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:53 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
msgid "Display"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плей"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
msgid "Enable Video"
msgstr "Включить видео"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
msgid "Output module"
-msgstr "Модули вывода"
+msgstr "Модуль вывода"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
msgid "Video snapshots"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
+msgstr "Ð\92идео-Ñ\81нимки"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
msgid "Folder"
-msgstr "Пустой каталог"
+msgstr "Папка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Format"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80т"
+msgstr "ФоÑ\80мат"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Prefix"
-msgstr "Ð\9dазад"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Последовательная нумерация"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Последняя проверка: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Проверка ещё не выполнялась."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
msgid "Custom"
-msgstr "MRL:"
+msgstr "другое"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+msgstr "наименьшая задержка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
msgid "Low latency"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычный"
+msgstr "малая задержка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "большая задержка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+msgstr "наибольшая задержка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "УкажиÑ\82е ваÑ\88 вÑ\85одной поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е папкÑ\83 длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f видео-Ñ\81нимков"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
+#, fuzzy
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Имя каталога или файла, куда будут сохраняться записи"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
+"Нажмите сочетание клавиш для\n"
+"\"%@\""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
msgid "Invalid combination"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное вÑ\8bделение"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнаÑ\8f комбинаÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "Эти клавиши не могут быть назначены в качестве горячих."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+msgstr "Эта комбинация уже взята для \"%@\"."
-#: modules/gui/macosx/update.m:61
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Проверить обновления"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/видео"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Сдвиг между аудио и видео:"
-#: modules/gui/macosx/update.m:62
-msgid "Download now"
-msgstr "Скачать сейчас"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr " с"
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
#, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Проверить обновления"
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Положительная величина означает, что аудио опережает видео"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Субтитры/видео"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Сдвиг между субтитрами и видео:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Скорость субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#, fuzzy
+msgid "fps"
+msgstr " к/с"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видео-эффекты"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+msgid "Basic"
+msgstr "Базовые"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрия"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Порог яркости"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Четкость"
-#: modules/gui/macosx/update.m:91
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Зернистость"
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "Транс"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Синхронизировать верх и низ"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Синхронизировать левый и правый края"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Поворот"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "вращение на 90 град."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "вращение на 180 град."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "вращение на 270 град."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "переворот по горизонтали"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "переворот по вертикали"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Увеличение/масштаб"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Головоломка"
-#: modules/gui/macosx/update.m:174
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Строк"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Столбцов"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
#, fuzzy
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "ÐÑ\82а веÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ела."
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Ð\9eдин Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bй Ñ\81егменÑ\82"
-#: modules/gui/macosx/update.m:180
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Эта версия VLC устарела."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Цветовой порог"
-#: modules/gui/macosx/update.m:182
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Схожесть"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#, fuzzy
+msgid "Intensity"
+msgstr "Интернет"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Край"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Хафа"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Мультфильм"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Извлечение цвета"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инвертировать цвета"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+msgid "Posterize"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размывание движения"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Коэффициент"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Обнаружение движения"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Эффект воды"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Количество клонов"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Добавить текст"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Добавить логотип"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Логотип"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
"битрейт, используется с MPEG TS)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
"и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC - это аудио-кодек, сжимающий без потерь (используется с OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)"
+msgstr "Несжатое аудио (используется с RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "MPEG Program Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "MPEG Transport Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "Формат MPEG 1"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
msgstr ""
"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
-"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие "
-"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+"Введите локальные адреса, которые вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"вы хотите слушать все адреса или если вы не понимаете, что это. Другие "
+"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://<ваш IP>:8080 (порт по "
+"умолчанию)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
+"Используется для передачи потока на несколько компьютеров с использованием "
+"протокола Microsoft MMS. Этот протокол используется в качестве транспортного "
+"метода многими программами Microsoft. Примечание: поддерживается только "
+"малая часть протокола MMS (MMS, инкапсулированный в HTTP)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
"вводить адрес, начинающийся 239.255."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
"но это не работает по Интернету."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
-msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+msgstr ""
+"Используется для передачи потока на один компьютер. К потоку добавляются RTP-"
+"заголовки."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
-"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
-"компьютеров, но это не работает по Интернету."
+"Используется для передачи потока динамической группе компьютеров в сети с "
+"возможностью групповых передач. Это самый эффективный метод для передачи "
+"потока на несколько компьютеров, но он не работает в сети Интернет. К потоку "
+"добавляются RTP-заголовки"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Мастер вещания/кодирования"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
msgid "More Info"
msgstr "Больше информации"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
-"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
-"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
-"чтобы получить все их"
+"Этот мастер предоставляет доступ только к небольшому подмножеству "
+"возможностей VLC по потоковой передаче и перекодированию. В диалоговых окнах "
+"\"Открыть\" и \"Сохранение/передача потока\" доступно больше параметров."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
msgid "Stream to network"
msgstr "Вещание в сеть"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
msgid "Choose input"
msgstr "Выберите вход"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Укажите ваш входной поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
msgid "Select a stream"
msgstr "Выберите поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Существующий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Выберите..."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
msgid "Partial Extract"
msgstr "Частичное использование"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
-"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
-"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
-"сетевой поток UDP.)\n"
-"Введите начальное и конечное время (в секундах)"
+"Используется для чтения только части потока. Должна иметься возможность "
+"управлять входящим потоком (например, файлом или диском, но не сетевым "
+"потоком UDP). Время начала и конца может быть указано в секундах."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "From"
msgstr "От"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
msgid "To"
msgstr "До"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Destination"
msgstr "Адрес"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
msgid "Streaming method"
msgstr "Метод вещания"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP Unicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:194
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
msgid "Transcode"
-msgstr "Ð\9aодирование"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екодирование"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#, fuzzy
msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е измениÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f звÑ\83ковÑ\8bÑ\85 или видео доÑ\80ожек, "
-"используйте эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-"формат, перейдите к следующей странице."
+"Ð\95Ñ\81ли Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е измениÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f аÑ\83дио- или видео-доÑ\80ожек, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е "
+"эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный формат, перейдите "
+"к следующей странице."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
msgid "Transcode audio"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
msgid "Transcode video"
-msgstr "Ð\9aодировать видео"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екодировать видео"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет перекодировать аудио-дорожку при её наличии в потоке."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
"stream."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет перекодировать видео-дорожку при её наличии в потоке."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Формат контейнера"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
#, fuzzy
msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
-"На этой страницу можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее "
-"выбранных настроек, могут быть недоступны некоторые форматы."
+"На этой странице можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее "
+"выбранных настроек некоторые форматы могут быть недоступны."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Дополнительные параметры вещания"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
msgid "SAP Announce"
msgstr "Оповещение SAP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
msgid "Local playback"
msgstr "Воспроизводить локально"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b кодиÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b к пеÑ\80екодиÑ\80ованномÑ\83 видео"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
-"Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b опÑ\80еделиÑ\82е несколько дополнительных параметров для "
-"ваÑ\88его поÑ\82ока"
+"Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е можно Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c несколько дополнительных параметров для "
+"пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Выберите файл для сохранения"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
+"Добавить имеющиеся субтитры прямо в видео. Получатель не сможет отключить "
+"их, так как субтитры станут частью изображения."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
+"На этой странице перечислены все настройки. Нажать \"Готово\", чтобы начать "
+"передачу потока или перекодирование."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
msgid "Encap. format"
msgstr "Формат формирования пакета"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid "Input stream"
msgstr "Входящий поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "Save file to"
-msgstr "Сохранить файл"
+msgstr "Сохранить файл в"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
msgid "Include subtitles"
-msgstr "Субтитры"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81убтитры"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
msgid "No input selected"
msgstr "Не выбран входной поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
+"Не был выбран новый поток или подходящая позиция плейлиста.\n"
+"\n"
+"Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid "No valid destination"
msgstr "Цель недействительна"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
msgstr ""
+"Необходимо выбрать подходящий адрес назначения. Ввести либо Unicast-IP, либо "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и "
+"справочными текстами в этом окне."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
+"Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, невозможно "
+"смикшировать несжатое аудио с каким-либо видео-кодеком.\n"
+"\n"
+"Необходимо скорректировать выбор и попробовать снова."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
msgid "No folder selected"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог не вÑ\8bбÑ\80ан"
+msgstr "Ð\9fапка не вÑ\8bбÑ\80ана"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
+"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать ..."
+"\" и выбрать расположение."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
msgid "No file selected"
msgstr "Файл не выбран"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
+"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать\" и "
+"выбрать расположение."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
msgid "Finish"
-msgstr "Ð\97аконÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\93оÑ\82ово"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
#, c-format
msgid "%i items"
-msgstr "%i элементa(ов)"
+msgstr "%i позиций"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
msgid "no"
msgstr "нет"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "да: от %@ до %@ сек"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "да: %@ % %@ кбит/с"
+msgstr "да: %@ @ %@ кб/с"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-msgid "This allows to stream on a network."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#, fuzzy
+msgid "This allows streaming on a network."
msgstr "Позволяет вещать в сеть."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
#, fuzzy
msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
-"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
-"Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
-"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
-"сохранить сетевые потоки, например"
+"Позволяет сохранять поток в файле. Поток может быть перекодирован в режиме "
+"реального времени. VLC может сохранять всё, что может читать. \n"
+"VLC не очень подходит для перекодировки из файла в файл. Однако, его функции "
+"перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+msgstr "Выберите аудио-кодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
"информацию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
msgstr ""
"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
"оставьте значение этого параметра 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
-"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
-"обÑ\8aÑ\8fвление пÑ\80оÑ\82окола. ÐÑ\82им пÑ\83Ñ\82ем, клиенÑ\82Ñ\8b не должнÑ\8b бÑ\83дÑ\83Ñ\82 напеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c в "
-"гÑ\80Ñ\83пповом адÑ\80еÑ\81е, Ñ\8dÑ\82о поÑ\8fвиÑ\82Ñ\81Ñ\8f в иÑ\85 Ñ\81пиÑ\81ке воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f, еÑ\81ли они "
-"допÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83 \n"
-" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
-"введиÑ\82е Ñ\8dÑ\82о здеÑ\81Ñ\8c, или бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f знаÑ\87ениÑ\8f по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+"При потоковой передаче с использованием UDP, можно объявлять потоки, "
+"иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f пÑ\80оÑ\82окол извеÑ\89ениÑ\8f SAP/SDP. Таким обÑ\80азом клиенÑ\82Ñ\8b бÑ\83дÑ\83Ñ\82 избавленÑ\8b "
+"оÑ\82 необÑ\85одимоÑ\81Ñ\82и вводиÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81 длÑ\8f гÑ\80Ñ\83пповой пеÑ\80едаÑ\87и. Ð\9eн поÑ\8fвиÑ\82Ñ\81Ñ\8f в иÑ\85 "
+"плейлиÑ\81Ñ\82е, еÑ\81ли они вклÑ\8eÑ\87аÑ\82 дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 SAP.\n"
+"Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет "
+"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f название по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
+"При включении этой опции поток будет и проигрываться, и перекодироваться/"
+"передаваться.\n"
+"\n"
+"Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое "
+"перекодирование или потоковая передача."
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Ð\98нтерфейс Mac OS X"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй интерфейс Mac OS X"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
+"Минимальный вывод видео через Mac OS X OpenGL (открывается окно без "
+"оформления)"
-#: modules/gui/ncurses.c:116
+#: modules/gui/ncurses.c:72
msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+msgstr "Начальный адрес в файловом браузере"
-#: modules/gui/ncurses.c:118
+#: modules/gui/ncurses.c:74
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
+"Укажите каталог, который будет открываться в файловом браузере ncurses "
+"изначально."
-#: modules/gui/ncurses.c:123
+#: modules/gui/ncurses.c:79
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Интерфейс ncurses"
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, fuzzy
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1529
-#, fuzzy
-msgid "[Random] "
-msgstr "Случайный"
+#: modules/gui/ncurses.c:772
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1530
+#: modules/gui/ncurses.c:806
#, fuzzy
-msgid "[Loop]"
-msgstr "Зациклить"
+msgid " [Incoming]"
+msgstr "+-[Входящие]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
-#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КиБ"
-#: modules/gui/ncurses.c:1549
-#, c-format
-msgid " State : Playing %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на входе : %6.0f кб/с"
-#: modules/gui/ncurses.c:1553
-#, c-format
-msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ"
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " State : Buffering %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на демультиплексоре : %6.0f кб/с"
-#: modules/gui/ncurses.c:1561
-#, c-format
-msgid " State : Paused %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:820
+#, fuzzy
+msgid " [Video Decoding]"
+msgstr "+-[Декодирование видео]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1575
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid " video decoded : %<PRId64>"
+msgstr "| декодировано видео : %5i"
-#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#: modules/gui/ncurses.c:824
#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume : %i%%"
-msgstr "Громкость: %d%%"
+msgid " frames displayed : %<PRId64>"
+msgstr "| показано кадров : %5i"
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
+#: modules/gui/ncurses.c:826
#, fuzzy, c-format
-msgid " Title : %d/%d"
-msgstr "Заголовок %d (%d)"
+msgid " frames lost : %<PRId64>"
+msgstr "| потеряно кадров : %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:832
+#, fuzzy
+msgid " [Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Декодирование аудио]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1598
+#: modules/gui/ncurses.c:834
#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "Глава %d"
+msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+msgstr "| декодировано аудио : %5i"
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid " buffers played : %<PRId64>"
+msgstr "| воспроизведено буферов : %5i"
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-#, fuzzy
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ конец справки ]"
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+msgstr "| потеряно буферов : %5i"
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:843
#, fuzzy
-msgid " Help "
-msgstr "Помощь"
+msgid " [Streaming]"
+msgstr "+-[Потоковая передача]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-#, fuzzy
-msgid "[Display]"
-msgstr "Дисплей"
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid " packets sent : %5i"
+msgstr "| выслано пакетов : %5i"
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| передано байт : %8.0f КиБ"
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f кб/с"
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Показать]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1644
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+#, fuzzy
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Показать/скрыть справку"
-#: modules/gui/ncurses.c:1645
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+#, fuzzy
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Показать/скрыть информацию"
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+#, fuzzy
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Показать/скрыть мета-данные"
-#: modules/gui/ncurses.c:1647
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+#, fuzzy
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Показать/скрыть сообщения"
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
+#: modules/gui/ncurses.c:872
#, fuzzy
-msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста"
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Показать/скрыть плейлист"
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
-msgid " c Switch color on/off"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+#, fuzzy
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Показать/скрыть браузер"
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+#, fuzzy
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Показать/скрыть объекты"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:875
#, fuzzy
-msgid "[Global]"
-msgstr "Общее усиление"
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Показать/скрыть статистику"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+#, fuzzy
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Закрыть строку Добавить/искать"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid " s Stop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+#, fuzzy
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Обновить экран"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Глобальный]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
+#: modules/gui/ncurses.c:883
#, fuzzy
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Выход"
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
+#: modules/gui/ncurses.c:884
#, fuzzy
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста"
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Останов"
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+#, fuzzy
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <пробел> Пауза/воспроизведение"
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+#, fuzzy
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Вкл./выкл. полноэкранный режим"
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-#, c-format
-msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, fuzzy
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Следующая/предыдущая позиция в плейлисте"
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-#, c-format
-msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+#, fuzzy
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Следующее/предыдущее заглавие"
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid " a Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Следующая/предыдущая глава"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid " z Volume Down"
-msgstr ""
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <вправо> Перемотка +1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:892
#, fuzzy
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "Плейлист"
+msgid " a, z Volume Up/Down"
+msgstr " z Тише"
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:894
#, fuzzy
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " <вверх>,<вниз> Переход по строкам окна"
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pgup>,<pgdown> Переход по страницам окна"
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid " R Toggle Repeat item"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Плейлист]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:904
#, fuzzy
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста"
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Вкл./выкл. случайный порядок"
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+#, fuzzy
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Вкл./выкл. повторение плейлиста"
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+#, fuzzy
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Вкл./выкл. повторение позиции"
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
-msgid " / Look for an item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+#, fuzzy
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Сортировка плейлиста по названиям"
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-msgid " A Add an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Обратная сортировка плейлиста по названиям"
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
-msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+#, fuzzy
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Переход к проигрываемой сейчас позиции"
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
-msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+#, fuzzy
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Найти позицию"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+#, fuzzy
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Добавить запись"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+#, fuzzy
+msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
+msgstr " <backspace> Удалить запись"
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#: modules/gui/ncurses.c:914
#, fuzzy
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Выброс (если остановлено)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Фильтры"
+msgstr "[Браузер]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+#, fuzzy
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter> Добавить выбранный файл в плейлист"
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
-msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+#, fuzzy
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <пробел> Добавить выбранный каталог в плейлист"
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+#, fuzzy
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Показать/скрыть скрытые файлы"
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Проигрыватель]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
-msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:929
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " <вверх>,<вниз> Перемотка +/-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1705
-msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Повтор] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1710
-#, fuzzy
-msgid "[Player]"
-msgstr "Воспроизвести"
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Случайный порядок] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Цикл]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
#, c-format
-msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+msgid " Source : %s"
+msgstr " Источник : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume : %u%%"
+msgstr " Громкость : %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Заглавие : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Глава : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1718
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
#, fuzzy
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Прочее"
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Источник: <нет текущей позиции> %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1721
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h для справки ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1742
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
#, fuzzy
-msgid " Information "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Режим повÑ\82оÑ\80а: ноÑ\80малÑ\8cно, плейлиÑ\81Ñ\82, Ñ\82Ñ\80ек"
-#: modules/gui/ncurses.c:1754
-#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Предыдущая глава/заглавие"
-#: modules/gui/ncurses.c:1761
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Следующая глава/заглавие"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Включение телетекста"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Вкл./выкл. прозрачность"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
+"Воспроизведение\n"
+"Если плейлист пуст, открыть файл"
-#: modules/gui/ncurses.c:1768 modules/gui/ncurses.c:1856
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
#, fuzzy
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Плейлист пуст"
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Предыдущая глава"
-#: modules/gui/ncurses.c:1879
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
#, fuzzy
-msgid " Logs "
-msgstr "Ð\97аÑ\86иклиÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Ð\92пеÑ\80ед"
-#: modules/gui/ncurses.c:1922
-#, fuzzy
-msgid " Browse "
-msgstr "Обзор..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Выход из полноэкранного режима"
-#: modules/gui/ncurses.c:1977
-msgid " Objects "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Расширенная панель"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Цикл А->Б"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Кадр за кадром"
-#: modules/gui/ncurses.c:1991
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Реверс потока"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step backward"
+msgstr "Шаг назад"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step forward"
+msgstr "Шаг вперёд"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Режим повтора"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Открыть файл субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#, fuzzy
-msgid " Stats "
-msgstr "&Настройки"
+msgid "Fullscreen controller width toggle"
+msgstr "Панель для полноэкранного режима"
-#: modules/gui/ncurses.c:2080
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Останов"
-#: modules/gui/ncurses.c:2113
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Открыть файл"
-#: modules/gui/ncurses.c:2116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#, fuzzy
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "По категории"
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "Предыдущий медиа-файл в плейлисте"
-#: modules/gui/ncurses.c:2119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
#, fuzzy
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Ð\94обавленнÑ\8bе вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e"
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий медиа-Ñ\84айл в плейлиÑ\81Ñ\82е"
-#: modules/gui/ncurses.c:2206 modules/gui/ncurses.c:2210
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Показать видео во весь экран"
-#: modules/gui/ncurses.c:2219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Открыть:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Показать видео не во весь экран"
-#: modules/gui/pda/pda.c:61
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c окно дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Показать плейлист"
-#: modules/gui/pda/pda.c:69
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81нимок"
-#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Бесконечный цикл от точки A до точки Б."
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Permissions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ава доÑ\81Ñ\82Ñ\83па"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80 за кадÑ\80ом"
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Size"
-msgstr "РазмеÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Reverse"
+msgstr "РевеÑ\80Ñ\81"
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Owner"
-msgstr "Ð\92ладелеÑ\86"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ñ\80ежима повÑ\82оÑ\80а"
-#: modules/gui/pda/pda.c:247
-msgid "Group"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий медиа-Ñ\84айл в плейлиÑ\81Ñ\82е"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80иÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий медиа-Ñ\84айл в плейлиÑ\81Ñ\82е"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Выключить звук"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Пауза"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Адрес:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Бесконечный цикл от точки A до точки Б\n"
+"Нажмите, чтобы установить точку A"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Нажмите, чтобы установить точку Б"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Останов цикла от A до Б"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Сеть: "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Имя файла логотипа"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Изображение-маска"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Предусилитель\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "дБ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr " мс"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid " dB"
+msgstr "дБ"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Включить спэйшелайзер"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+#, fuzzy
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "Немного быстрее"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "Задержка"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Перекодировать:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+#, fuzzy
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Синхронизация дорожки"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "включить"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "Синхронизация дорожки"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Видео:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное обновление знаÑ\87ений Ñ\8dÑ\82ого диалога"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Норма:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Частота:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Качество:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"В этой панели показаны дополнительные мета-данные и другая информация.\n"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Тюнер:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Информация об этом медиа-файле или потоке.\n"
+"Показаны мультиплексор, аудио- и видео-кодеки, субтитры."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика по Ñ\84айлÑ\83/поÑ\82окÑ\83"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Получено/Прочитано"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\80еживание:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bведено/запиÑ\81ано/оÑ\82пÑ\80авлено"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Media data size"
+msgstr "Размер медиа-данных"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Демультиплексировано данных"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Битрейт"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Отброшено (испорченных пакетов)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Пропущено (с прерыванием)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded"
+msgstr "Декодировано"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "blocks"
+msgstr "блоков"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+msgid "Displayed"
+msgstr "Отображено"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "frames"
+msgstr "кадров"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost"
+msgstr "Потеряно"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "кГц"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent"
+msgstr "Отправлено"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Ð\93Ñ\86/Ñ\81ек"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "packets"
+msgstr "пакеÑ\82ов"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "моно"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 вÑ\8bÑ\85одного поÑ\82ока"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played"
+msgstr "Воспроизведено"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "buffers"
+msgstr "буферов"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Ð\92идео кодек:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+msgid "Current visualization"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\8f визÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Текущая скорость: %1.\n"
+"Щёлкните, чтобы изменить её."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Возврат к нормальной скорости воспроизведения"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Скачать обложку"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Отображение прошедшего/оставшегося времени"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Двойной щелчок - переход к заданному времени"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Выберите устройство или каталог VIDEO_TS"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Выберите устройство или папку VIDEO_TS"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Битрейт Видео:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Выберите один или несколько файлов"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82Ñ\8c биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+msgid "File names:"
+msgstr "Ð\98мена Ñ\84айлов:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Интервал кейфреймов:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð\9aодек:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80оÑ\81 диÑ\81ка"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
#, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Video standard"
+msgstr "Ð\9cенеджеÑ\80 видео"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+msgid "Channels:"
+msgstr "Ð\9aаналÑ\8b:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-#, fuzzy
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Мультиплексор"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Выбранные порты:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-#, fuzzy
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Скорость VLC"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Автоподключение"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-#, fuzzy
-msgid "localhost"
-msgstr "Podcast"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+msgid "Device name"
+msgstr "Название устройства"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-#, fuzzy
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "Podcast"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Название радио-устройства"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
+msgid "TV (digital)"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Tuner card"
+msgstr "№ приёмника"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
+msgid "Delivery system"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ширина канала"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
+"Ваш экран будет открыт для использования и начнётся передача или сохранение "
+"потока в файле."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
+msgid " f/s"
+msgstr " к/с"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Расширенные параметры"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиа-файле"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
#, fuzzy
-msgid "kbits/s"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-#, fuzzy
-msgid "alaw"
-msgstr "Воспр."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Изменение вида плейлиста"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
#, fuzzy
-msgid "ulaw"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Создание каталога"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Создание папки"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Введите имя нового каталога:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Введите имя новой папки:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
#, fuzzy
-msgid "vorb"
-msgstr "СÑ\82оп"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "биÑ\82/c"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
+msgid "Sort by"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
+msgid "Ascending"
+msgstr "По возрастанию"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Оповещение SAP"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
+msgid "Descending"
+msgstr "По убыванию"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
#, fuzzy
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
+msgid "Display size"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
#, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgid "Increase"
+msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
-msgid "Update"
-msgstr "Ð\9eбновить"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Decrease"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c гÑ\80омкоÑ\81ть"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Очистить "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "My Computer"
+msgstr "Компьютер"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Сохранить "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Применить "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локальная сеть"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Отмена "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
+msgid "Internet"
+msgstr "Интернет"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на подкаÑ\81Ñ\82:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Отменить эту подписку на подкаст"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-#, fuzzy
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
-"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Подписка на подкаст"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
-"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Введите URL подкаста для подписки:"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Вы действительно хотите отписаться от %1?"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
-#, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Отписаться"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
-#, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Предусилитель"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
-msgid "dB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+msgid "Icon View"
+msgstr "Значки"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
-#, fuzzy
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Аудио Кодек:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Таблица"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+msgid "List View"
+msgstr "Список"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Файл субтитров"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+msgid "Select File"
+msgstr "Выбрать файл"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
-#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Слои/Субтитры"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Выберите действие для изменения соответствующей горячей клавиши"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Горячая клавиша"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
+msgid "Global"
+msgstr "Ð\93лобалÑ\8cнаÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
-#, fuzzy
-msgid "Force update of the values in this dialog"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c модÑ\83лÑ\8c Ñ\81двига по вÑ\80емени"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+msgid "Unset"
+msgstr "не опÑ\80еделено"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Горячие клавиши для "
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Нажмите новую комбинацию клавиш для "
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
-msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для \""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его поÑ\82ока"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
+msgid "Key: "
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а:"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Визуализация звука"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Субтитры и индикация"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr " в "
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Ввод и кодеки"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80 за Ð\9aадÑ\80ом"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки видео"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Сделать стоп-кадр"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Настройки аудио"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
-msgid "Transparent"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+msgid "Device:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во:"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ввода и кодеков"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
-#, fuzzy
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Настройки кодеров"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Если данное свойство не заполнено,\n"
+"устанавливаются различные значения\n"
+"для DVD, VCD и CDDA. В расширенных\n"
+"настройках можно определить уникальное\n"
+"значение или сконфигурировать их по\n"
+"отдельности."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Интерфейс VLC для оболочек. Скачать другие оболочки можно с"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Предыдущая дорожка"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "сайта VLC"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "Следующая дорожка"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
+msgid "System's default"
+msgstr "Стандартный системный"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Конфигурация горячих клавиш"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "аÑ\83дио-Ñ\84айлÑ\8b"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
-msgid "File names:"
-msgstr "Имена файла:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "видео-файлы"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фильтр:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "файлы плейлистов"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Открыть файл субтитров"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
+msgid "&Apply"
+msgstr "Применить"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Отмена"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
-#, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Тип диска"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Изменить выделенный профиль"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
-#, fuzzy
-msgid "Channels :"
-msgstr "Каналы"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Удалить выделенный профиль"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports :"
-msgstr "Выбрано:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Создать новый профиль"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
-msgid ".*"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Нет названия профиля"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Input caching :"
-msgstr "Входной поток был изменен "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "У профиля должно быть название."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Использовать кэш"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Файл/каталог"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
-#, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Файл/папка"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Имя Радио устройства"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Расширенные параметры..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Источник:"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Double click to get the media informations"
-msgstr ""
-"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Повторить текущий элемент"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Этот модуль записывает перекодированный поток в файл."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Select File"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е каÑ\82алог"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
+"Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
-#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Коэффициент квантования"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через HTTP."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "Пользователь"
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть по протоколу mms."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и длÑ\8f "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 модÑ\83лÑ\8c вÑ\8bводиÑ\82 пеÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй поÑ\82ок в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез RTSP."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через UDP."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTP."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
-#, fuzzy
-msgid "Key: "
-msgstr "Ключ"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+msgid "Base port"
+msgstr "Базовый порт"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Ввод / Кодеки"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Этот модуль передаёт перекодированный поток серверу IceCast."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Устройство"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка монтирования"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Ввод / Кодеки"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Пользователь:пароль"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
-msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Редактирование закладок"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Общие настройки интерфейса"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Создать новую закладку"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Удалить выбранную позицию"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Удалить все закладки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Настройка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байт"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Аудио файлы"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Преобразовать"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Video Files"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84айлÑ\8b"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй Ñ\84айл:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Файлы плейлистов"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Обзор "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
-#, fuzzy
-msgid "&Apply"
-msgstr "Применить"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Проигрывать результат"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Отмена"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Результирующий поток будет проигрываться как при воспроизведении, но это "
+"может замедлить кодирование."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Редактировать закладку"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Байт"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "Начать"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очистить"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
-msgstr "Скрыть остальные"
+msgstr "Скрывать будущие ошибки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Ð\92идео кодеки"
+msgstr "РегÑ\83лиÑ\80овки и Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80ический эквалайзер"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ический эквалайзер"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Синхронизация"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Настройки v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "spatial"
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Политика конфиденциальности"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Аудио эффекты"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+msgid ""
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Видео эффекты"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Synchronisation"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ñ\87аÑ\81ов"
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\89аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 за меÑ\82аданнÑ\8bми"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
#, fuzzy
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка обновлениÑ\8f ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
#, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Перейти к Заголовку"
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Продолжить"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Переход по времени"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
msgid "&Go"
-msgstr "&Ð\92пеÑ\80ед"
+msgstr "&Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Go to time:"
-msgstr "Перейти к Заголовку"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Переход к отметке времени"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик, вещающая "
+"программа, которая может воспроизводить: файлы, CD, DVD, сетевые источники, "
+"захватывать изображение с карт и многое другое!\n"
+"VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных "
+"платформ.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
-msgstr "Эта версия VLC устарела."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-msgid "Based on Git commit: "
msgstr ""
+"Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Компилятор: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Вы используете интерфейс Qt4.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) "
-msgstr "Авторские права"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
-msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Авторские права (C) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "Authors"
-msgstr "Авторы"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " команда VideoLAN.\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-msgid "Thanks"
-msgstr "Благодарности"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Перепроверить"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-msgid "&Update List"
-msgstr "&Обновленить Список"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+msgid "&Yes"
+msgstr "Да"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
#, fuzzy
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Проверяю обновления..."
+msgid "&No"
+msgstr "&Перейти"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Выберите каталог"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Обновления медиа-проигрывателя VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
#, fuzzy
-msgid "There is a new version of VLC :\n"
-msgstr "Эта версия VLC устарела."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
-msgid "You have the latest version of VLC"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
-msgid "An error occurred while checking for updates"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Имя пользователя"
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Доступна новая версия VLC("
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "close"
-msgstr "Закрыть"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Вы используете самую последнюю версию медиа-проигрывателя VLC."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Media information"
-msgstr "Мета-данные"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
msgid "&General"
msgstr "&Общие"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "&Extra Metadata"
+msgid "&Metadata"
msgstr "Мета-данные"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Параметры &Кодека"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Сохранить Мета-данные"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Location :"
-msgstr "Ð\9bаÑ\82инÑ\81кий"
+msgid "&Codec"
+msgstr "Ð\9aодек"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли"
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c как..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Подробности (0,1,2)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "Расположение:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "&Update"
-msgstr "Обновить"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Все показанные журналы сохраняются в файл"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8b должнÑ\8b вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f поÑ\82ока"
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Ð\9fод видео"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Сохранить файл журнала как..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Тексты / журналы (*.log *.txt);; Все (*.*)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
+"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
+"Невозможно записать в файл %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
+#: share/lua/http/mobile.html:74
+msgid "Open Media"
+msgstr "Источник"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
msgid "&Disc"
msgstr "&Диск"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
msgid "&Network"
msgstr "&Сеть"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
msgid "Capture &Device"
-msgstr "Устройство &видеозахвата"
+msgstr "Устройство за&хвата"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "&Выбрать"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить в &очередь"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
msgid "&Play"
-msgstr "Воспроизведение"
+msgstr "Воспрои&звести"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
msgid "&Stream"
msgstr "&Поток"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
msgid "&Convert"
-msgstr "Тип инверсии"
+msgstr "&Конвертировать"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Тип инверсии"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "Сохранить"
+msgstr "&Конвертировать/сохранить"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Сбросить настройки"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Это сбросит все настройки VLC.\n"
-"Вы уверены?"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Открыть файл плейлиста"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Открыть URL"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Выбор имени для записи плейлиста"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Media Files"
-msgstr "Медиа Файлы"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Файлы субтитров"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Введите адрес..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Введите URL или путь к файлу, который вы хотите проиграть"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Сохранить файл"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
msgstr ""
+"Если буфер обмена содержит действительный URL или путь к файлу на вашем "
+"компьютере, он будет выбран автоматически."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day Month Year:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Модули и расширения"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Расширения"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Функции"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-msgid " days"
-msgstr " дней"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Оценка"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "С&ортировка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "Поиск:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "Извлечь"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+msgid "More information..."
+msgstr "Доп. сведения..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Перегрузить расширения"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "Конфигурационный файл VLM"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+msgid "Website"
+msgstr "Сайт"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Удаление выделенной позиции"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Показывать настройки"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:493
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "простые"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Переключиться на простой перечень настроек"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Paused"
-msgstr "Приостановлено"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Переключиться на полный перечень настроек"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
-msgid "&Media"
-msgstr "&Медиа"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "Со&хранить"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Ð\9fлей&лиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c и закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c диалоговое окно"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Аудио"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Ошибка сохранения конфигурации"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
-msgid "&Video"
-msgstr "&Видео"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Файл настроек не удалось сохранить"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
-msgid "&Playback"
-msgstr "Вос&произведение"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки медиа-проигрывателя VLC?"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помощь"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Открыть каталог"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Открыть Файл..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Выбор папки"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Открыть &диск..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Открыть плейлист..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
#, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Открыть &Сетевой Ресурс..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Открыть устройство..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Потоковое Вещание"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:718
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
#, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Выход"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Показать Плейлист"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Отдельным Окном"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:261
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Добавить Интерфейсы"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Минимальный Интерфейс"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Импорт плейлиста M3U"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "F11"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Дополнительные элементы управления"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Выбор визуализатора"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
-msgid "Help..."
-msgstr "Помощь..."
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Экспорт плейлиста M3U8"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
#, fuzzy
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Проверить обновления..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструменты"
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Плейлист HTML"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:530 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &Ñ\84айл..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82 как..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c VLC медиа плееÑ\80 в панели задаÑ\87"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c VLC медиа плееÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "медиа-Ñ\84айлÑ\8b"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Открыть Медиа"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Файлы субтитров"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
-msgid "Empty"
-msgstr "Пусто"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "все файлы"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Вывод потока"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
+"В этом диалоге вы сможете начать потоковое вещание или преобразование "
+"медиафайлов для локального использования или для передачи в сеть.\n"
+"Начните с проверки правильности выбора источника, а затем нажмите кнопку "
+"\"Следующий\" для продолжения.\n"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Значок в системном трее"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
msgstr ""
+"Строка вывода потока.\n"
+"Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n"
+"но её можно изменять и вручную."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Редактор панелей управления"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Элементы панели инструментов"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Стиль следующего элемента:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Плоская кнопка"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+msgid "Big Button"
+msgstr "Большая кнопка"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Native Slider"
+msgstr "\"Родной\" бегунок"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Расширенные параметры"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Основная панель инструментов"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Расположение панели инструментов:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Прозрачность окон между 0.1 и 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Под видео"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Над видео"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Первая строка:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Вторая строка:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Панель дополнительных элементов:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов времени"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Панель для полноэкранного режима"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Выбрать профиль:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Выбрать профиль:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Удалить текущий профиль"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Закрыть"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Define the colours of the volume slider "
-msgstr "Инвертирует цвета изображения"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Название профиля"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid ""
-"Define the colours of the volume slider\n"
-" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Необходимо ввести название нового профиля."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+msgid "Spacer"
+msgstr "Промежуток"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Заполнитель"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr "Разделитель"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Classic look"
-msgstr "Классический рок"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Бегунок времени"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Низкая громкость"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Меню DVD"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Дополнительные кнопки"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 pass"
-msgstr "2 прохода"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Трансляция"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-msgid "Preset"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "РаÑ\81пиÑ\81ание"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Режим Ð\97аÑ\85ваÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Ð\92идео по запÑ\80оÑ\81Ñ\83 (VOD)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Часы / минуты / секунды:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð\9aаÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Ð\94енÑ\8c / меÑ\81Ñ\8fÑ\86 / год:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Повтор:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Интервал между повторами:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Выбор диска"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " д."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "Импорт"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c DVD менÑ\8e"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
-msgid "Disk device"
-msgstr "Ð\94иÑ\81к"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e VLM как..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во или каÑ\82алог VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f VLM (*.vlm);;Ð\92Ñ\81е (*)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
-msgid "Starting position"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f позиÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e VLM..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио и СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\86иÑ\8f:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Выберите файл для сохранения"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Расписание:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Подключить файл субтитров"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c &Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8e Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f длÑ\8f пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Положение:"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
+msgid "Paused"
+msgstr "Приостановлено"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\84айла Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "&Media"
+msgstr "Ð\9cедиа"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "СеÑ\82евой Ð\9fÑ\80оÑ\82окол"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "P&layback"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
+msgid "&Audio"
+msgstr "Аудио"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
+msgid "&Video"
+msgstr "Ð\92идео"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "&Tools"
+msgstr "Инструменты"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
+msgid "V&iew"
+msgstr "Вид"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+msgid "&Help"
+msgstr "Помощь"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
-#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Открыть диск..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Время начала"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Открыть URL..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство захвата..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c оÑ\82обÑ\80ажаемое имÑ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b."
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Открыть адрес из буфера обмена"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Мета-данные"
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Последние медиа-файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Конвертировать/сохранить..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл"
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
#, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "MRL:"
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Плейлист пуст"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+msgid "Close to systray"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Список Podcast URL"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
+msgid "&Quit"
+msgstr "Выход"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Эффекты и фильтры"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Выводы"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Синхронизация дорожки"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Воспроизводить локально"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Гид по программам (EPG)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Модули и расширения"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Настройка интерфейса..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Монгольский"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Настройки"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "&View"
+msgstr "&Вид"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+msgid "Play&list"
+msgstr "Плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
#, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 конÑ\82ейнеÑ\80а"
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 оболоÑ\87ками"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Видео кодек"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Полноэкранный режим"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Слои/Субтитры"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Доп. элементы управления"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Имя группы"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Встроенный плейлист"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c вÑ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе поÑ\82оки"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Главные настройки вывода потока"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Выбор визуализатора"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
-msgid "Default volume"
-msgstr "Громкость по-умолчанию"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Аудио-дорожка"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Аудио-каналы"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Аудио-устройство"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Язык звука"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Визуализация"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Дорожка субтитров"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Видео-дорожка"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Во весь экран"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
#, fuzzy
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 вÑ\81еÑ\85 окон"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
#, fuzzy
-msgid "Disk Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 вÑ\81еÑ\85 окон"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
#, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение мониÑ\82оÑ\80а"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
#, fuzzy
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Угол DVD по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Ð\92идео на Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Масштаб"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-#, fuzzy
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "Народная американская"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+msgid "&Crop"
+msgstr "Кадрирование"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Медитация"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
-"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Режим устранения"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Дисплей"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Пост-обработка"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c видео в инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81нимок"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr "Оболочки"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "T&itle"
+msgstr "Заглавие"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
-msgid "Skin File"
-msgstr "Музыкальный клип"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Глава"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Интерфейс"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Navigation"
+msgstr "Навигация"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
-#, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+msgid "&Program"
+msgstr "Программа"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b в плейлиÑ\81Ñ\82 в Ñ\80ежиме одной копии"
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Ð\97а&кладки"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
#, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "Прореживание:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-msgid "Association Setup"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
-msgstr ""
+msgid "&Manage"
+msgstr "Менеджер видео"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Язык субтитров"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
+msgid "&Help..."
+msgstr "Справка..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle language"
-msgstr "Язык звука"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Проверить обновления..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-#, fuzzy
-msgid "Font color"
-msgstr "Цвет"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+msgid "&Faster"
+msgstr "Быстрее"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Вывод"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Нормальная скорость"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Оверлейный вывод видео"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Медленнее"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
-#, fuzzy
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Пропускать кадры"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Скачок вперёд"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-#, fuzzy
-msgid "DirectX"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Скачок назад"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
-msgid "Display Device"
-msgstr "Дисплей"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
+msgid "&Stop"
+msgstr "Стоп"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Предыдущий"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-#, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Настройки звука"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Следующий"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Открыть файл..."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Открыть сетевой ресурс..."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "&Настройки"
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Субтитры"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "P/P"
-msgstr "UDP порт"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
+msgid "&Playback"
+msgstr "Воспроизведение"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
#, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
-msgid "Add Input"
-msgstr "Нет входа"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Скрыть VLC в панели задач"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Ввод из файла"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Показать медиа-проигрыватель VLC"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c медиа-Ñ\84айл"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-#, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "Трансформация"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистить"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Экран"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Показывать расширенные настройки, а не простые"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Маленький"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ок в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном лоÑ\82ке"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Порог яркости"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Показывать значок в области уведомлений, позволяющий осуществлять основное "
+"управление медиа-проигрывателем VLC."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "Цвет"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Запуск VLC в виде значка в области уведомлений"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Тип инверсии"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Запускать VLC только как значок в панели задач"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Порог"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Подгонять размер интерфейса под исходный размер видео"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Возможны два варианта:\n"
+"- Интерфейс будет подгоняться под размер видео.\n"
+"- Видео будет масштабировано под интерфейс.\n"
+"По умолчанию интерфейс подстраивается под исходный размер видео."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-#, fuzzy
-msgid "Similarity"
-msgstr "Порог"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Показывать название в заголовке окна"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио доÑ\80ожкÑ\83"
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c название пеÑ\81ни или видео в заголовке окна"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Всплывающее уведомление при смене дорожки"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-#, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "Спектрометр"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Показывать всплывающее уведомление с названием исполнителя и дорожки при "
+"смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Пурпурный"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Расширенные параметры"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Черный"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-#, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "Громкость"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Непрозрачность окон (от 0,1 до 1)."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-#, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "Обзор..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Установить непрозрачность окон в диапазоне от 0,1 до 1 для основного "
+"интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с "
+"Windows и X11 с композитными расширениями."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Битрейт"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Непрозрачность панели в полноэкранном режиме (от 0,1 до 1)."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Джангл"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Установить непрозрачность панели в полноэкранном режиме в диапазоне от 0,1 "
+"до 1 для основного интерфейса, плейлиста и дополнительной панели. Эта опция "
+"работает только с Windows и X11 с композитными расширениями."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-#, fuzzy
-msgid "Image modification"
-msgstr "Усиление"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Второстепенные ошибки и предупреждения"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-#, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Проверять наличие новых версий"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Включить автоматическую проверку и уведомление о выходе новых версий "
+"программы."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 движениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во дней междÑ\83 двÑ\83мÑ\8f пÑ\80овеÑ\80ками обновлений"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Размывание движением"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Быстрее"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Выбрать сетевую политику при запуске"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
-#, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Темно-бордовый"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Сохранять в меню последние открытые файлы"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Наложения"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Список фильтруемых слов, через |"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "все"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Регулярное выражение, позволяющее отфильтровать имена последних "
+"воспроизводимых файлов"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Следующий"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Определить цвета для регулятора громкости"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Программа"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Определить цвета регулятора уровня громкости с помощью 12 чисел, разделённых "
+"';'. По умолчанию '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'. Другой "
+"вариант '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:70
-msgid "Clone"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\80ежима запÑ\83Ñ\81ка и оÑ\84оÑ\80млениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Количество клонов"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Запускать VLC либо в обычном режиме, либо с постоянной информационной "
+"панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с "
+"ограниченным управлением"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#, fuzzy
-msgid "Add logo"
-msgstr "Добавит узел"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачность"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Встроить обозреватель файлов в окно открытия файла"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Логотипа"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Экран для полноэкранного показа"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
-msgid "Mask"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr ""
+"Номер экрана, на котором будет запускаться полноэкранный показ (если экран, "
+"где открыт интерфейс, не устраивает)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Загружать модули при запуске"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Автоматически загружать модули при запуске программы"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Видео фильтры"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Упрощённый вид без меню"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\84она по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Конфигурационный файл VLM"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Мета-данные"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Ð\9dазвание"
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\84она"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-#, fuzzy
-msgid "Input:"
-msgstr "Ввод"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Игнорировать управление громкостью с клавиатуры."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-#, fuzzy
-msgid "Select Input"
-msgstr "Ввод с экрана"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Когда этот флажок установлен, кнопки увеличения, уменьшения и отключения "
+"громкости на клавиатуре будут изменять громкость в системе. Если он снят, "
+"они будут управлять громкостью в VLC (если приложение VLC на переднем плане)."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Select Output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое кадÑ\80иÑ\80ование"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Интерфейс Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "errors"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибки"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "Зациклить"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
-msgstr "Открыть файл со скинами"
+msgstr "Открыть файл оболочки"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
-"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Файлы оболочек |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
msgid "Open playlist"
msgstr "Открыть плейлист"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*."
-"xspf"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Файлы плейлистов|"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранить плейлист"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Файл M3U|*.m3u|Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF|*.xspf"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF|*.xspf|M3U-Ñ\84айл|*.m3u|Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 HTML|*.html"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
msgid "Skin to use"
msgstr "Используемая оболочка"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емомой оболоÑ\87ке."
+msgstr "Путь к используемой оболочке."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Конфигурация последней оболочки"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
"обновляется автоматически модулем skins."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
+msgstr "Показывать значок VLC в системном лотке"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Показывать VLC на панели задач"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Включить эффект прозрачности"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
"при движении окна некорректно прорисовываются."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Невозможно найти плейлист"
+msgstr "Применять оболочку к плейлисту"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Выводить видео в окнах с оболочками"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Если этот параметр не установлен, старые оболочки смогут воспроизводить "
+"видео, даже если в них нет тэга видео."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Оболочки"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Интерфейс с оболочками"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
msgid "Select skin"
msgstr "Выбрать оболочку"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
msgstr "Открыть оболочку..."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Интерфейс WinCE)\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Интерфейс Lua"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
-msgid "Compiled by "
-msgstr "СкомпилиÑ\80овано "
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Ð\9aомпилÑ\8fÑ\82оÑ\80: "
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+#: modules/lua/vlc.c:61
msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
-"Ð\9aоманда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"СÑ\82Ñ\80ока конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua. ФоÑ\80маÑ\82: '[\"<interface module name>\"] = "
+"{ <option> = <value>, ...}, ...'."
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-msgid "Open:"
-msgstr "Открыть:"
-
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Исходный каталог"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Выбрать каталог"
+#: modules/lua/vlc.c:64
+msgid "Directory index"
+msgstr "Просмотр каталога"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
-msgid "Choose file"
-msgstr "Выбрать файл"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Разрешать просмотр содержимого каталога"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Адрес"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+#: modules/lua/vlc.c:68
msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
-"окне."
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Модуль интерфейса WinCE"
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на "
+"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE dialogs provider"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по умолчанию - 4212."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "ОК"
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по умолчанию - \"admin"
+"\"."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "Удалить"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+#, fuzzy
+msgid "CLI input"
+msgstr "Ввод с TCP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#: modules/lua/vlc.c:91
#, fuzzy
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b должнÑ\8b вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c две закладки"
+msgid "Lua"
+msgstr "Ð\9bаоÑ\81Ñ\81кий"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#: modules/lua/vlc.c:92
#, fuzzy
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "СпиÑ\81ок закладок длÑ\8f поÑ\82ока"
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "RC"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f или паÑ\83зÑ\8b"
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\87ик меÑ\82аданнÑ\8bÑ\85"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
-"паузы."
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Загрузка метаданных с помощью сценариев Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
-"паузы для редактирования закладки."
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Обработчик метаданных"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Ð\92Ñ\85одной поÑ\82ок бÑ\8bл изменен "
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка меÑ\82аданнÑ\8bÑ\85 Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e Ñ\81Ñ\86енаÑ\80иев Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Плейлист Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о поÑ\82оке"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 анализаÑ\82оÑ\80а плейлиÑ\81Ñ\82а на Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80обнаÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Ð\9eбложка Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Скачивать обложки с помощью сценариев Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"."
+#: modules/lua/vlc.c:165
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Расширение Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "Ð\94а"
+#: modules/lua/vlc.c:171
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c обнаÑ\80Ñ\83жениÑ\8f Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "Нет"
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "French TV"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Filename of the SQLite database"
+msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Информация о списке воспроизведения"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+msgstr "Путь к Zip-архиву с медиа-файлами"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Сохранить как..."
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions in the media library"
+msgstr "Пропускать расширения"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Сохранить сообщения как..."
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to the media library when "
+"scanning directories."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Параметры:"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Subdirectory recursive scanning"
+msgstr "Поведение подкаталогов"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "Открыть..."
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
+msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Вещать/Сохранить"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
+msgid "Media Library based on a SQL based database"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Вещать поток в сеть или сохранить в файл"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Username for the database"
+msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Изменяет значение кэша по-умолчанию (в миллисекундах)"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Password for the database"
+msgstr "Пароль для целевого устройства."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Port for the database"
+msgstr "Цветность осн. изображения"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
+msgid "Auto add new medias"
msgstr ""
-"Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n"
-"Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек выше."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Подключить файл субтитров"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add new medias to ML"
+msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Мета-данные папки"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Имя файла обложки"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Имя файла в текущем каталоге, в котором VLC будет искать обложку"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Подключить внешний файл субтитров."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Имя пользователя вашей учётной записи на last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Пароль вашей учётной записи на last.fm"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81кÑ\80обблеÑ\80а"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 длÑ\8f алÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивного Ñ\81кÑ\80обблеÑ\80-Ñ\81еÑ\80виÑ\81а"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (меню)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Аудио-скробблер"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr "Тип диÑ\81ка"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаÑ\87а инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии о пÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88аннÑ\8bÑ\85 пеÑ\81нÑ\8fÑ\85 на last.fm"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Проверить диск"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
-"Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для "
-"выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не "
-"обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также не "
-"был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+"Неправильное имя пользователя или пароль на last.fm. Проверьте настройки и "
+"перезапустите VLC."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DVD"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83казано имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f last.fm"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-"Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва CD-ROM длÑ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ð\92идео CD. Ð\95Ñ\81ли ниÑ\87его не Ñ\83казано,бÑ\83деÑ\82 "
-"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пеÑ\80вое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\81 найденнÑ\8bм VCD."
+"УкажиÑ\82е имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f или оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82е аÑ\83дио-Ñ\81кÑ\80обблеÑ\80 и пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82е VLC.\n"
+"Ð\97айдиÑ\82е на http://www.lastfm.ru/join, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b заÑ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во CD-ROM"
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""
-"Имя устройства CD-ROM для чтения Аудио CD. Если ничего не указано,будет "
-"использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
-msgid "Title number."
-msgstr "Номер части."
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-#, fuzzy
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
msgstr ""
-"DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
-"самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
-"субтитры не будут показаны."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
-#, fuzzy
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
msgstr ""
-"Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от 0 "
-"до 7."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Контроль воспроизведения (PBC) обычно начинается с цифры 1."
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Первый номер (начало первой дорожки MPEG) - 0."
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Протокол GNU Transport Layer Security"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
+#: modules/misc/gnutls.c:98
#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Номер дорожки."
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Сервер GnuTLS"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:96
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Отключение управления питанием"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:181
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Воспроизведение мультимедиа."
+
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
#, fuzzy
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr "Пробуждение экрана OSSO"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Хранитель экрана XDG"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Отключение хранителя экрана XDG"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Отключать хранитель экрана"
+
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат журнала"
+
+#: modules/misc/logger.c:115
msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
msgstr ""
-"SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
-"значение -1,субтитры не будут показаны."
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию) и "
+"\"html\"."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:119
msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
-"Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от 0 "
-"до 1."
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию), \"html"
+"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
+"syslog вместо файла)."
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Источник сообщений Syslog"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
+#: modules/misc/logger.c:124
msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
msgstr ""
-"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. Если "
-"указано значение 0, будут проиграны все дорожки."
+"Укажите источник сообщений для записи в журнал. Допустимые значения: \"user"
+"\" (по умолчанию), \"daemon\" и \"local0\" - \"local7\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:152
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Уровень подробности сообщений"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
msgstr ""
-"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
+"\"Уровень подробности сообщений или -1 (тогда будет использоваться уровень, "
+"указанный ключом --verbose)."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Случайно"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "Журналирование в файл"
+
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Имя файла журнала."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Просто &добавить файл..."
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c &каÑ\82алог..."
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии длÑ\8f Ñ\8dкÑ\80анной индикаÑ\86ии"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c &MRL..."
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 XML-конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии длÑ\8f Ñ\8dкÑ\80анной индикаÑ\86ии"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ñ\81еÑ\80виÑ\81 ов"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а M3U"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &плейлиÑ\81Ñ\82..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а M3U8"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c &плейлиÑ\81Ñ\82..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а в XSPF"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка по названиÑ\8e"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а HTML"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82наÑ\8f Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овка по названиÑ\8e"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81оединений"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Случайно"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ограничить максимальное количество клиентов, которые могут подключаться к "
+"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "У&далиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 длÑ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82а RAW RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Управление"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Параметр \"Время ожидания\" в строке RTSP-сессии"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "С&ортировка"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Определяет время ожидания для добавления в строку № RTSP-сессии. "
+"Отрицательное значение удаляет данный параметр. Это необходимо для некоторых "
+"IPTV-приёмников (например, компании HansunTech), в которых он создаёт "
+"путаницу. Значение по умолчанию 5."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Выделение"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Показать элементы"
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Сервер RTSP VoD"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Ð\98гÑ\80аÑ\82Ñ\8c набоÑ\80"
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð\91Ð\94 SQLite"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Загрузить"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Статистика"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка набоÑ\80а"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики кодиÑ\80овÑ\89ика"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Статистика декодировщика"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82 Ñ\83зел"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики декодиÑ\80овÑ\89ика"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Статистика демультиплексора"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "корень"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Функция статистики демультиплексора"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 XML (libxml2)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Плейлист пуст"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Can't save"
-msgstr "Невозможно сохранить"
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
-#, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Название для комментариев ASF."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е имÑ\8f Ñ\83зла"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 длÑ\8f комменÑ\82аÑ\80иев ASF."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
-msgid "New node"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ñ\83зел"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие пÑ\80ава длÑ\8f комменÑ\82аÑ\80иев ASF."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Оценка для комментариев ASF."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n"
-"вы можете изменить полученную цепочку."
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Размер пакета"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL выходного потока"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Размер пакета ASF. По умолчанию 4096 байт."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "ЦелÑ\8c:"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
msgstr ""
-"Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, изменяя "
-"настройки ниже."
+"Не пытайтесь угадать битрейт ASF. С помощью этого параметра изменяется то, "
+"как медиа-проигрыватель Windows Media Player будет кэшировать потоковое "
+"содержимое. Битрейт аудио+видео в байтах."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Мультиплексор ASF"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Неизвестное видео"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Ð\9dазвание канала"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c вÑ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе поÑ\82оки"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Ð\9aодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b \"Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй запÑ\83Ñ\81к\""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Наложение субтитров на видео"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированы для скачивания "
+"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Файл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка DTS (мÑ\81)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
-"Ð\98зменÑ\8fеÑ\82 колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во кадÑ\80ов в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83. ÐÑ\82о Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ами "
-"MicroDVD и SubRIP."
+"Ð\97адеÑ\80жка DTS и PTS даннÑ\8bÑ\85 поÑ\82ока, по Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8e Ñ\81 SCR. ÐÑ\82о позволÑ\8fеÑ\82 "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 (в 1/10 Ñ\81ек)"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 PES"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 PES пÑ\80и веÑ\89ании поÑ\82оков MPEG PS."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Ð\9eбновлениÑ\8f"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PS"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c обновлениÑ\8f"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "Ð\92идео PID"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
msgstr ""
+"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Широковещательные потоки"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Загрузить"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Аудио PID"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID аÑ\83дио поÑ\82окÑ\83."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Сохранить конфигурацию"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй поÑ\82ок"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID SPU."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Создать"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок VLM"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID PMT"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Этот мастер поможет вам вещать, кодировать или сохранять поток."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Настроить вещание потока в сеть."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Этот мастер содержит только к маленькое подмножество возможностей VLC в "
-"вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, "
-"чтобы получить доступ ко всем возможностям."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Ð\92еÑ\89ание поÑ\82ока в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80а пÑ\80огÑ\80амм PMT"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
msgstr ""
-"Сохранение потока в файл. Поток должен быть в формате, который понимает VLC. "
-"При желании поток можно перекодировать в другой формат.\n"
-"Обратите внимание, что VLC не очень приспособлен для кодирования файл-в-"
-"файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых "
-"потоков."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Вы должны выбрать поток"
+"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
+"равен ES ID\" был включен."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Ð\9dевозможно найÑ\82и плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c PMT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
-"Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
-"конечное время (в секундах).\n"
-"Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
-"диск, но не сетов ой поток RTP/UDP)\n"
+"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
+"был включен."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
-"Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только формат "
-"контейнера, перейдите к следующей странице."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Кодировать видео (если возможно)"
+"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
+"ID\" был включен."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr "Выберите видео кодек."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен ES ID"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr "Выберите аудио кодек."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Определяет метод рассылки входящего потока."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Введенный адрес не является допустимым multicast-адресом"
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
+"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
+"потоков."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Введите flhtc"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
-"Определяет метод инкапсуляции потока. В зависимости от предыдущих выбранных "
-"параметров некоторые форматы могут быть недоступны."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Несколько дополнительных параметров для кодирования."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
+"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Ð\9dеÑ\81колÑ\8cко дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\88ейпиÑ\80ованиÑ\8f (мÑ\81)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
msgstr ""
-"Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает "
-"максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если вы "
-"не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей "
-"локальной сети, поставьте 1."
+"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
+"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
+"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Использовать ключевые кадры"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и веÑ\89ании по пÑ\80оÑ\82околÑ\83 RTP вÑ\8b можеÑ\82е Ñ\81ообÑ\89аÑ\82Ñ\8c о ваÑ\88иÑ\85 поÑ\82окаÑ\85 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8e "
-"пÑ\80оÑ\82окол SAP/SDP. Ð\9fÑ\80и Ñ\8dÑ\82ом клиенÑ\82ам не нÑ\83жно бÑ\83деÑ\82 вводиÑ\82Ñ\8c multicast-адÑ\80еÑ\81, "
-"он поÑ\8fвиÑ\82Ñ\81Ñ\8f в иÑ\85 плейлиÑ\81Ñ\82аÑ\85 авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки, еÑ\81ли вклÑ\8eÑ\87ен инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 SAP.\n"
-"Ð\95Ñ\81ли вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е даÑ\82Ñ\8c название ваÑ\88емÑ\83 поÑ\82окÑ\83, напиÑ\88иÑ\82е его здеÑ\81Ñ\8c. Ð\98наÑ\87е бÑ\83деÑ\82 "
-"иÑ\81полÑ\8cзовано имÑ\8f по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+"Ð\95Ñ\81ли вклÑ\8eÑ\87ено, мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TS бÑ\83деÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b в конÑ\86е I-"
+"кадÑ\80ов. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае длиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ñ\83казаннаÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елем, бÑ\83деÑ\82 Ñ\85Ñ\83дÑ\88им "
+"ваÑ\80ианÑ\82ом пÑ\80и оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вии Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bÑ\85 кадÑ\80ов. ÐÑ\82о Ñ\83велиÑ\87иваеÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c "
+"алгоÑ\80иÑ\82ма Ñ\88ейпиÑ\80ованиÑ\8f, Ñ\82ак как I-кадÑ\80Ñ\8b - обÑ\8bÑ\87но Ñ\81амÑ\8bе болÑ\8cÑ\88ие кадÑ\80Ñ\8b в "
+"поÑ\82оке."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Больше информации"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Save to file"
-msgstr "Сохранить в файл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Интервал PCR (мс)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Кодировать аудио (если возможно)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
-"Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем более "
-"коррелирующим будет их движение."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Создает несколько копий изображения"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Distortion"
-msgstr "Шум"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
+"100мс (по умолчанию 70мс)."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "РазмÑ\8bвание"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ел и не должен болÑ\8cÑ\88е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
-msgid "Magnify"
-msgstr "УвелиÑ\87ение"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Увеличивает часть изображения"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Пурпурный"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Шифрование аудио"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
-msgid "Video Options"
-msgstr "Ð\92идео паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование видео"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование видео Ñ\81 иÑ\81полÑ\8cзованием CSA"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иваеÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c звÑ\83ка опÑ\80еделеннÑ\8bм знаÑ\87ением."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй CSA-клÑ\8eÑ\87"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ñ\8dквалайзеÑ\80а. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c полоÑ\81Ñ\8b или иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c "
-"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй CSA-клÑ\8eÑ\87. Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b: odd/first/1 (неÑ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bй/пеÑ\80вÑ\8bй/1) (по "
+"умолчанию) или even/second/2 (чётный/второй/2)."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fеÑ\82 Ñ\8dквалайзеÑ\80 дваждÑ\8b. Ð\92 Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82е Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 бÑ\83деÑ\82 более оÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bм."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "РазмеÑ\80 пакеÑ\82а длÑ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f, в байÑ\82аÑ\85"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
-msgid "Smooth :"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
msgstr ""
+"Размер TS-пакета для шифрования. Программы шифрования вычитают размер TS-"
+"заголовка из данной величины перед шифрованием."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr "Предусилитель"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы "
-"должны перезапустить поток.\n"
-"Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для изменения "
-"порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с цепочкой в разделе "
-"настроек \"Видео фильтры\"."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More Information"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановлено"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG/OGM"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о &оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл...\tCtrl-O"
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f Growl"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &Ñ\84айл...\tCtrl-F"
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "СейÑ\87аÑ\81 игÑ\80аеÑ\82"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &каÑ\82алог...\tCtrl-E"
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ñ\84оÑ\80маÑ\82а названиÑ\8f"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
+#: modules/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
+"Название, {2} Альбом. По умолчанию \"Исполнитель - Название\""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL..."
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о воÑ\81пÑ\80оизведении в MSN"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во..."
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка (мÑ\81)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Ð\92&Ñ\8bÑ\85од\tCtrl-X"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Уведомление"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "\"Телепатия\" \"Сейчас играет\" (MissionControl)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о поÑ\82оке...\tCtrl-I"
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e по веÑ\80Ñ\82икали"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод XOSD внизÑ\83, а не ввеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Смещение по вертикали"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "Онлайн форум"
+#: modules/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселах, по умолчанию "
+"30)."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c обновлениÑ\8f..."
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\82ени"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Ð\92ид"
+#: modules/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "СмеÑ\89ение междÑ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом и Ñ\82енÑ\8cÑ\8e (в пикÑ\81елаÑ\85, по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 2)."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Настройки"
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигация"
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Встроенный плейлист"
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Интерфейс XOSD"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик копиÑ\80ованием"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Dirac"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-msgid "Play slower"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c медленнее"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83паковÑ\89ик FLAC"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-msgid "Play faster"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик H.264"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Анализатор MLP/TrueHD"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй &инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81\tCtrl-G"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик MPEG4"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойк&и...\tCtrl-S"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c по I-кадÑ\80ам"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Интерфейс wxWidgets)\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
-msgid "(c) "
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
+"Обычно упаковщик синхронизирует по следующему полному кадру. Этот параметр "
+"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "О %s"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Видео MPEG"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c/Ñ\81пÑ\80Ñ\8fÑ\82аÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик VC-1"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог..."
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "СеÑ\80виÑ\81 Bonjour"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Открыть URL..."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+msgid "My Videos"
+msgstr "Мои видеозаписи"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Информация о потоке..."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+msgid "My Music"
+msgstr "Моя музыка"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Сообщения..."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Изображения"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Настройки..."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Мои рисунки"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Ð\92идео кодек MPEG-1 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва MTP"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Ð\92идео кодек MPEG-2 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во MTP"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"и RAW)"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Список Podcast URL"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Подкасты"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
+#: modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Запись звука"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Запись звука (ALSA)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
msgstr ""
-"Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP Unicast"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Вещание на один компьютер."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Общий"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
-"multicast. Это самый эффективный способ вещания для нескольких клиентов, но "
-"не работает через Интернет."
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-адрес SAP"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-"Введите multicast-адрес для вещания. Это должен быть IP-адрес в пределах "
-"между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования введите адрес, "
-"начинающийся с 239.255."
+"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
+"другой."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Вещать поток на несколько компьютеров. Этот метод менее эффективный, так как "
-"серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
-"Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, если "
-"вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл этого "
-"параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по адресу http://"
-"ваш_ip:8080 по-умолчанию."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Окно закладок"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Показывать окно закладок при запуске"
+"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
+"никаких оповещений."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Ð\9fÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81амомÑ\83 обÑ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c оповеÑ\89ениÑ\8f"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, видео "
-"фильтры, ...) при запуске."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Панель задач"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Минимальный интерфейс"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
-"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
+"Включить реальную обработку оповещений модулем SAP. В противном случае, все "
+"оповещения обрабатываются модулем \"live555\" (RTP/RTSP)."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Size to video"
-msgstr "Изменять размер под видео"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Подписи на панели инструментов"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Вид плейлиста"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Строгий режим SAP"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
-"Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в "
-"отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с меньшими "
-"возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет активироваться кнопкой "
-"на панели инструментов."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Embedded"
-msgstr "Встроенный"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
-msgid "Both"
-msgstr "Оба"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Интерфейс wxWidgets"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
msgstr ""
+"При установленном параметре анализатор SAP не будет принимать некоторые "
+"оповещения, не соответствующие стандартам."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Окна wxWidgets"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Мета-данные стиля"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Блюз"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Сетевые потоки (SAP)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81иÑ\87еÑ\81кий Ñ\80ок"
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 опиÑ\81аний SDP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Ð\9aанÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "Session"
+msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Ð\94иÑ\81ко"
+#: modules/services_discovery/sap.c:856
+msgid "Tool"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Фанк"
+#: modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "User"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анж"
+#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c видео"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Хип-Хоп"
+#: modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c видео (Video4Linux)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Ð\94жаз"
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c звÑ\83ка (ALSA)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Метал"
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Диски"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Нью Эйдж"
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Ретро"
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Другой"
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Ð Ñ\8dп"
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\82ип"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Ð\98ндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнÑ\8bй"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол UPnP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Альтернативный"
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Local drives"
+msgstr "Оптический диск"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Д\ei\e\e\e? метал"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Захват экрана"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "ШÑ\83Ñ\82ки"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Ð\92аÑ\88 оконнÑ\8bй менеджеÑ\80 не позволÑ\8fеÑ\82 полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок пÑ\80иложений."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f доÑ\80ожка"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иложениÑ\8f"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Евро-Техно"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+msgid "Desktop"
+msgstr "Экран"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Окружающая среда"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+msgid "DASH"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Трип-Хоп"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Вокал"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "Восстановление сжатых данных"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Джаз+Фанк"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:54
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "ФÑ\8cÑ\8eжн"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c во внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннем Ñ\84оÑ\80маÑ\82е"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83даление"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c/Ñ\83далÑ\8fÑ\82Ñ\8c вÑ\85одÑ\8fÑ\89ие поÑ\82оки авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Эйсид"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Целый идентификатор этого элементарного потока (будет использован для поиска "
+"этого потока позже)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "ХаÑ\83Ñ\81"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "СвÑ\8fзаннÑ\8bй вÑ\85одÑ\8fÑ\89ий моÑ\81Ñ\82"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Игра"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Имя связанного входящего моста. Если вам не требуются несколько входящих "
+"мостов одновременно, этот параметр можно опустить."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Музыкальный клип"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Изображения, поступающие из видео-выводов будут задерживаться на указанное "
+"значение (в миллисекундах, должно быть >= 100 мс). При больших значениях "
+"необходимо также увеличить кэш."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Ð\95вангелие"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "СмеÑ\89ение ID"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Альтернативный рок"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
+"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "СоÑ\83л"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f данного Ñ\8dкземплÑ\8fÑ\80а"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Панк"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Имя данного экземпляра входящего моста. Если вам не требуются несколько "
+"входящих мостов одновременно, этот параметр можно опустить."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Ð\9aоÑ\81моÑ\81"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на поÑ\82ок-заполниÑ\82елÑ\8c пÑ\80и оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вии даннÑ\8bÑ\85"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Медитация"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Если этот параметр включен, мост будет игнорировать все элементарные входные "
+"потоки, пока он получает данные от входящего моста. Это может быть полезно "
+"для создания потока-заполнителя, который будет подключаться при пропадании "
+"входного сигнала. Исходный поток и поток-заполнитель должны иметь один "
+"формат."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй поп"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка заполниÑ\82елÑ\8f"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка (в мÑ\81), поÑ\81ле коÑ\82оÑ\80ой вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f поÑ\82ок-заполниÑ\82елÑ\8c."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Этнический"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Переключать заполнитель после I-кадра "
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Готик"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Если этот параметр включен, переключение между нормальным и заполняющим "
+"потоками будет происходить только на I-кадрах. В этом случае переключение "
+"потоков не так заметно, но задержка может увеличиться, в зависимости от "
+"частоты I-кадров."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Ð\94аÑ\80квейв"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "ТеÑ\85ноиндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнÑ\8bй"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока Ñ\87еÑ\80ез моÑ\81Ñ\82"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "ÐлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий моÑ\81Ñ\82"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80однÑ\8bй поп"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий моÑ\81Ñ\82"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Евродэнс"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Вывод элементарных потоков"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Дрим"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Укажите идентификатор слоя"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Южный рок"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Комедия"
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Культ"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Выберите поток"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Ð\93ангÑ\81Ñ\82еÑ\80Ñ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание вÑ\8bÑ\85одного поÑ\82ока"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Включить/выключить аудио."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Ð¥Ñ\80иÑ\81Ñ\82ианÑ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c видео."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Поп/Фанк"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Задержка DTS (мс)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Ð\94жангл"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка пÑ\80и показе поÑ\82ока."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80однаÑ\8f амеÑ\80иканÑ\81каÑ\8f"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока на диÑ\81плей"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Ð\9aабаÑ\80е"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод дÑ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89его поÑ\82ока"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f волна"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Режим вÑ\8bвода"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Рэйв"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Режим вывода по умолчанию."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Ð\98мпÑ\80овизаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Режим вÑ\8bвода аÑ\83дио"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "ТÑ\80ейлеÑ\80"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Режим вÑ\8bвода, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f аÑ\83дио."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Режим вывода видео"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Семейное"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Режим вÑ\8bвода видео."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй панк"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй джаз"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй вÑ\8bÑ\85одной мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cка"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной аÑ\83дио мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной аÑ\83дио мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cное"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной видео мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Рок-н-Ñ\80ол"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной видео мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "ТÑ\8fжелÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
-#, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Парсер тегов ID3"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Выходной URL."
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:50
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Музыкальное"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Выходной URL аудио"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Мета-данные описания"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Выходной URI, используемый для аудио."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Выходной URL видео"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Выходной URL видео."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Аудио кодировщик"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Вывод элементарных потоков"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Нет подходящего модуля доступа потокового вывода для \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Сбор выходного потока"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Укажите идентификатор слоя"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:313
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid "last.fm: Authentication failed"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Фиктивный формат цветности"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Row"
+msgstr "Строк"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
msgstr ""
-"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
-"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
-"самый эффективный."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
msgstr ""
-"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
msgstr ""
-"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
-"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
-"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "УкажиÑ\82е иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81лоÑ\8f"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Фиктивный интерфейс"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Ширина вывода видео."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Фиктивный ввод"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Высота вывода видео."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй декодеÑ\80"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82а (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Фиктивный декодер"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео-фильтр"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй кодиÑ\80овÑ\89ик"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b бÑ\83дÑ\83Ñ\82 пÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к видео-поÑ\82окÑ\83."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй аÑ\83дио вÑ\8bвод"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Фиктивный видео вывод"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Принудительное использование указанной цветности. Если планируется "
+"использовать видео-фильтр \"Альфа-маска\" или \"Синий фон\", то следует "
+"использовать YUVA."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй видео вÑ\8bвод"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f мозаики"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Фиктивный генератор шрифтов"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Смещение по X"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла мозаики, еÑ\81ли не оÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f."
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Смещение по Y"
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
-"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
-"255 - полностью непрозрачный."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Мост мозаики"
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Text default color"
-msgstr "Цвет теста"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Вывод через мост мозаики"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Сетевое имя или IP-адрес устройства назначения"
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/stream_out/raop.c:151
msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr "Громкость аналогового выхода от 0 (тишина) до 255 (макс. громкость)."
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c длÑ\8f Ñ\86елевого Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва."
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
-"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Файл с паролем"
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Smaller"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8cÑ\88е"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Файл, из коÑ\82оÑ\80ого бÑ\83деÑ\82 пÑ\80оÑ\87иÑ\82ан паÑ\80олÑ\8c длÑ\8f Ñ\86елевого Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва."
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Small"
-msgstr "Маленький"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Large"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока по пÑ\80оÑ\82околÑ\83 RAOP"
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Larger"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 пÑ\83Ñ\82и назнаÑ\87ениÑ\8f"
-#: modules/misc/freetype.c:129
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c генеÑ\80аÑ\82оÑ\80 YUVP"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 имени авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\81оздаваемого Ñ\84айла"
-#: modules/misc/freetype.c:130
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим "
-"только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Запись с вывода потока"
-#: modules/misc/freetype.c:132
-msgid "Font Effect"
-msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL."
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#, fuzzy
msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
-"читаемости."
-
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Outline"
-msgstr "Обвести"
-
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Обвести жирно"
+"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
+"должны указать URL: http://путь для доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
+"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
-#: modules/misc/freetype.c:155
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Freetype2"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c оповеÑ\89ениÑ\8f об Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e SAP."
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f жизни воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
-"Ð\92озможно кÑ\8dÑ\88иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии TLS. ÐÑ\82о вÑ\80емÑ\8f в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85, в "
-"течении которого сессия будет храниться в кэше."
+"УкажиÑ\82е мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 вÑ\8bÑ\85одного поÑ\82ока. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e не иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
-"в кэше."
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Описание сессии"
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Сервер HTTP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Дать короткое описание потока, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
-#: modules/misc/gtk_main.c:63
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Помощник Gtk+"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL сессии"
-#: modules/misc/inhibit.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
-
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Log format"
-msgstr "Формат журнала"
-
-#: modules/misc/logger.c:125
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
-"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
-"syslog вместо файла)."
+"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
+"организации), которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail сессии"
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
-"\"html\"."
-
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "Logging"
-msgstr "Журналирование"
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Описание "
+"сессии)."
-#: modules/misc/logger.c:135
-msgid "File logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование в Ñ\84айл"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\82елеÑ\84она Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "Log filename"
-msgstr "Имя файла"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Дать контактный телефонный номер для потока, который будет указан в SDP "
+"(Описание сессии)."
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла жÑ\83Ñ\80нала."
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй поÑ\80Ñ\82 длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f по RTP."
-#: modules/misc/logger.c:147
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Файл вÑ\8bвода RRD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 аÑ\83дио"
-#: modules/misc/logger.c:148
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Выводить ванны для RRDTool в этот файл."
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Порт видео"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе модÑ\83ли инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 видео длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f по RTP."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Загрузить конфигурацию"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP-мультиплексирование"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
msgstr ""
+"Передача и приём RTCP-пакетов, мультиплексированных через тот же порт, что и "
+"RTP-пакеты."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:59
-msgid "Lua Art"
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
+"Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Транспортный протокол"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Плейлист"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Выбор используемого транспортного протокола для RTP."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:68
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
msgstr ""
+"RTP-пакеты будут проверяться на целостность и расшифровываться с помощью "
+"этого первичного общего секретного Secure RTP-ключа."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Модуль интерфейса"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
-#: modules/misc/notify/growl.m:95
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f Growl"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а RTSP"
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Сейчас воспроизводится"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Определить адрес, порт и путь, которые прослушивает сервер RTSP VOD. "
+"Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По умолчанию прослушиваются все интерфейсы "
+"(адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только локального "
+"интерфейса используется адрес \"localhost\"."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "ÐÑ\85о"
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f RTP-иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника (Ñ\81ек)"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
msgstr ""
-"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию оповещения "
-"посылаются локально."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Пароль на сервере Growl"
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Вывод RTP-потока"
+
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Управляющий порт UDP"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: modules/stream_out/select.c:47
#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
+msgid ""
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
+#: modules/stream_out/select.c:49
#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Оповещения Growl"
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "отключить"
+
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
+#: modules/stream_out/select.c:53
#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 заголовка MSN"
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c видео"
-#: modules/misc/notify/msn.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
msgstr ""
-"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
-"Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\""
-#: modules/misc/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:63
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Задержка (мс)"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Укажите идентификатор слоя"
-#: modules/misc/notify/notify.c:69
-msgid "Notify"
-msgstr "Уведомление"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Устанавливает категорию элементарного потока"
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set ID"
+msgstr "Коэффициент квантования"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Устанавливает идентификатор элементарного потока"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Устанавливает группу элементарного потока"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение по-веÑ\80Ñ\82икали"
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзваÑ\82Ñ\8c до пÑ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а видео"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
msgstr ""
-"СмеÑ\89ение по веÑ\80Ñ\82икали междÑ\83 кÑ\80аем Ñ\8dкÑ\80ана и Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом (в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85, по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e "
-"30)."
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии, вÑ\8bзÑ\8bваемой до пÑ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а видео. ÐÑ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 "
+"буфер, в котором будет производиться просчёт."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\82ени"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзваÑ\82Ñ\8c до пÑ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а аÑ\83дио"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+#, fuzzy
msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Адрес функции, вызываемой до просчёта аудио. Эта функция устанавливает "
+"буфер, в котором будет производиться просчёт."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 XOSD"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзваÑ\82Ñ\8c поÑ\81ле пÑ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а видео"
-#: modules/misc/osd/parser.c:59
+#: modules/stream_out/smem.c:69
#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Адрес функции, вызываемой после просчёта видео. Когда вызывается эта "
+"функция, в буфере находятся результаты просчёта."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Вызвать после просчёта аудио"
-#: modules/misc/osd/parser.c:65
+#: modules/stream_out/smem.c:73
#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Адрес функции, вызываемой после просчёта аудио. Когда вызывается эта "
+"функция, в буфере находятся результаты просчёта."
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а в M3U"
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе видео длÑ\8f обÑ\80аÑ\82ного вÑ\8bзова"
-#: modules/misc/playlist/export.c:54
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\8bй Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе длÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий обÑ\80аÑ\82ного вÑ\8bзова пÑ\80и обÑ\80абоÑ\82ке видео"
-#: modules/misc/playlist/export.c:60
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а в XSPF"
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе аÑ\83дио длÑ\8f обÑ\80аÑ\82ного вÑ\8bзова"
-#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в HAL"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе длÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий обÑ\80аÑ\82ного вÑ\8bзова пÑ\80и обÑ\80абоÑ\82ке аÑ\83дио"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:69
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c как оÑ\82делÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Qt/Embedded"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f вÑ\8bвода по вÑ\80емени"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
-"Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c как оÑ\82делÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Qt/Embedded. ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 ознаÑ\87аеÑ\82 Ñ\82о же "
-"самое, что и -qws из обычного Qt."
+"Ð\95Ñ\81ли Ñ\8dÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен, поÑ\82ок бÑ\83деÑ\82 вÑ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 обÑ\8bÑ\87ной Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e, "
+"иначе - с максимально возможной."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:75
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Помощник Qt Embedded"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:179
-msgid "video"
-msgstr "видео"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока в памÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/misc/quartztext.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Генератор текста"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Используемый метод вывода для потока."
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Используемый мультиплексор для потока."
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Адрес сервера HTTP"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Адрес назначения вывода (dst)"
-#: modules/misc/rtsp.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:49
msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
-"Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По-"
-"умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на порту "
-"554, без пути.\n"
-"Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost\"."
+"Используемый адрес назначения (URL) для потока. Переопределяет параметры "
+"path и bind"
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81оединений"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 длÑ\8f пÑ\80ивÑ\8fзки (вÑ\81помог. паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 bind длÑ\8f dst)"
-#: modules/misc/rtsp.c:61
+#: modules/stream_out/standard.c:52
msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Ограничить максимальное количество клиентов, которые могут подключаться к "
-"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
+"адрес:порт, к которому привязывается VLC для принятия входящих потоков "
+"(вспомогательный параметр для dst, dst=bind+'/'+path). Параметр dst "
+"переопределяет его"
-#: modules/misc/rtsp.c:66
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Файл для потока (вспомог. параметр path для dst)"
-#: modules/misc/rtsp.c:68
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
msgstr ""
+"Название файла для потока (вспомогательный параметр для dst, dst=bind"
+"+'/'+path). Параметр dst переопределяет его"
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Сервер RTSP VoD"
-
-#: modules/misc/screensaver.c:93
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Отключать хранитель экрана"
-
-#: modules/misc/svg.c:69
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Файл шаблона SVG"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Группа сессии"
-#: modules/misc/svg.c:70
+#: modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Модуль на C, который ничего не делает"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
-
-#: modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Генератор шрифтов Win32"
-
-#: modules/misc/xml/libxml.c:44
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Парсер XML (libxml2)"
+"Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой паÑ\80Ñ\81еÑ\80 XMP"
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй вÑ\8bвод поÑ\82ока"
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9dазвание длÑ\8f комменÑ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Files"
+msgstr "ФайлÑ\8b"
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 длÑ\8f комменÑ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе пÑ\83Ñ\82и к Ñ\84айлам, Ñ\80азделеннÑ\8bе двоеÑ\82оÑ\87иÑ\8fми."
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие пÑ\80ава длÑ\8f комменÑ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b"
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\80азмеÑ\80ов, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 двоеÑ\82оÑ\87иÑ\8fми (720:576:480x576)."
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий длÑ\8f комменÑ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он (4:3, 16:9)"
-#: modules/mux/asf.c:60
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9eÑ\86енка длÑ\8f комменÑ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP, на коÑ\82оÑ\80ом бÑ\83дÑ\83Ñ\82 пÑ\80инимаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f командÑ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f."
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Packet Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 пакеÑ\82а"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Ð\9aоманда"
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "РазмеÑ\80 пакеÑ\82а ASF. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 4096 байÑ\82."
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Ð\9aоманда пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке."
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "РазмеÑ\80 GOP"
-#: modules/mux/asf.c:543
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ное видео"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во P-кадÑ\80ов междÑ\83 двÑ\83мÑ\8f I-кадÑ\80ами."
-#: modules/mux/avi.c:46
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f"
-#: modules/mux/dummy.c:44
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f."
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b \"Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй запÑ\83Ñ\81к\""
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
-#: modules/mux/mp4.c:49
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированы для скачивания "
-"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Выключать аудио, если команда не равна 0."
-#: modules/mux/mp4.c:59
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока Ñ\87еÑ\80ез MPEG2 video switcher"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка DTS (мÑ\81)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Ð\92идео-кодиÑ\80овÑ\89ик"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
-"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+"Используемый модуль видео-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 PES"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй видео-кодек"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 PES пÑ\80и веÑ\89ании поÑ\82оков MPEG PS."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 видео-кодек бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PS"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 видео"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Video PID"
-msgstr "Ð\92идео PID"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 пеÑ\80екодиÑ\80ованного видео-поÑ\82ока."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Масштабирование"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c видео Ñ\81 заданнÑ\8bм коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82ом (напÑ\80имеÑ\80 0.25)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID аÑ\83дио поÑ\82окÑ\83."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Конечная частота смены кадров для видео-потока."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID SPU."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и видео"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Устранять чересстрочность видео перед его кодированием."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID PMT"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Указать модуль, используемый для устранения чересстрочности."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID TS."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимальная ширина видео на выходе."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ñ\81еÑ\82и (длÑ\8f кабелÑ\8f SDT)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80а пÑ\80огÑ\80амм PMT"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а видео на вÑ\8bÑ\85оде."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c номеÑ\80а пÑ\80огÑ\80амм каждомÑ\83 PMT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID "
-"равен ES ID\" был включен."
+"Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b длÑ\8f обÑ\80абоÑ\82ки видеопоÑ\82оков (поÑ\81ле наложениÑ\8f Ñ\81лоев). Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е "
+"ввести список фильтров через запятую."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c PMT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-кодиÑ\80овÑ\89ик"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
-"был включен."
+"Используемый модуль аудио-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Конечный аудио-кодек"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Этот аудио-кодек будет использован для перекодирования."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Битрейт аудио"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Конечный битрейт перекодированного аудио-потока."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87аеÑ\82 деÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b каждомÑ\83 SFT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID Ñ\80авен ES "
-"ID\" был включен."
+"ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии пеÑ\80екодиÑ\80ованного аÑ\83дио-поÑ\82ока (11250, 22500, 44100 "
+"или 48000)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID равен ES ID"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Язык аудио"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Язык звукового потока."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Количество аудио-каналов в перекодированных потоках."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Аудио-фильтр"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
-"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
-"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
-"потоков."
+"Аудио-фильтры для обработки звуковых потоков (после применения фильтров "
+"преобразования). Вы можете ввести список фильтров через запятую."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание даннÑ\8bÑ\85"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 вÑ\8bÑ\80авнивание вÑ\81еÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82ов на кÑ\80аÑ\8fÑ\85 PES. Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ение поможеÑ\82 "
-"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c кодиÑ\80овÑ\89ика Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов (и вÑ\81е его Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие "
+"параметры)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Конечный кодек субтитров"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Этот кодек субтитров будет использован для перекодирования."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\80езаеÑ\82 поÑ\82ок на оÑ\82делÑ\8cнÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b заданной длиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и и Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 "
-"поÑ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 междÑ\83 гÑ\80аниÑ\86ами Ñ\8dÑ\82иÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82ов. ÐÑ\82о позволÑ\8fеÑ\82 избежаÑ\82Ñ\8c "
-"болÑ\8cÑ\88ий Ñ\81каÑ\87ков биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а, оÑ\81обенно длÑ\8f Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bÑ\85 кадÑ\80ов."
+"ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 позволÑ\8fеÑ\82 добавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\81лои (или \"наложениÑ\8f\") в видео-поÑ\82ок. "
+"Слои, полÑ\83Ñ\87еннÑ\8bе из Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов, накладÑ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f непоÑ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82венно на видео. Ð\92Ñ\8b "
+"можеÑ\82е пеÑ\80еÑ\87иÑ\81лиÑ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко модÑ\83лей Ñ\81лоÑ\91в Ñ\87еÑ\80ез двоеÑ\82оÑ\87ие."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Использовать ключевые кадры"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Экранное меню"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль слоя osdmenu)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Количество потоков"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Количество потоков, используемых для перекодирования."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Высокий приоритет"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
-"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
-"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
-"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
-"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
-"обычно самые большие кадры в потоке."
+"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка PCR (мÑ\81)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c по аÑ\83дио-доÑ\80ожке"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
msgstr ""
-"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
-"100мс (по-умолчанию 70мс)."
+"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и аудио."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Минимальный B (устаревший)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ел и не должен болÑ\8cÑ\88е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80ование вÑ\8bÑ\85одного поÑ\82ока"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Максимальный B (устаревший)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слои/Субтитры"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Название семейства шрифта, который вы хотите использовать"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселах"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
msgstr ""
-"Ð\97адеÑ\80жка DTS и PTS даннÑ\8bÑ\85 поÑ\82ока, по Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8e Ñ\81 SCR. ÐÑ\82о позволÑ\8fеÑ\82 "
-"некоÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e бÑ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e в декодеÑ\80е клиента."
+"РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе бÑ\83дÑ\83Ñ\82 вÑ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на видео. Ð\95Ñ\81ли знаÑ\87ение Ñ\8dÑ\82ого "
+"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а оÑ\82лиÑ\87но оÑ\82 0, Ñ\82о оно пеÑ\80епиÑ\88еÑ\82 оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84та."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Шифрование аудио"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Text opacity"
+msgstr "контур"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
+"255 - полностью непрозрачный."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Шифрование видео"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвет теста"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шестнадцатеричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зелёный и синий. #000000 = чёрный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зелёный, #FFF00 = жёлтый (красный + зелёный), #FFFFFF = белый"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ключ CSA"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Относительный размер шрифта"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
-"Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f CSA. ÐÑ\82о знаÑ\87ение Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока длиной 16 Ñ\81имволов (8 "
-"шестнадцатеричных байт)."
+"Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе бÑ\83дÑ\83Ñ\82 вÑ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на видео. Ð\95Ñ\81ли Ñ\83казан "
+"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Размер пакета в байтах"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Force bold"
+msgstr "Принудительно включить моно"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+msgid "Background opacity"
+msgstr "фон"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "фон"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "контур"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
+#, fuzzy
+msgid "Outline color"
+msgstr "контур"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
+msgid "Outline thickness"
msgstr ""
-"Размер пакета TS для шифрования. Функция шифрования вычитает размер "
-"заголовка TS из этого значение перед шифрованием."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Смещение тени"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:46
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Тень"
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Тень"
-#: modules/mux/wav.c:45
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Мультиплексор WAV"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Смещение тени"
-#: modules/packetizer/copy.c:46
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Упаковщик копированием"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "ещё меньше"
-#: modules/packetizer/h264.c:52
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик H.264"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "маленький"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "большой"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "ещё больше"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c по I-кадÑ\80ам"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c визÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 YUVP"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-"Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ñ\83паковÑ\89ик Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80Ñ\83еÑ\82 по Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 полномÑ\83 кадÑ\80Ñ\83. Этот параметр "
-"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
+"Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ñ\81 иÑ\81полÑ\8cзованием \"палиÑ\82Ñ\80ой YUV\". Этот параметр "
+"необходим только если вы хотите закодировать субтитры DVB"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/vc1.c:49
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Упаковщик копированием"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81 Bonjour"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Визуализатор шрифтов Freetype2"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, подождите. Создаётся кэш шрифтов...\n"
+"Это займёт не больше нескольких минут."
-#: modules/services_discovery/hal.c:165
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Название используемого шрифта"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\81пиÑ\81ок адÑ\80еÑ\81ов podcast, Ñ\80азделеннÑ\8bй Ñ\81имволом '|'."
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а длÑ\8f Mac"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-#: modules/services_discovery/podcast.c:122
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Потоки Podcast"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Визуализатор шрифтов CoreText"
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-адрес SAP"
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Файл шаблона SVG"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
-"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
-"другой."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c оповеÑ\89ениÑ\8f по IPv4 на адÑ\80еÑ\81а по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "ФикÑ\82ивнаÑ\8f визÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c оповеÑ\89ениÑ\8f по IPv4 на адÑ\80еÑ\81а по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Win32"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Границы IPv6 SAP"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Преобразования из "
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b длÑ\8f оповеÑ\89ений по IPv6 (по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 8)"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
-"никаких оповещений."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-преобразования из "
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Включает обработки оповещений модулем SAP. Иначе все оповещения будут "
-"обрабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-преобразования из "
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Строгий режим SAP"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-преобразования из "
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
msgstr ""
-"При установленном параметре обработчик SAP не будет принимать некоторые "
-"оповещения, не соответствующие стандартам."
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c кÑ\8dÑ\88"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f RV32"
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
-"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
-"потоки."
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Порог яркости"
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""
-"Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\81двиг по вÑ\80емени длÑ\8f поÑ\82оков, обнаÑ\80Ñ\83женнÑ\8bм Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e "
-"оповещений SAP."
+"Ð\9fÑ\80и вклÑ\8eÑ\87енном Ñ\80ежиме пикÑ\81елÑ\8b бÑ\83дÑ\83Ñ\82 показанÑ\8b как Ñ\87еÑ\80нÑ\8bе или белÑ\8bе. Ð\9fоÑ\80ог длÑ\8f "
+"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
-#: modules/services_discovery/sap.c:127
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f SAP"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-2)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:154
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Файл описания"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Указать контрастность изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
-#: modules/services_discovery/sap.c:887 modules/services_discovery/sap.c:891
-msgid "Session"
-msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок (0-360)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:887
-msgid "Tool"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\82енок изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0 до 360. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0."
-#: modules/services_discovery/sap.c:891
-msgid "User"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-3)"
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Указать насыщенность изображения от 0 до 3. По умолчанию 1."
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr " Отмена "
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Яркость (0-2)"
-#: modules/services_discovery/shout.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Указать яркость изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гамма (0-10)"
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Указать гамму изображения от 0,01 до 10. По умолчанию 1."
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-#: modules/services_discovery/shout.c:123
-#, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "Французский"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Свойства изображения"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
-#: modules/services_discovery/shout.c:109
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Радио shoutcast"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "СоздаÑ\91Ñ\82 маÑ\81кÑ\83 пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и из алÑ\8cÑ\84а-канала изобÑ\80ажениÑ\8f."
-#: modules/services_discovery/shout.c:116
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "СпиÑ\81ки Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/services_discovery/shout.c:130
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Маска прозрачности альфа-смешивания. Используется альфа-канал PNG."
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение Universal Plug'n'Play"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-маÑ\81ка"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-маÑ\81ка"
-#: modules/stream_out/autodel.c:45
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+msgid "Window size"
+msgstr "РазмеÑ\80 видео"
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки загÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b"
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во P-кадÑ\80ов на гÑ\80Ñ\83ппÑ\83 изобÑ\80ажений"
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
msgstr ""
-"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
-"этого потока позже."
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
#, fuzzy
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Инверсия"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
msgstr ""
-"Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
-"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
-"также увеличивать кэш."
-#: modules/stream_out/bridge.c:49
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Смещение ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет управлять так называемым устройством AtmoLight, "
+"подключённым к компьютеру.\n"
+"AtmoLight - это самодельная версия того, что Philips называет Ambilight.\n"
+"Дополнительная информация доступна на:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Там можно узнать, как сделать его самостоятельно и где взять требуемые "
+"детали.\n"
+"Также можно посмотреть изображения и несколько видео, показывающих такое "
+"устройство в действии."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Device type"
+msgstr "Тип устройства"
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
-"СмеÑ\89ение, добавлÑ\8fемое к ID поÑ\82ока, Ñ\83казанное в иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ем моÑ\81Ñ\82Ñ\83 длÑ\8f полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f "
-"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
+"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е в Ñ\81пиÑ\81ке ваÑ\88е Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во или \"Ð\9fÑ\80огÑ\80амма AtmoWin\" , Ñ\87Ñ\82обÑ\8b пеÑ\80едаÑ\82Ñ\8c "
+"обработку внешнему процессу (с дополнительными возможностями)"
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма AtmoWin"
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока на моÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81иÑ\87еÑ\81кий AtmoLight"
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Исходящий мост"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "4xAtmoLight"
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Входящий мост"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
-#: modules/stream_out/description.c:51
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Описание выходного потока"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Включить/выключить звук."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c видео."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во каналов AtmoLight"
-#: modules/stream_out/display.c:45
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка пÑ\80и показе поÑ\82ока."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во каналов AtmoLight, Ñ\8dмÑ\83лиÑ\80Ñ\83емÑ\8bÑ\85 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вом DMX"
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока на диÑ\81плей"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 DMX длÑ\8f каждого канала"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:43
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Вывод дублирующего потока"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr "Определите здесь базовые адреса DMX для каждого канала через , или ;"
-#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output access method"
-msgstr "Режим вÑ\8bвода"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во каналов"
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Режим вывода по-умолчанию."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
+"Укажите, сколько каналов (3 или 4) поддерживает ваше устройство MoMoLight"
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Режим вÑ\8bвода звÑ\83ка"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в fnordlicht"
-#: modules/stream_out/es.c:46
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Режим вывода звука."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Укажите, сколько у вас устройств fnordlight (от 1 до 4)"
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Режим вÑ\8bвода видео"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\82ладоÑ\87нÑ\8bе кадÑ\80Ñ\8b"
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Режим вÑ\8bвода видео."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c каждÑ\8bй 128-й мини-кадÑ\80 в папкÑ\83."
-#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Ð\9fапка длÑ\8f оÑ\82ладоÑ\87нÑ\8bÑ\85 кадÑ\80ов"
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй вÑ\8bÑ\85одной мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c, кÑ\83да Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f оÑ\82ладоÑ\87нÑ\8bе кадÑ\80Ñ\8b"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной аÑ\83дио мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "ШиÑ\80ина извлеÑ\87Ñ\91нного изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной аÑ\83дио мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "ШиÑ\80ина мини-изобÑ\80ажениÑ\8f длÑ\8f далÑ\8cнейÑ\88ей обÑ\80абоÑ\82ки (64 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)"
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной видео мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а извлеÑ\87Ñ\91нного изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной видео мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а мини-изобÑ\80ажениÑ\8f длÑ\8f далÑ\8cнейÑ\88ей обÑ\80абоÑ\82ки (48 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)"
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\87аÑ\82Ñ\8c анализиÑ\80Ñ\83емÑ\8bе пикÑ\81елÑ\8b"
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c на Ñ\8dкÑ\80ане Ñ\81еÑ\82кÑ\83 белÑ\8bми пикÑ\81елами"
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Выходной URL звука"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Цвет во время паузы"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "Показывать этот цвет во время паузы"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Пауза-Красный"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Красный компонент цвета для паузы"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Пауза-Зелёный"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Зелёный компонент цвета для паузы"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Пауза-Синий"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Синий компонент цвета для паузы"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Переходов в цвет паузы"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет паузы (каждый "
+"переход длится 40 мс)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr "Конец-Красный"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Красный компонент цвета для отключения"
-#: modules/stream_out/es.c:66
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL звÑ\83ка."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\86-Ð\97елÑ\91нÑ\8bй"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL видео"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Ð\97елÑ\91нÑ\8bй компоненÑ\82 Ñ\86веÑ\82а длÑ\8f оÑ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL видео."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\86-Синий"
-#: modules/stream_out/es.c:78
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 поÑ\82оков"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Синий компоненÑ\82 Ñ\86веÑ\82а длÑ\8f оÑ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Переходов в цвет отключения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
+"Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет отключения, чтобы "
+"экран тускнел, как в кино (каждый переход длится 40 мс)"
-#: modules/stream_out/gather.c:43
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "СбоÑ\80 вÑ\8bÑ\85одного поÑ\82ока"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "ЧиÑ\81ло зон Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "УкажиÑ\82е иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81лоÑ\8f"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "ЧиÑ\81ло зон ввеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "ЧиÑ\81ло зон Ñ\81низÑ\83"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82а (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "ЧиÑ\81ло зон внизÑ\83 Ñ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Video filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "ЧиÑ\81ло зон Ñ\81лева/Ñ\81пÑ\80ава"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f поÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки поÑ\82ока видео."
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "Слева и Ñ\81пÑ\80ава вÑ\81егда вÑ\8bделÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f одинаковое Ñ\87иÑ\81ло зон"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Формат изображения"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Вычислять среднюю зону"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
+"Подсчитывать среднее значение всех пикселов в изображении (имеет смысл "
+"только с одноканальным AtmoLight)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Прозрачность логотипа"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Программная корректировка белого"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:100
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "X offset"
-msgstr "Смещение по X"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Корректировка встроенным драйвером баланса белого на СИД-полосках "
+"(рекомендуется)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr "Белый-Красный"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:102
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Y offset"
-msgstr "Смещение по Y"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Величина красного в чистом белом на СИД-полосках."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr "Белый-Зелёный"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 мозаики"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина зелÑ\91ного в Ñ\87иÑ\81Ñ\82ом белом на СÐ\98Ð\94-полоÑ\81каÑ\85."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез моÑ\81Ñ\82 мозаики"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr "Ð\91елÑ\8bй-Синий"
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Выходной URL."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Величина синего в чистом белом на СИД-полосках."
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Последовательный порт/устройство"
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
-"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
-"должны указать URL: http://путь ждя доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
-"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
+"Название последовательного порта, к которому подключён контроллер AtmoLight. "
+"В Windows обычно что-то вроде COM1 или COM2. В Linux /dev/ttyS01, например."
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "УÑ\81иление кÑ\80аÑ\91в"
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
msgstr ""
-"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
-"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Session name"
-msgstr "Название сессии"
+"При увеличении этого значения усиливается зависимость цвета от границ кадра."
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Общая яркость СИД-полосок"
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Ð\9bимиÑ\82 длÑ\8f Ñ\82емноÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c подÑ\80обное опиÑ\81ание поÑ\82ока, коÑ\82оÑ\80ое бÑ\83деÑ\82 Ñ\83казано в SDP "
-"(Session Decriptor)"
+"Ð\9fикÑ\81елÑ\8b Ñ\81 наÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e менее Ñ\8dÑ\82ой велиÑ\87инÑ\8b игноÑ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f. Ð\97наÑ\87ение должно "
+"быть больше единицы для видео Letterbox."
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL Сессии"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Отсечение оттенка"
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:73
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
-"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Используется для статистики."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail сессии"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Отсечение насыщенности"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Продолжительность фильтра (мс)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
-"Decriptor)"
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr "Время, за которое цвет полностью изменяется. Предотвращает мерцание."
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Название сессии"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Порог фильтра"
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c e-mail длÑ\8f конÑ\82акÑ\82ов, коÑ\82оÑ\80ое бÑ\83деÑ\82 Ñ\83казано в SDP (Session "
-"Decriptor)"
+"Ð\9dаÑ\81колÑ\8cко должен измениÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\86веÑ\82, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b пÑ\80оизоÑ\88ло немедленное изменение "
+"цвета."
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй поÑ\80Ñ\82 длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f по RTP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Ð\9fлавноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а (в %)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:106
-msgid "Audio port"
-msgstr "Порт аудио"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Плавность фильтра"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Режим фильтра выводимого цвета"
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 аÑ\83дио длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f по RTP."
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, как вÑ\8bводимÑ\8bй Ñ\86веÑ\82 бÑ\83деÑ\82 завиÑ\81еÑ\82Ñ\8c оÑ\82 пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ñ\86веÑ\82а"
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Video port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 видео"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "без Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
+msgstr "совмещённый"
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
-"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
-"значение по-умолчанию в операционной системе)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr "процентный"
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Задержка кадров (мс)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
msgstr ""
+"Синхронизация видео-вывода и световых эффектов. Должны подойти значения в "
+"районе 20 мс."
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Канал 0: общий"
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Канал 1: слева"
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Канал 2: справа"
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 веÑ\89аÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио поÑ\82оки MPEG4 LATM (Ñ\81м. RFC3016)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Ð\9aанал 3: Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
-#: modules/stream_out/rtp.c:148
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока по RTP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Ð\9aанал 4: Ñ\81низÑ\83"
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Сопоставление аппаратного канала X с логической зоной Y для исправления "
+"неверного подсоединения"
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Предустановки для эквалайзера."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "отключено"
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Output destination"
-msgstr "Целевой URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Ð\97она 4:обÑ\89аÑ\8f"
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "Используемый целевой URL."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Зона 3:слева"
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Зона 1:справа"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Зона 0:сверху"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Зона 2:снизу"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Назначение зон каналам"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
+"Для устройств с более чем пятью каналами/зонами укажите здесь номера зон для "
+"каждого канала, разделяя их , или ; и указывая -1, если нужно пропустить "
+"канал. Например, для классического AtmoLight стандартное сопоставление "
+"следует определить как \"4,3,1,0,2\", а чтобы назначить 2 зоны сверху, по 1 "
+"слева и справа, и без общей зоны, нужно указать сопоставление \"-1,3,2,1,0\""
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Зона 0: сверху"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Зона 1: справа"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Зона 2: снизу"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Зона 3: слева"
-#: modules/stream_out/standard.c:55
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Зона 4: общая"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
+"Определяет битовый массив размером 64х48 пикселов, содержащий градиент "
+"оттенков серого"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Путь папки с градиентами"
-#: modules/stream_out/standard.c:59
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
-"Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании SAP."
+"Предпочитаемый вариант назначения градиентов - поместите их в одну папку в "
+"файлы zone_0.bmp, zone_1.bmp и укажите здесь имя папки"
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к AtmoWinA.exe"
-#: modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
-"Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
+"Полный путь к AtmoWinA.exe для запуска управляющей программы AtmoLight из "
+"VLC."
-#: modules/stream_out/standard.c:86
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 AtmoLight"
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/stream_out/standard.c:96
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй вÑ\8bвод поÑ\82ока"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\82ипа Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва и подклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Files"
-msgstr "ФайлÑ\8b"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\89аÑ\82Ñ\8c комнаÑ\82Ñ\83 Ñ\8dÑ\82им Ñ\86веÑ\82ом на паÑ\83зе"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе пÑ\83Ñ\82и к Ñ\84айлам, Ñ\80азделеннÑ\8bе двоеÑ\82оÑ\87иÑ\8fми."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\89аÑ\82Ñ\8c комнаÑ\82Ñ\83 Ñ\8dÑ\82им Ñ\86веÑ\82ом пÑ\80и оÑ\82клÑ\8eÑ\87ении"
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Sizes"
-msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "DMX options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b DMX"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\80азмеÑ\80ов, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 двоеÑ\82оÑ\87иÑ\8fми (720:576:480x576)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b MoMoLight"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он (4:3, 16:9)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b fnordlicht"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ий поÑ\80Ñ\82 UDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Разбиение на зонÑ\8b длÑ\8f вÑ\81Ñ\82Ñ\80оенного Atmo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP, на коÑ\82оÑ\80ом бÑ\83дÑ\83Ñ\82 пÑ\80инимаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f командÑ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\82олÑ\8cко длÑ\8f вÑ\81Ñ\82Ñ\80оенного пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а Live Video"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Command"
-msgstr "Ð\9aоманда"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авление каналов (пÑ\80и невеÑ\80ном Ñ\81оединении)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Команда при запуске."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Корректировка белого по СИД-полоскам"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "GOP size"
-msgstr "РазмеÑ\80 GOP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Ð\98зменение гÑ\80адиенÑ\82ов"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во P-кадÑ\80ов междÑ\83 двÑ\83мÑ\8f I-кадÑ\80ами."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ениÑ\8f Ñ\83Ñ\80овней аÑ\83дио-каналов"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Коэффициент квантования"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+"Значения уровней звука для всех каналов (по шкале от 0 до 1), разделённые "
+"':'."
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "X-координата гистограммы."
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Выключить звук"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y-координата гистограммы."
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c звÑ\83к, еÑ\81ли команда не Ñ\80авна 0."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c гиÑ\81Ñ\82огÑ\80аммÑ\8b"
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Значение прозрачности гистограммы от 0 (полная прозрачность) до 255 (полная "
+"непрозрачность)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Ð\92идео кодиÑ\80овÑ\89ик"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "РазмеÑ\89ение гиÑ\81Ñ\82огÑ\80аммÑ\8b"
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
-"Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Видео кодек"
+"Расположение гистограммы в окне видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, "
+"4 - сверху, 8 - снизу, вы также можете складывать эти значения, например, 6 "
+"- сверху и слева)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 видео кодек бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+msgid "Alarm"
+msgstr "Уведомление"
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Видео битрейт"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr "Выявляет тишину и уведомляет об этом (1 - уведомлять, 0 - нет)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Целевой биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ого видео поÑ\82ока"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "ШиÑ\80ина полоÑ\81Ñ\8b в пикÑ\81елаÑ\85 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 10)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Масштабирование"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr "Ширина каждой полосы в Гистограмме (в пикселах), по умолчанию - 10."
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Видео-компонент Гистограммы аудио"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Ð\93иÑ\81Ñ\82огÑ\80амма аÑ\83дио (видео-компоненÑ\82)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "ЦелеваÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b кадÑ\80ов длÑ\8f видео поÑ\82ока."
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88аÑ\80ика"
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81 пеÑ\80ед Ñ\81жаÑ\82ием."
+#: modules/video_filter/ball.c:99
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88аÑ\80ика: кÑ\80аÑ\81нÑ\8bй, Ñ\81иний или зелÑ\91нÑ\8bй."
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "УкажиÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а."
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов"
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
+#: modules/video_filter/ball.c:102
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 видимоÑ\81Ñ\82Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов."
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина видео."
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid "Ball speed"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\88аÑ\80ика"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Максимальная высота"
+#: modules/video_filter/ball.c:105
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Определяет скорость шарика как смещение на заданное количество пикселов за "
+"один кадр."
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а видео."
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid "Ball size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88аÑ\80ика"
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
+#: modules/video_filter/ball.c:109
msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
-"ввести список фильтров через запятую."
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
+msgstr "Определяет размер шарика (радиус в пикселах)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c (Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83)"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог гÑ\80адиенÑ\82а"
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83."
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 поÑ\80ог гÑ\80адиенÑ\82а длÑ\8f вÑ\8bÑ\87иÑ\81лениÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов."
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c (Ñ\81лева)"
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Ð\94ополненнаÑ\8f Ñ\80еалÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c - анимаÑ\86иÑ\8f \"ШаÑ\80ик\""
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81лева."
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"ШаÑ\80ик\""
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c (Ñ\81низÑ\83)"
+#: modules/video_filter/ball.c:125
+msgid "Ball"
+msgstr "ШаÑ\80ик"
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81низÑ\83."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во наложений"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c (Ñ\81пÑ\80ава)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "СколÑ\8cко Ñ\80аз пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f наложение"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81пÑ\80ава."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а накладÑ\8bваемого изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина алÑ\8cÑ\84а, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f длÑ\8f накладÑ\8bваемого изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\87еÑ\80ной облаÑ\81Ñ\82и длÑ\8f добавлениÑ\8f Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новное изобÑ\80ажение"
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81лева)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение, на коÑ\82оÑ\80ое накладÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80Ñ\83гое изобÑ\80ажение"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\87еÑ\80ной облаÑ\81Ñ\82и длÑ\8f добавлениÑ\8f Ñ\81лева."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c оÑ\81н. изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81низÑ\83)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, в коÑ\82оÑ\80ой бÑ\83деÑ\82 загÑ\80Ñ\83жено оÑ\81новное изобÑ\80ажение"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\87еÑ\80ной облаÑ\81Ñ\82и длÑ\8f добавлениÑ\8f Ñ\81низÑ\83."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Ð\9dакладÑ\8bваемое изобÑ\80ажение"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81пÑ\80ава)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение, накладÑ\8bваемое на оÑ\81новное"
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\87еÑ\80ной облаÑ\81Ñ\82и длÑ\8f добавлениÑ\8f Ñ\81пÑ\80ава."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c наклад. изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Ширина холста"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Цветность, в которой будет загружено накладываемое изображение"
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки обÑ\80езаÑ\82Ñ\8c и Ñ\81меÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c видео до Ñ\83казанной Ñ\88иÑ\80инÑ\8b"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и наложений"
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\85олÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и наложений"
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки обÑ\80езаÑ\82Ñ\8c и Ñ\81меÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c видео до Ñ\83казанной вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новное изобÑ\80ажение"
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr "Устанавливает соотношение сторон холста (например 4:3)."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Накладываемое изображение"
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик"
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "СмеÑ\88ивание видео-изобÑ\80ажений"
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
msgstr ""
-"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+"Этот эффект, также известный как \"зелёный фон\" или \"хромакей\", заменяет "
+"\"синие части\" переднего изображения мозаики на заднее изображение (как в "
+"прогнозах погоды). Цвет фона можно выбирать (по умолчанию - синий)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Этот аудио кодек будет использован для сжатия."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Аудио битрейт"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Значение U синего фона"
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
-"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Каналы звука"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
+"Значение \"U\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
+"120 для синего."
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Аудио фильтры"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Значение V синего фона"
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-"Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b пÑ\80именÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f к видео поÑ\82окÑ\83 поÑ\81ле наложениÑ\8f Ñ\81лоев. Ð\92Ñ\8b должнÑ\8b "
-"ввести список фильтров через запятую."
+"Ð\97наÑ\87ение \"V\" длÑ\8f Ñ\86веÑ\82а Ñ\84она (в знаÑ\87ениÑ\8fÑ\85 YUV). Ð\9eÑ\82 0 до 255. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e "
+"90 для синего."
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение U Ñ\81инего Ñ\84она"
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
-"параметры)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:151
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Кодек субтитров"
+"Допустимое отклонение значения U для смешивания. Наиболее подходящие "
+"значения от 10 до 20."
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй кодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение V Ñ\81инего Ñ\84она"
-#: modules/stream_out/transcode.c:157
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из "
-"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
-"запятую"
+"Допустимое отклонение значения V для смешивания. Наиболее подходящие "
+"значения от 10 до 20."
-#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD меню"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Синий фон"
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Синий фон"
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во поÑ\82оков"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "ШиÑ\80ина вÑ\8bводимого видео"
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во поÑ\82оков, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 длÑ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f."
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "ШиÑ\80ина вÑ\8bводимого изобÑ\80ажениÑ\8f (полоÑ\82на)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "High priority"
-msgstr "Высокий приоритет"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Высота выводимого видео"
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Высота выводимого изображения (полотна)"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон изображения для вывода"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
msgstr ""
-"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
+"Установите соотношение сторон полотна. Если значение не указано, "
+"используется соотношение сторон образца (SAR) исходного видео."
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио доÑ\80ожкÑ\83"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание видео"
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
-"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и звука."
+"Если параметр включен, видео после масштабирования будет подогнано под "
+"размеры полотна. В противном случае оно будет обрезано."
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Автоматическое изменение размеров и выравнивание видео"
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "СжимаÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\85одной поÑ\82ок"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\80азмеÑ\80а"
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Слои/Субтитры"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Изменение размера видео"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Фильтрация видео с использованием цепочки модулей видео-фильтров"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Модули вывода видео"
-#: modules/video_chroma/chain.c:46
-msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
+"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
+"модулей, разделенный запятыми."
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Преобразование из "
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Дублирует одно видео для нескольких окон и/или модулей вывода"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Клонирование"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвета, схожие с указанным, останутся, остальные станут оттенками серого. "
+"Значение указывается в шестнадцатеричном виде (как цвета в HTML). Первые два "
+"символа отвечают за красный, затем зелёный и синий. #000000 - чёрный, "
+"#FF0000 - красный, #00FF00 - зелёный, #FFF00 - жёлтый (красный + зелёный), "
+"#FFFFFF - белый"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-преобразование из "
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Выберите один цвет в видео"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Цветовой порог"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX-преобразование из "
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Порог насыщенности"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-преобразование из "
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Порог схожести"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Размеры для кадрирования (пикселы)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/crop.c:72
msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-"При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог для "
-"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Контраст (0-2)"
+"Указать размеры зоны для кадрирования в виде: <ширина> x <высота> + "
+"<смещение слева> + <смещение справа>."
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "УкажиÑ\82е конÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0 до 2. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое кадÑ\80иÑ\80ование"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок (0-360)"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое кадÑ\80иÑ\80ование Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bÑ\85 кÑ\80аÑ\91в."
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "УкажиÑ\82е оÑ\82Ñ\82енок изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0 до 360. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0."
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделÑ\8fеÑ\82 кÑ\80аÑ\8f видео и заменÑ\8fеÑ\82 иÑ\85 кÑ\80аÑ\8fми Ñ\87иÑ\81Ñ\82ого Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ñ\86веÑ\82а."
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-3)"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение (Ñ\851000)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Укажите насыщенность изображения от 0 до 3. По-умолчанию 1."
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Максимальное соотношение сторон изображения. Автоматическое кадрирование не "
+"будет применяться для большего соотношения (т.е. для более приплюснутого "
+"изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-2)"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Укажите яркость изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Принудительное использование указанного соотношения сторон (0 - "
+"автоматическое). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Ð\93амма (0-10)"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во изобÑ\80ажений длÑ\8f Ñ\81менÑ\8b"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Укажите гамму изображения от 0.01 до 10. По-умолчанию 1."
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Количество изображений, идущих подряд, с одинаковым обнаруженным "
+"соотношением сторон (отличным от предыдущего обнаруженного соотношения), при "
+"котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
+"кадрирование."
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок длÑ\8f Ñ\81менÑ\8b"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
+"Минимальная разница в количестве обнаруженных чёрных строк, при которой "
+"считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
+"кадрирование."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Прозрачность"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Количество не чёрных пикселов"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
+"Максимальное количество пикселов в строке, не являющихся чёрными, при "
+"котором считается, что линия чёрная."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Обрезание"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Процент пропуска (%)"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#: modules/video_filter/crop.c:97
#, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Обрезание"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Процент от линии, учитываемый при проверке чёрных строк. Позволяет "
+"пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Порог яркости"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
+"Максимальная яркость, при которой считается, что пиксел чёрный (0-255)."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Кадрирование"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Кадрирование не удалось"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC не может открыть этот модуль вывода видео."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Обрезать сверху"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), обрезаемой сверху изображения."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Кадр за Кадром"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Обрезать снизу"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), обрезаемой снизу изображения."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Обрезать слева"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), обрезаемой слева."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Ширина изображения"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Обрезать справа"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
-msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), обрезаемой справа."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Высота изображения"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Дополнить сверху"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
-msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
+"Ширина полосы (в пикселах), добавляемой сверху изображения после "
+"кадрирования."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "Только пауза"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Дополнить снизу"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
-msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
+"Ширина полосы (в пикселах), добавляемой снизу изображения после кадрирования."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Приостановлено"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Дополнить слева"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "the red component of pause color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), добавляемой слева после кадрирования."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Зеленый"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Дополнить справа"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "the green component of pause color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), добавляемой справа после кадрирования."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Приостановить"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Кадрирование"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "the blue component of pause color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Масштабирование видео"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Выравнивание"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй"
+msgid "AltLine"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80полиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "the red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Преобразовать"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Ð\97еленÑ\8bй"
+msgid "Low"
+msgstr "Ð\9bаоÑ\81Ñ\81кий"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "the green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "Медиа"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Голубой"
+msgid "High"
+msgstr "самое высокое"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "the blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Метод устранения чересстрочности для локального воспроизведения."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "End-Fadesteps"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим устранения чересстрочности для потока"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Метод устранения чересстрочности для потокового вещания."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
-msgid "Use Software White adjust"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Белый"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Фильтр устранения чересстрочности видео"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Именованный канал ввода"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Белый"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Именованный канал для чтения команд"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Именованный канал вывода"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Белый"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Именованный канал для записи ответов"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Динамическое наложение видео"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr "Наложение"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
+"Изображение, используемое в качестве маски. Стираются пикселы со значением "
+"альфа больше 50%."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Координата X маски."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Координата Y маски."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Стирает части видео, используя изображение в качестве маски."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Коррекция темных участков"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Стирание"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Стирание"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Извлекаемый RGB-компонент"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Извлекать указанный RGB-компонент."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Извлечение RGB-компонента"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Гауссово стандартное отклонение"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
+"Гауссово стандартное отклонение. При размывании учитываются пикселы, "
+"удалённые на величину до 3*сигма в любом направлении."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Добавляет эффект размывания"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "Собирать статистику"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Гауссово размывание"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гауссово размывание"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
#, fuzzy
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а в пикÑ\81елаÑ\85"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "Длина шага"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог"
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Ð\97еÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Режим искажения"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
+"Режим искажения. Допустимые значения: \"Градиент\", \"Край\" и \"Хафа\"."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "Filter Smoothness %"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип градиента"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
+"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
+"цвета как есть."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter Smoothness"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Применить эффект мультфильма"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
+"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
+"\"край\"."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "Фильтры"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Применяет эффект цветового градиента или выявления краёв"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#: modules/video_filter/grain.c:58
#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Minimal period"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй вид"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/grain.c:59
#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Ð\9aомедиÑ\8f"
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина мозаики, в пикÑ\81елаÑ\85."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_filter/grain.c:60
#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка"
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#: modules/video_filter/grain.c:61
#, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов"
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина мозаики, в пикÑ\81елаÑ\85."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Зернистость"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Зернистость"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Ð\9cикÑ\88еÑ\80 каналов"
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81илениÑ\8f Ñ\80езкоÑ\81Ñ\82и (0-2)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Название канала"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Ð\9aанал"
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81илениÑ\8f Ñ\80езкоÑ\81Ñ\82и (0-2)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Канал"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Ð\9dазвание канала"
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81илениÑ\8f Ñ\80езкоÑ\81Ñ\82и (0-2)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81илениÑ\8f Ñ\80езкоÑ\81Ñ\82и (0-2)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Сводка"
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "TCP-порт (по умолчанию 12345)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Левый"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Правый"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Остановить"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Инверсия"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Снизу"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Тип инверсии"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "summary gradient"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
+"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
+"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
+"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "left gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Количество повторов анимации логотипа"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "right gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Количество повторов для анимации логотипа. -1 - бесконечно, 0 - выключить"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "bottom gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Прозрачность логотипа"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
+"Значение прозрачности логотипа от 0 (полная прозрачность) до 255 (полная "
+"непрозрачность)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Имя файла для сохранения"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Расположение логотипа"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
+"Расположение логотипа на видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
+"сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и слева)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-msgid "Use buildin AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Накладывает изображение на видео"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Логотип"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Логотип"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Логотип"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Лупа"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Увеличение"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:88
msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
+"Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = год, "
+"%m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... Мета-данные: "
+"$a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = описание, $e = кто "
+"закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p = сейчас играет, $r = "
+"рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = URL, $A = дата, $B = аудио-"
+"битрейт (в кб/с), $C = глава, $D = продолжительность, $F = полное название, "
+"вкл. путь, $I = заголовок, $L = осталось времени, $N = название, $O = язык "
+"аудио, $P = позиция (в %), $R = скорость, $S = частота дискретизации аудио "
+"(в кГц), $T = время, $U = издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Задержка"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
msgstr ""
+"Количество миллисекунд, которое будет показываться маркиза. Значение по "
+"умолчанию 0 (показывать вечно)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Период обновления в мс"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
+"Количество миллисекунд между обновлениями строки. В основном используется "
+"при выводе изменяемых мета-данных или времени."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Расположение маркизы"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Указать позицию маркизы на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Отображает текстовую строку над видео"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Маркиза"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Фильтр \"Маркиза\""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Количество полос"
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Ориентация зеркала"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr "Определяет ориентацию зеркального отражения"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "вертикальная"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "горизонтальная"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Направление"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Направление зеркального отражения"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Слева направо/сверху вниз"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Справа налево/Снизу вверх"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Отражение видео"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Отражение"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Разделяет видео на две части, как отражения в зеркале"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-msgid "Blending benchmark filter"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
+"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
+"255 - полную непрозрачность (по умолчанию)."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "blendbench"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая высота мозаики, в пикселах."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Коррекция краев"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселах."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Изображения в рассылках"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Координата X верхнего левого угла"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Изображения в рассылках"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
-#: modules/video_filter/blend.c:99
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "СмеÑ\88ивание изобÑ\80ажение"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Этот эффект, также известный как \"Зеленый экран\" или \"Ключ цветности\" "
-"замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "ШиÑ\80ина гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
-"255. По-умолчанию 120 для синего."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина в пикселах границы между миниатюрами."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
-"255. По-умолчанию 120 для синего."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Высота в пикселах границы между миниатюрами."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание мозаики"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее "
-"подходящие значения от 10 до 20."
+"Указать выравнивание мозаики по видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, "
+"4 - сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих "
+"значений, например, 6 - сверху и слева)."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од позиÑ\86иониÑ\80ованиÑ\8f"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-"Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее "
-"подходящие значения от 10 до 20."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Обрезание"
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Синий экран"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
+"Метод позиционирования для мозаики. Автоматический - автоматически выбрать "
+"наилучшее количество строк и столбцов. Фиксированный - использовать "
+"количество строк и столбцов, определённое пользователем. Смещения - "
+"использовать для каждого изображения смещения, определённые пользователем."
-#: modules/video_filter/clone.c:61
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Модули вывода видео"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Количество строк"
-#: modules/video_filter/clone.c:62
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c опÑ\80еделеннÑ\8bе модÑ\83ли вÑ\8bвода длÑ\8f клонов. УкажиÑ\82е Ñ\81пиÑ\81ок "
-"модÑ\83лей, Ñ\80азделеннÑ\8bй запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми."
+"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок в мозаике (пÑ\80и иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованного меÑ\82ода "
+"позиÑ\86иониÑ\80ованиÑ\8f)."
-#: modules/video_filter/clone.c:68
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Клонирование"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Количество столбцов"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
#, fuzzy
msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования)."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Клонирование"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Порог яркости"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Сохранять соотношение сторон при масштабировании элементов мозаики."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Порог"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Сохранять оригинальный размер"
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Размеры для обрезания"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Порядок элементов"
-#: modules/video_filter/crop.c:73
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
msgstr ""
-"Укажите размеры зоны для обрезания. Указывается в виде: <ширина> x <высота> "
-"+ <смещение слева> + <смещение справа>."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Автоматическое обрезание"
+"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
+"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Автоматически обрезать черные края."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Смещения по порядку"
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Ratio max (x 1000)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
+"Принудительные смещения (x,y) элементов мозаики (только при использовании "
+"метода позиционирования \"смещения\"). Указать список координат, разделённых "
+"запятыми (например, 10,10,150,10)."
-#: modules/video_filter/crop.c:80
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
msgstr ""
+"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответствии с "
+"указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
+"необходимо также увеличить кэш."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксированный"
-#: modules/video_filter/crop.c:82
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "смещения"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Ð\9cозаика"
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаика"
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Количество выходных каналов"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Количество выходных каналов"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Размывание движения"
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Обнаружение движения"
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Пример обнаружения лица с OpenCV"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Пример с OpenCV"
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Название файла с каскадом Хаара"
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Название XML-файла, содержащего описание каскада Хаара"
-#: modules/video_filter/crop.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Порог яркости"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Использовать исходную цветность"
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420: первая плоскость - оттенки серого"
-#: modules/video_filter/crop.c:103
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Обрезание"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Обрезание"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Не показывать видео"
-#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Показывать входящее видео"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c обÑ\80абоÑ\82анное видео"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а длÑ\8f локалÑ\8cного воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко оÑ\88ибки"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а длÑ\8f веÑ\89ания"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c оÑ\88ибки и пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждения"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\81Ñ\91, вклÑ\8eÑ\87аÑ\8f Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f оÑ\82ладки"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Ð\9dадÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка видео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а OpenCV"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Ввод"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "FIFO which will be read for commands"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
msgstr ""
+"Коэффициент, используемый при масштабировании изображения, прежде чем "
+"передать его внутреннему фильтру OpenCV"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Вывод"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Цветность фильтра OpenCV"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Цветность, в которую переводится изображение, прежде чем передать его "
+"внутреннему фильтру OpenCV"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Видео декодер Dirac"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Вывод фильтра надстройки"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Наложения"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Определяет, какое видео отображается фильтром адаптера"
-#: modules/video_filter/erase.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Настройка изображения"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Детальность сообщений фильтра надстройки"
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Определяет уровень детальности сообщений фильтра надстройки"
-#: modules/video_filter/erase.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Название внутреннего фильтра OpenCV"
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Название используемого внутреннего фильтра модуля OpenCV"
-#: modules/video_filter/erase.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Стена"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Файл конфигурации"
-#: modules/video_filter/erase.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Загрузить"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Файл конфигурации для экранного меню."
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-#, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Путь к изображениям меню"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
msgstr ""
+"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
+"указанное в файле конфигурации."
-#: modules/video_filter/extract.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Перемещение экранного меню, щелкая по нему."
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Видео фильтр"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Расположение меню"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Задержка"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
msgstr ""
+"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
+"секунд (по умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
+"чтобы увидеть меню."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Период обновления"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Русский"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"По умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
+"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
+"так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 "
+"до 1000 мс."
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Режим Ñ\88Ñ\83ма"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина алÑ\8cÑ\84а-пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 255)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", \"граница"
-"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
+"Прозрачность экранного меню изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
+"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
+"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
+"прозрачное (значение 0)."
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип гÑ\80адиенÑ\82а"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "ÐкÑ\80анное менÑ\8e"
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
-"цвета как есть."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по горизонтали."
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 мÑ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cма"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во видео-окон, на коÑ\82оÑ\80ое делиÑ\82Ñ\8c видео по веÑ\80Ñ\82икали."
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
-"\"граница\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активные окна"
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Edge"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "СпиÑ\81ок акÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 окон, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e вÑ\81е"
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Hough"
-msgstr "СÑ\83Ñ\85ожилие"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "РазделÑ\8fеÑ\82 видео на неÑ\81колÑ\8cко окон длÑ\8f оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f на Ñ\81Ñ\82ене Ñ\8dкÑ\80анов"
-#: modules/video_filter/gradient.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Панорамикс: \"стена\" с накладыванием"
-#: modules/video_filter/grain.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Панорамикс"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Длина области накладывания (в %)"
-#: modules/video_filter/grain.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Длина зоны смешивания в процентах"
-#: modules/video_filter/invert.c:49
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а облаÑ\81Ñ\82и накладÑ\8bваниÑ\8f (в %)"
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Тип инвеÑ\80Ñ\81ии"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а зонÑ\8b Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f в пÑ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85 (в Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ñ\81Ñ\82енÑ\8b 2Ñ\852)"
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла логоÑ\82ипа"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
-"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
-"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
+"Смягчение зоны смешивания (если отключено, то смягчение осуществляет OpenGL)"
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\86иклов анимаÑ\86ии логоÑ\82ипа"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение, наÑ\87ало (в %)"
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для начала зоны смешивания (в процентах)"
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c показа оÑ\82делÑ\8cного изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение, Ñ\81еÑ\80едина (в %)"
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для середины зоны смешивания (в процентах)"
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X логоÑ\82ипа. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е пеÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c логоÑ\82ип, Ñ\89елкнÑ\83в по немÑ\83."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение, конеÑ\86 (в %)"
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для конца зоны смешивания (в процентах)"
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c логоÑ\82ипа"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "РаÑ\81положение Ñ\81еÑ\80единÑ\8b (в %)"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
msgstr ""
-"Ð\97наÑ\87ение пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и логоÑ\82ипа (оÑ\82 0 длÑ\8f полной пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и до 255 длÑ\8f "
-"полной непрозрачности)."
+"РаÑ\81положение Ñ\81Ñ\80едней Ñ\82оÑ\87ки (Ð\9bагÑ\80анж) в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (в пÑ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85, 50 - "
+"центр)"
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f логоÑ\82ипа"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f кÑ\80аÑ\81ного"
-#: modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию логотипа на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Логотип"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Ð\9bогоÑ\82ипа"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f зелÑ\91ного"
-#: modules/video_filter/logo.c:126
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Логотип"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-#: modules/video_filter/magnify.c:63
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Ð\9bÑ\83па"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\81инего"
-#: modules/video_filter/marq.c:85
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Синий или V-компонент)"
-#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "СмеÑ\89ение по X оÑ\82 левого кÑ\80аÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного длÑ\8f кÑ\80аÑ\81ного"
-#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "СмеÑ\89ение по Y оÑ\82 веÑ\80Ñ\85него кÑ\80аÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй или Y-компоненÑ\82)"
-#: modules/video_filter/marq.c:104
-msgid "Timeout"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного длÑ\8f зелÑ\91ного"
-#: modules/video_filter/marq.c:105
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. Значение "
-"по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Обновить список"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Сжатие чёрного для синего"
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
-#: modules/video_filter/marq.c:125
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f бегÑ\83Ñ\89ей Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "СжаÑ\82ие белого длÑ\8f кÑ\80аÑ\81ного"
-#: modules/video_filter/marq.c:127
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию бегущей строки на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:209
-msgid "Misc"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ее"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "СжаÑ\82ие белого длÑ\8f зелÑ\91ного"
-#: modules/video_filter/marq.c:172
-msgid "Marquee display"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"Ð\91егÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока\""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "СжаÑ\82ие белого в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй или U-компоненÑ\82)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
-"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Сжатие белого для синего"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а мозаики, в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "СжаÑ\82ие белого в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Синий или V-компоненÑ\82)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина мозаики, в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного длÑ\8f кÑ\80аÑ\81ного"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй или Y-компоненÑ\82)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла мозаики"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного длÑ\8f зелÑ\91ного"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй или U-компоненÑ\82)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла мозаики"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного длÑ\8f Ñ\81инего"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина видео"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Уровень белого для красного"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Высота видео"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Уровень белого для зелёного"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание мозаики"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c белого в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй или U-компоненÑ\82)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать выравнивание мозаики по видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Уровень белого для синего"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Метод позиционирования"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
#, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Шум"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgstr ""
-"Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
-"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
-"предустановленное количество строк и столбцов."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
-#: modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Количество строк"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Качество пост-обработки"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
#, fuzzy
msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
-"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования."
+"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6. Более высокие "
+"уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более красивую "
+"картинку."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Количество столбцов"
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Цепочки фильтров пост-обработки FFmpeg"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования."
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Пост-обработка видео"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он пÑ\80и маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80овании Ñ\8dлеменÑ\82ов мозаики."
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ка"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Cохранять оригинальный размер"
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "самое низкое"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "самое высокое"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Порядок элементов"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Психоделия"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
-"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Количество строк головоломки"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Порядок элементов"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Количество столбцов головоломки"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответствии с "
-"указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
-"необходимо также увеличить кэш."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "фиксированный"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Смещение по X"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Мозаика"
+"Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только с "
+"ним."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Ð\9cозаика"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивнаÑ\8f головоломка"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f (1-127)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Ð\93оловоломка"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\83Ñ\81 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f оÑ\82 1 до 127."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Узел VNC"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "РазмÑ\8bвание движением"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f или IP-адÑ\80еÑ\81 Ñ\83зла VNC."
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 движениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 VNC"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 движениÑ\8f"
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 поÑ\80Ñ\82а VNC."
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Клонирование"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Пароль VNC"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Пароль VNC."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Интервал между опросами VNC"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
+"Через этот интервал запрашивается обновление из VNC, по умолчанию каждые 300 "
+"мс."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Опрос VNC"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Формат цветности"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Включить опрос VNC. НЕ включать при использовании в качестве клиента VDR "
+"ffnetdev."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
+"Передавать события от мыши на узел VNC. Не требуется при использовании в "
+"качестве клиента VDR ffnetdev."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "RGB32"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "События от клавиатуры"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Передавать события от клавиатуры на узел VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
+"Прозрачность экранного меню VNC изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
+"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
+"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
+"прозрачное (значение 0)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Удалённая экранная индикация через VNC"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Удалённая индикация"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Рябь"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рябь"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Угол в градусах"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show everything including debug messages"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Угол в градусах (0 - 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Вращение"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Вращение"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL рассылок"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Адреса рассылок RSS/Atom, разделённые символом '|'."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Скорость рассылок"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
+"Скорость рассылок RSS/Atom в микросекундах (чем больше, тем медленнее)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимальная длина"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Открыть"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Время обновления"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
+"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
+"обновляться не будут."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Изображения в рассылках"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиция текста"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
+"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Режим отображения названия"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Режим отображения названия. По умолчанию 0 (скрыто), если у рассылки есть "
+"изображение и рассылка изображений включена, иначе 1."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Выводит RSS или ATOM-рассылки поверх видео"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "не показывать"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Файл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "вÑ\81егда показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Файл конфигурации для экранного меню (OSD)."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "листать с рассылкой"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Путь к изображениям OSD"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
-"указанное в файле конфигурации."
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е пеÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80анное менÑ\8e, Ñ\89елка по немÑ\83."
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f менÑ\8e"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 изобÑ\80ажений длÑ\8f вÑ\8bвода (png, jpeg и Ñ\82.д.)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Ширина изображения"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
-"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"ширину под характеристики видео."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+#: modules/video_filter/scene.c:66
msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
msgstr ""
-"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
-"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
-"чтобы увидеть меню."
+"Вы можете задать высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80иод обновлениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а запиÑ\81и"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:71
msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
-"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
-"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
-"так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 "
-"до 1000 мс."
+"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
+"третье изображение."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Префикс имён файлов"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
+"Префикс имён выходных файлов. Изображения будут сохраняться в файлах: "
+"\"префиксНОМЕР.формат\" (при записи не в один файл)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Префикс пути"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
+"Путь к каталогу, где будут сохранены файлы изображений. Если этот путь не "
+"задан, они будут сохраняться в домашнем каталоге пользователя."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"ÐкÑ\80анное (OSD) менÑ\8e\""
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда запиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c в Ñ\82оÑ\82 же Ñ\84айл"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:85
msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Записывать изображения не в последовательные, а в один и тот же файл. В этом "
+"случае в имя файла не добавляется номер изображения."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Сохранение видеосцен в виде изображений"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивное окно"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"СÑ\86енÑ\8b\""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Видео-фильтр \"Сцены\""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Видео-фильтр \"Сцены\""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Интенсивность усиления резкости (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Указать интенсивность усиления резкости от 0 до 2. По умолчанию 0,05."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Усиление контраста между контурами"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Резкость"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Насыщенность"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+msgid "Change subtitles delay"
+msgstr "Задержка субтитров"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
#, fuzzy
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Режим Replay Gain"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
#, fuzzy
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "middle position (in %)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+msgid "Minimum alpha value"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Red) correction"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+msgid "Interval between two disappearances"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Green) correction"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Gamma (Blue) correction"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Задержка субтитров"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Относительный размер шрифта"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Black Crush for Green"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
+msgid "Relative to source content"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Задержка субтитров"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "никогда не исправлять"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим масштабирования"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим масштабирования."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Быстрое билинейное"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинейное"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Экспериментальное"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Областное"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Гауссово"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Бикубическое кривыми"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Swscale"
+msgstr "Масштабирование"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип трансформации"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Трансформация"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформация"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Вращает или переворачивает изображение"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Настройки производительности"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Количество окон, на которое делить видео по горизонтали."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Количество окон, на которое делить видео по вертикали."
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон у элемента"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Соотношение сторон у дисплеев, из которых состоит стена."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
msgstr "Стена"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Количество строк"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Стена из изображений"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Волны"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Волна"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Преобразователь YUVP"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII-графика"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "вывод видео ASCII-графикой"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:54
#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов"
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео полÑ\83Ñ\82онами Ñ\81еÑ\80ого"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Make one tile a black slot"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "вывод видео цветной ASCII-графикой"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Вывод видео через DirectFB"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Растягивающийся"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Встроенное видео для X-окна"
+
+#: modules/video_output/egl.c:46
#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Деинтерлейс"
+msgid "EGL"
+msgstr "GLX"
-#: modules/video_filter/ripple.c:51
+#: modules/video_output/egl.c:47
#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c модÑ\83ли пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке"
-#: modules/video_filter/rotate.c:55
-msgid "Angle in degrees"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Буфер кадров на текущем tty"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
msgstr ""
+"Запускать буфер кадров на текущем tty-устройстве (по умолчанию включено, "
+"отключать следует с осторожностью)."
-#: modules/video_filter/rotate.c:56
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Разрешение буфера кадров"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
+"Выберите разрешение буфера кадров. В настоящее время поддерживаются "
+"значения: 0=QCIF, 1=CIF, 2=NTSC, 3=PAL, 4=авто (по умолчанию)"
-#: modules/video_filter/rotate.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Стена"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Аппаратное ускорение"
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL рассылок"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Если буфер кадров не поддерживает аппаратное ускорение и не осуществляет "
+"двойную буферизацию аппаратно, эту опцию следует отключить. Тогда двойная "
+"буферизация будет выполняться программно."
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Формат изображения (по умолчанию RGB)"
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Скорость рассылок"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Код цветности буфера кадров. По умолчанию RGB, так как устройство fb не "
+"имеет возможности сообщить свою цветность."
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
#, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлок RSS/Atom (Ñ\87ем болÑ\8cÑ\88е, Ñ\82ем медленнее."
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ение AAC"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Max length"
-msgstr "Максимальная длина"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Расширение Lua"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
+#: modules/video_output/gl.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Расширение Lua"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Время обновления"
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL ES2"
msgstr ""
-"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
-"обновляться не будут."
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Feed images"
-msgstr "Изображения в рассылках"
+#: modules/video_output/gl.c:52
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL"
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
+#: modules/video_output/gl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "Открыть"
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+#: modules/video_output/gl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Открыть"
+
+#: modules/video_output/gl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL"
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиция текста"
+#: modules/video_output/ios.m:66
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "Вывод видео через Mac OS X OpenGL (требуется drawable-nsobject)"
-#: modules/video_filter/rss.c:159
+#: modules/video_output/kva.c:50
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""
-"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: modules/video_output/kva.c:55
#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плей X11"
+msgid "Video mode"
+msgstr "Ð\92идео-кодек"
-#: modules/video_filter/rss.c:164
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:179
-msgid "Don't show"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:179
+#: modules/video_output/kva.c:62
#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда пеÑ\80еÑ\81оздаваÑ\82Ñ\8c"
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "Ð\9dаложение"
-#: modules/video_filter/rss.c:179
-msgid "Scroll with feed"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:219
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
-
-#: modules/video_filter/rv32.c:56
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Фильтр преобразования RV32"
-
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
+#: modules/video_output/kva.c:72
#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "УÑ\81коÑ\80еннÑ\8bй вÑ\8bвод видео (овеÑ\80лей)"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Вывод видео через Mac OS X OpenGL (требуется drawable-nsobject)"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:131
#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о поÑ\82оке"
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки видео не Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:45
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:64
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Режим вывода, рекомендованный для Windows Vista и более новых версий"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Direct3D"
-#: modules/video_filter/transform.c:64
-msgid "Transform type"
-msgstr "Тип Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ñ\80абоÑ\87его Ñ\81Ñ\82ола"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"Этот режим позволяет воспроизводить видео на поверхности рабочего стола."
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Повернуть на 90 градусов"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Повернуть на 180 градусов"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c на 270 гÑ\80адÑ\83Ñ\81ов"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Режим вÑ\8bвода, Ñ\80екомендованнÑ\8bй длÑ\8f Windows Vista и более новÑ\8bÑ\85 веÑ\80Ñ\81ий"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c по-гоÑ\80изонÑ\82али"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Direct3D"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c по-веÑ\80Ñ\82икали"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c аппаÑ\80аÑ\82ное пÑ\80еобÑ\80азование YUV->RGB"
-#: modules/video_filter/transform.c:75
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Трансформация"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
+"не действует при использовании слоев."
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей, на коÑ\82оÑ\80ое делиÑ\82Ñ\8c видео по-гоÑ\80изонÑ\82али."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Ð\92идео-бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\8b в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емной памÑ\8fÑ\82и"
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
+"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
+"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "СпиÑ\81ок акÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 окон, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e вÑ\81е"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80ойнÑ\83Ñ\8e бÑ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e длÑ\8f Ñ\81лоев"
-#: modules/video_filter/wall.c:67
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон элемента"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
+"качество изображения (без мигания)."
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он каждого Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\81Ñ\82енÑ\8b."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Ð\9dазвание желаемого Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва диÑ\81плеÑ\8f"
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Стена"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
+"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Image wall"
-msgstr "Изображение стены"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Режим вывода, рекомендованный для Windows XP. Несовместим с интерфейсом Aero."
-#: modules/video_filter/wave.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Стена"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Вывод видео через DirectX (DirectDraw)"
-#: modules/video_output/aa.c:57
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение ASCII"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Ð\92идео на Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле"
-#: modules/video_output/aa.c:60
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Вывод видео через ASCII"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL"
-#: modules/video_output/caca.c:82
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Вывод видео через цветное ASCII"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
-#: modules/video_output/directfb.c:71
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Вывод видео через DirectFB"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
-#: modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Формат цветности SDL"
-#: modules/video_output/fb.c:82
+#: modules/video_output/sdl.c:58
msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности в визуализаторе SDL, как наиболее "
+"эффективный, вместо того, чтобы увеличивать производительность."
-#: modules/video_output/fb.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/video_output/fb.c:95
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Фиктивный формат цветности"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
+"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
+"самый эффективный."
-#: modules/video_output/fb.c:98
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Фиктивный видео вывод"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Вывод статистики видео"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Ширина буфера видео-памяти."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Высота буфера видео-памяти."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Полная ширина"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Полная ширина буфера видео-памяти в байтах."
-#: modules/video_output/fb.c:100
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Цветность"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
+"Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
+"например, \"RV32\")."
-#: modules/video_output/fb.c:119
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Вывод в видео-память"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Видео-память"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
-#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Вывод видео через GLX (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
msgid "X11 display"
msgstr "Дисплей X11"
-#: modules/video_output/ggi.c:60
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
msgstr ""
-"Используемый дисплей X11.\n"
-"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
-#: modules/video_output/glide.c:66
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X-окно"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Вывод видео через HD1000"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X-окно"
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "Image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Ð\92идео-окно X11 (XCB)"
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Image width"
-msgstr "Ширина изображения"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"ширину под характеристики видео."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "Image height"
-msgstr "Высота изображения"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Вывод через X11 (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Номер адаптера XVideo"
-#: modules/video_output/image.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
msgstr ""
-"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"высоту под характеристики видео."
+"Видеоадаптер, используемый для XVideo. По умолчанию используется первый "
+"функционирующий адаптер."
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Частота записи"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Порт видео"
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+#, fuzzy
msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
msgstr ""
-"ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а запиÑ\81и изобÑ\80ажений. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80, 3 ознаÑ\87аеÑ\82, Ñ\87Ñ\82о бÑ\83деÑ\82 запиÑ\81ано каждое "
-"Ñ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8cе изобÑ\80ажение."
+"Ð\92идеоадапÑ\82еÑ\80, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f XVideo. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f пеÑ\80вÑ\8bй "
+"Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иониÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ий адапÑ\82еÑ\80."
-#: modules/video_output/image.c:69
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Префикс имени файла"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr "Префикс имен файлов с изображениями."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Вывод через XVideo (XCB)"
-#: modules/video_output/image.c:74
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда запиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c в Ñ\82оÑ\82 же Ñ\84айл"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "УÑ\81коÑ\80ение видео не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
-#: modules/video_output/image.c:75
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
+#, c-format
msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
msgstr ""
-"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
-"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
-"файла."
+"Ваш драйвер ускорения видео-вывода не поддерживает требуемое разрешение: %ux"
+"%u пикселов. Максимально возможное разрешение: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"Ускорение видео-вывода будет отключено. При воспроизведении видео с большим "
+"разрешением может наблюдаться низкая производительность."
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео в изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во, именованнÑ\8bй канал или имÑ\8f Ñ\84айла"
-#: modules/video_output/mga.c:61
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Matrox Graphic Array"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва, канала или Ñ\84айла длÑ\8f запиÑ\81и yuv-кадÑ\80ов."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Видео вывод через DirectX"
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Цветность"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
+"- I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Заголовок YUV4MPEG2 (по умолчанию выключено)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:132
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c аппаÑ\80аÑ\82ное Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение пÑ\80и пÑ\80еобÑ\80азовании YUV->RGB. ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 "
-"не действует при использовании слоев."
+"Ð\97аголовок YUV4MPEG2 Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82им Ñ\81 yuv-вÑ\8bводом mplayer'а и Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ñ\83казаниÑ\8f "
+"YV12/I420. По умолчанию VLC записывает этот код FourCC в выходной поток."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Вывод через YUV"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Вывод видео через YUV"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Ширина дисплея Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Высота дисплея Goom"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:137
+#: modules/visualization/goom.c:47
msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
-"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
-"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
+"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
+"больше мощности CPU)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80ойнÑ\83Ñ\8e бÑ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e длÑ\8f Ñ\81лоев"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c анимаÑ\86ии Goom"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+#: modules/visualization/goom.c:51
msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
-"качество изображения (без мигания)ю"
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по умолчанию 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Эффект Goom"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Файл конфигурации projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Файл, который будет использоваться для настройки модуля projectM."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Путь предустановок projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Путь к каталогу предустановок projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Шрифт заголовков"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Шрифт, используемый для вывода заголовков"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Шрифт меню"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Шрифт, используемый для меню"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Ширина мозаики"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Высота мозаики"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Общая высота мозаики, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Размер текстуры"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:147
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Ð\9dазвание желаемого Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва диÑ\81плеÑ\8f"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b, в пикÑ\81елаÑ\85."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
-"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Эффект libprojectM"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Список эффектов"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
-"ÐÑ\82оÑ\82 Ñ\80ежим позволÑ\8fеÑ\82 показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c видео на Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле. Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82е вниманиÑ\8f, "
-"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
-"без обоев."
+"СпиÑ\81ок Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми.\n"
+"Текущие эффекты включают в себя: dummy (фиктивный), scope (диапазон), "
+"spectrum(спектр), spectrometer (спектрометр) и vuMeter (индикатор громкости)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:181
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Ð\92идео вÑ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "ШиÑ\80ина окна видео Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов, в пикÑ\81елаÑ\85."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:323
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселах."
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Вывод видео OpenGL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Windows GAPI"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е полоÑ\81 длÑ\8f Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80а: 80 (вкл.) или 20 (вÑ\8bкл.)."
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Количество черных пикселов между полосами."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Усиление"
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "Cube"
-msgstr "Куб"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй кÑ\83б"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ñ\81пекÑ\82Ñ\80"
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Cylinder"
-msgstr "ЦилиндÑ\80"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"плоÑ\81кий\" анализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а в Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80е."
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Torus"
-msgstr "Тор"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Рисовать полосы в спектрометре."
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Sphere"
-msgstr "Сфера"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Рисовать основание полос."
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радиус основания"
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Радиус основания полос в пикселах."
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Части спектра"
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Используемое количество частей спектра."
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Высота пиков"
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Общая высота пиков."
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\8dмплиÑ\80ованиÑ\8f OpenGL "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина пиков"
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
-"Выберите точность сэмплирования 3D-объектов (1 = минимум, 10 - максимум"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселах."
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 ЦилиндÑ\80а OpenGL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "ЦвеÑ\82а V-plane"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а Ñ\86илиндÑ\80а OpenGL."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ñ\86веÑ\82ового кÑ\83ба YUV Ñ\87еÑ\80ез V-plane (0-127)."
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "ТоÑ\87ка зÑ\80ениÑ\8f, x-кооÑ\80динаÑ\82а"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80"
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "ТоÑ\87ка зÑ\80ениÑ\8f (Ð¥ кооÑ\80динаÑ\82а) Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а кÑ\83ба/Ñ\86илиндÑ\80а."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 визÑ\83ализаÑ\82оÑ\80а"
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "ТоÑ\87ка зÑ\80ениÑ\8f, y-кооÑ\80динаÑ\82а"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Точка зрения, z-координата"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+#, fuzzy
+msgid "Play List"
+msgstr "Плейлист"
-#: modules/video_output/opengl.c:167
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Вывод видео OpenGL"
+msgid "Stream Name"
+msgstr "Имя потока"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
-#: modules/video_output/opengl.c:168
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Ð\92идео-кодек"
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Аудио-кодек"
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Codec"
+msgstr "Кодеки субтитров"
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+#, fuzzy
+msgid "Output Method"
+msgstr "Режим вывода"
-#: modules/video_output/opengllayer.m:97
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+#, fuzzy
+msgid "Video Bit Rate"
+msgstr "Битрейт видео"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Дисплей QT Embedded"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bit Rate"
+msgstr "Битрейт аудио"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
msgstr ""
-"Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение "
-"переменной окружения DISPLAY."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+#, fuzzy
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Видео PID"
-#: modules/video_output/sdl.c:114
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и XVimage"
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии аÑ\83дио"
-#: modules/video_output/sdl.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
-"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
+msgid "MUX Options"
+msgstr "Параметры DMX"
-#: modules/video_output/sdl.c:126
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+#, fuzzy
+msgid "Video Scale"
+msgstr "Запись видео"
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Ширина стоп-кадра"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+#, fuzzy
+msgid "Output Port"
+msgstr "Формат вывода"
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+#, fuzzy
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Адрес назначения вывода (dst)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Высота стоп-кадра"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+#, fuzzy
+msgid "Output File"
+msgstr "Выходной файл"
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+#, fuzzy
+msgid "Input Media"
+msgstr "Входящий поток"
-#: modules/video_output/snapshot.c:70 modules/video_output/vmem.c:58
-msgid "Chroma"
-msgstr "Цветность"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+#, fuzzy
+msgid "Error:"
+msgstr "Ошибка"
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
msgstr ""
-"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Имя файла"
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Предусилитель"
-#: modules/video_output/snapshot.c:79
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Стоп-кадры"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#, fuzzy
+msgid "Rows:"
+msgstr "Строк"
-#: modules/video_output/svgalib.c:59
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+#, fuzzy
+msgid "x offset"
+msgstr "Смещение по X"
-#: modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Video memory buffer width."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "row border"
msgstr ""
-#: modules/video_output/vmem.c:53
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а видео"
+msgid "width"
+msgstr "ШиÑ\80ина"
-#: modules/video_output/vmem.c:55
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "Columns:"
+msgstr "СÑ\82олбÑ\86ов"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+#, fuzzy
+msgid "y offset"
+msgstr "Смещение по X"
-#: modules/video_output/vmem.c:59
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
+msgid "column border"
+msgstr "Порядок элементов"
-#: modules/video_output/vmem.c:62
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "Ð\9bаÑ\82инÑ\81кий"
+msgid "height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а"
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "фон"
-#: modules/video_output/vmem.c:67
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ñ\87аÑ\81ов"
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 мозаики"
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Воспроизведение"
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Увеличить задержку аудио"
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Задержка субтитров"
-#: modules/video_output/vmem.c:74
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
#, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c видео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+msgid "Time:"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f"
-#: modules/video_output/vmem.c:75
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
+#: share/lua/http/mobile_view.html:25
#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 видео"
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "СпÑ\80авка по медиа-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8e VLC"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
+#: share/lua/http/index.html:234
+#, fuzzy
+msgid "Viewer"
+msgstr "&Вид"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
+#: share/lua/http/index.html:243
+#, fuzzy
+msgid "Library"
+msgstr "Медиатека"
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
+#: share/lua/http/index.html:265
msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
msgstr ""
-"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
-"недостатки.\n"
-"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
-"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
-"видео.\n"
-"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
-"показываться не будет."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
+#: share/lua/http/index.html:269
msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
-"окружения DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#: share/lua/http/index.html:270
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
+#: share/lua/http/index.html:273
msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
msgstr ""
-"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
-"1 - второй и так далее."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:116
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#: share/lua/http/index.html:276
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
msgstr ""
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Использовать общую память"
+#: share/lua/http/index.html:279
+msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c обÑ\89Ñ\83Ñ\8e памÑ\8fÑ\82Ñ\8c длÑ\8f Ñ\81вÑ\8fзи VLC и X-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а."
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+#, fuzzy
+msgid "Preamp: "
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81илиÑ\82елÑ\8c"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:80
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез X11"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\8b"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+"Мы хотели бы поблагодарить все VLC сообщество, тестеров, наших пользователей "
+"и следующих лиц (включая неупомянутых) за их вклад в создание лучшей "
+"бесплатной программы."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и XVimage"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
-"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Licence"
+msgstr "Лицензия"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Вывод видео через XVideo"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Предустановка"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Уровень подробности сообщений"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Сохранить как..."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
#, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Дерево модулей"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалог"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Изменить размер кэша медиа-данных"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Старт через"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл (аудио, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "Другой файл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Полный MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr ""
+"Строка\n"
+"параметров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Режим захвата"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Выбрать тип устройства захвата"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Выбор устройства"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Показать дополнительные опции для настройки устройства"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Другие..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Выбор диска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плей X11"
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8e DVD"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
-"окружения DISPLAY."
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Без меню DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "Disc device"
+msgstr "Дисковое устройство"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Начальная позиция"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Аудио и субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Выберите один или несколько файлов для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Выбор файлов"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Добавьте в этот список локальные файлы для воспроизведения."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Добавить файл субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Использовать файл суб&титров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Выбрать файла субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Сетевой протокол"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Введите сетевой адрес:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Инкапсуляция"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr " кб/сек"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Частота кадров"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
+msgstr " к/с"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
-"Ð\9dомеÑ\80 Ñ\8dкÑ\80ана, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме. 0 ознаÑ\87аеÑ\82 пеÑ\80вÑ\8bй Ñ\8dкÑ\80ан, "
-"1 - второй и так далее."
+"Ð\92ам нÑ\83жно заполниÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко один из Ñ\82Ñ\80Ñ\91Ñ\85 Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов, VLC Ñ\81ам "
+"определит другие, исходя из соотношения сторон"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Сохранять исходную видео-дорожку"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Вывод видео через XVideo"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео-кодек"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f GaLaktos"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\85однÑ\83Ñ\8e аÑ\83дио-доÑ\80ожкÑ\83"
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid "Goom display width"
-msgstr "ШиÑ\80ина диÑ\81плеÑ\8f Goom"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а диÑ\81плеÑ\8f Goom"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-кодек"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
-"больше мощности CPU)."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Накладывать субтитры на видео"
-#: modules/visualization/goom.c:65
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c анимаÑ\86ии Goom"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и назнаÑ\87ениÑ\8f"
-#: modules/visualization/goom.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Новый путь назначения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Добавьте требуемые пути назначения и методы вещания. Убедитесь в том, что "
+"при перекодировании формат совместим с выбранным методом."
-#: modules/visualization/goom.c:72
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Воспроизводить локально"
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom effect"
-msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 Goom"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c пеÑ\80екодиÑ\80ование"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid "Effects list"
-msgstr "Список эффектов"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Адрес"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
-"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осциллограф, спектр."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Прочие параметры"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "ШиÑ\80ина окна видео Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов, в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c вÑ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе поÑ\82оки"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а окна видео Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов, в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f гÑ\80Ñ\83ппÑ\8b"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во полоÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока вÑ\8bвода длÑ\8f генеÑ\80иÑ\80Ñ\83емого поÑ\82ока"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Параметры"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во полоÑ\81 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80а, оÑ\82 20 до 80."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80и пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81ке"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Band separator"
-msgstr "РазделиÑ\82елÑ\8c полоÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr " %"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Amplification"
-msgstr "УÑ\81иление"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Output module:"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c вÑ\8bвода:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 изменениÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b полоÑ\81."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c пики"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и звÑ\83ка"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ñ\81пекÑ\82Ñ\80"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Режим вÑ\8bÑ\80авниваниÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектрометре."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Surround-эффект для наушников"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c полоÑ\81Ñ\8b"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мализоваÑ\82Ñ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c до:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c полоÑ\81Ñ\8b в Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80е."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аемÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк аÑ\83дио:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Enable base"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\81нование"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c оÑ\81нование полоÑ\81."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 оÑ\81нованиÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "СообÑ\89аÑ\82Ñ\8c на Last.fm о Ñ\82ом, Ñ\87Ñ\82о вÑ\8b Ñ\81лÑ\83Ñ\88аеÑ\82е"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 оÑ\81нованиÑ\8f полоÑ\81 в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Ð\9aодеки"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Части спектра"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Используемое количество частей спектра."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Peak height"
-msgstr "Высота пиков"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr "Использовать видеоускоритель (экспериментальная функция)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а пиков."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкл. Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анение блоÑ\87ноÑ\81Ñ\82и H.264"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr ""
+"Использовать системные кодеки, если есть (качество лучше, но ненадёжно)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Ð\9fÑ\80ибавление или Ñ\83менÑ\8cÑ\88ение Ñ\88иÑ\80инÑ\8b пиков в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во обÑ\80абоÑ\82ки видео"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "V-plane color"
-msgstr "ЦвеÑ\82а V-plane"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82иÑ\87еÑ\81кий диÑ\81к"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ñ\86веÑ\82ового кÑ\83ба YUV Ñ\87еÑ\80ез V-plane (0-127)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Default optical device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во звезд"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии повÑ\80еждÑ\91нного AVI"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:105
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP-прокси"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (по умолчанию)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Фильтр визуализатора"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP поверх RTSP (TCP)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:122
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82 поÑ\82ока Live555"
-#~ msgid "as separator"
-#~ msgstr "как разделитель"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Политика кэширования по умолчанию"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Черный"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "Копии программы"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Все"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Разрешить только одну копию"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Поп"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Использовать очередь в режиме одной копии"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Информация о потоке"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Режим скачивания обложки альбома:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Поверх всех окон"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Сохранять последние открытые файлы"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Эхо"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Разделяйте слова символом \"|\" (без пробелов)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
#, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Настройки субтитров"
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Включить уведомления об обновлениях"
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Номер дорожки"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
+msgstr "с интервалом"
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Язык меню:"
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Расширенная информация"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Интерфейс"
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Привязки файлов"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Сеть: "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Настроить привязки..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
#, fuzzy
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Имя потока"
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Медиатека"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Имя файла"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Оформление и поведение"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Метал"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Другой стиль"
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Интерфейс VLC по умолчанию, с простым оформлением."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "Стандартный стиль"
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Переключить интерфейс"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Панель управления в полноэкранном режиме"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
#, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Транс"
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Упрощённый вид без меню"
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Объединить с дополнительными файлами"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Сворачивать в системный лоток"
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
-#~ "Необходимо указать список файлов через запятую."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Встроенный видеовывод"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Подгонять размер интерфейса под размер видео"
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
-#~ "окне."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Значок в системном лотке"
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Проверяю обновления..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
+msgstr "Сворачивать в системный лоток"
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Последний релиз VLC media player - %s, (размер: %i Мбайт). "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Стиль окон:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "О программе VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Файл оболочки:"
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Основан на svn ревизии "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Включить сообщения на экране"
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "Общая информация"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Показывать название видео в начале"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Язык субтитров"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "Выбрать оболочку"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Кодировка по умолчанию"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
#, fuzzy
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Кодеки субтитров"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Видео кодек:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
+msgid "Font color"
+msgstr "Цвет шрифта"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Визуализация"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
+msgid "Add a shadow"
+msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
#, fuzzy
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+msgid "Add a background"
+msgstr "фон"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Язык субтитров"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr "пк."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Тип инверсии"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Ускоренный вывод видео (оверлей)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "UDP порт"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "Ввод с TCP"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "Устройство отображения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "UDP порт"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Включить режим обоев"
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Название кодека"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Описание кодека"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Принудительное использование соотношения сторон"
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Параметры справки"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "показать справку по дополнительным настройкам"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
-#~ "(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Настройки"
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Кодировка"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Редактировать настройки"
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Управление"
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Запомнить настройки мастера"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Запуск вручную"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Видео устройство"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Создать расписание"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Запуск по расписанию"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Видео кодеки"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Открыть каталог..."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Выберите файл"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Предыдущий"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Доступные обновления.\n"
-#~ "(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Добавить ввод"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Редактировать ввод"
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Сохранить файл..."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очистить список"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
#, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Описание сессии"
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Проверять обновления"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Запуск процесса обновления..."
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
#, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Случайный"
+msgid "Do you want to download it ?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Скачать его?\n"
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Название альбома/фильма"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "пространственный"
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Номер дорожки"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Инвертировать цвета"
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Сырая передача"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвет"
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без "
-#~ "попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Интерактивное увеличение"
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Название сессии"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "Стена"
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Автоопределение MTU"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "Угол"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут "
-#~ "обнаружены обрезанные пакеты"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Black slot"
+msgstr "Один чёрный сегмент"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
#, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+msgid "..."
+msgstr "Добавить..."
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Тип Replay Gain"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. "
-#~ "Выберите нужный вам тип."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Стирание"
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Сообщить об ошибке"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Использовать DVD меню"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Усиление краёв"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Номер дорожки"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Режим фильтра выводимого цвета"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Нормальный размер"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Яркость"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
#, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Настройки"
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Предел темноты"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&Управление"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Помечать анализируемые пикселы"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Порог фильтра"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "плейлист"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Плавность фильтра"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Открыть каталог..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Детектор движения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Импровизация"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
+msgid "Soften"
+msgstr "лёгкая"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Кодирование"
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Спэйшелайзер"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
#, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "Устройство DSP в OSS"
+msgid "Mirror"
+msgstr "Ошибка"
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Видеоустройство"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Конфигуратор VLM"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Устройство"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Редакция медиа-менеджера"
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Вид"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Название:"
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Главные биты Диффи-Хеллмана"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Вход:"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Позволяет изменить число главных бит Диффи-Хеллмана, используемых для TLS "
-#~ "или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Выбрать вход"
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Проверять достоверность сертификата TLS/SSL"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Выход:"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проверять достоверность сертификата сервера (например, что он подписан "
-#~ "подтвержденным CA)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Выбрать выход"
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Проверять имя сервера в сертификате TLS/SSL"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Управление временем"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени "
-#~ "сервера."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Управление мультиплексированием"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Мультиплексор:"
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Шифрование GnuTLS"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(без названия)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
+msgid "Loop"
+msgstr "Цикл"
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(нет исполнителя)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Список медиа-менеджера"
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(нет альбома)"
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
+msgid "Media Browser"
+msgstr "Обзор источников"
+#: share/lua/http/index.html:177
#, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "(нет исполнителя)"
+msgid "No"
+msgstr "&Перейти"
+#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
#, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "(нет альбома)"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Полноэкранный режим"
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Разделительная строка"
+#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Easy Stream"
+msgstr "Поток"
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для разделения элементов "
-#~ "содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
+#: share/lua/http/index.html:211
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr ""
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#: share/lua/http/index.html:212
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
#, fuzzy
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Сессия"
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Поток"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
-#~ "(Session Decriptor)"
+#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Синхронизация дорожки"
+#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Команды"
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)"
+#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
+#, fuzzy
+msgid "Seek Time"
+msgstr "Старт через"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию "
-#~ "мультиплексирования, что позволяет правильно использовать условные "
-#~ "переменные. Вы можете включить быструю реализацию из Win9x, но при этом "
-#~ "могут возникнуть некоторые проблемы."
+#: share/lua/http/index.html:249
+#, fuzzy
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Плейлист"
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)"
+#: share/lua/http/index.html:250
+#, fuzzy
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Убрать выбранное"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную "
-#~ "реализацию условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race "
-#~ "condition). Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, "
-#~ "но более надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 "
-#~ "(быстрая, но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2."
+#: share/lua/http/index.html:251
+#, fuzzy
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Скорость воспроизведения"
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+#: share/lua/http/index.html:252
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Обновить список"
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
-#~ "размер по-умолчанию."
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Equalizer"
+msgstr "Графический эквалайзер"
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Справка по медиа-проигрывателю VLC"
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Сервер Growl"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Вывод потока"
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Пароль"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Create Stream"
+msgstr "Поток по умолчанию"
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Порт UDP"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "медиа-файлы"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
-#~ "параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
+#, fuzzy
+msgid "Capture Screen"
+msgstr "Устройство за&хвата"
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "&Закрыть"
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Парсер файлов SDP для UDP"
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Ошибка"
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Используемый режим выходного потока."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Mosaic"
+msgstr "Создать"
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Используемый мультиплексор."
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
#, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Частота дискретизации"
+msgid "Stream Input Configuration"
+msgstr "Конфигурация динамиков"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Масштабирование"
+msgid "Remove Stream"
+msgstr "Убрать выбранное"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
#, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Видео фильтр"
+msgid "Create New Stream"
+msgstr "Создать новый профиль"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Статистика"
+msgid "Delete All Streams"
+msgstr "Удалить все закладки"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Файл вывода RRD"
+msgid "Configure Stream Defaults"
+msgstr "Конфигурация горячих клавиш"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, Master"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
-
-#~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
-#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+msgid "Refresh Streams"
+msgstr "Время обновления"
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
-#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Добавить в &очередь"
#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-#~ "Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
-#~ "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
-#~ "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
-#~ "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-"
-#~ "кадры не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры "
-#~ "не могут ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
-#~ "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
-#~ "начиная новую GOP."
-
-#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
-#~ msgstr "Дополнительные I-кадры"
+#~ "Указанный банк инструментов (%s) неправильный.\n"
+#~ "Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/"
+#~ "кодеки / Аудио-кодеки / FluidSynth).\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. (1-100)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять "
-#~ "дополнительные I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-"
-#~ "кадры, когда он мог бы превысить ключевой интервал. Правильные значения "
-#~ "могут улучшить расположение I-кадров. При больших значениях используются "
-#~ "больше I-кадров, чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 "
-#~ "запрещает обнаружение смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться "
-#~ "только через определенный ключевой интервал, что возможно приведет к "
-#~ "искажениям. (1-100)"
-
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Грубая передискретизация"
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
-#~ "перед I-кадром. "
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Тихий режим"
-#~ msgid "B-frames usage"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование B-кадÑ\80ов"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка каÑ\82алога"
-#~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
-#~ "использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Размывание движения"
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). "
-#~ "Существенно замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет "
-#~ "сохранить 10-15% битрейта."
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Применить"
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в "
-#~ "живую. Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого "
-#~ "параметра. От 1 до 16."
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Отключить меню DVD (для совместимости)"
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
-#~ "0 means lossless"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее "
-#~ "качество, но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает "
-#~ "сжатие без потерь)."
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Эффект"
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
-#~ msgstr ""
-#~ "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Экспозиция"
-#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Экспозиция"
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Показать плейлист"
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Пусто - "
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбитах."
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "key"
-#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-#~ msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера."
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Telnet-интерфейс"
-#~ msgid "QP factor between P and B."
-#~ msgstr "Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а кванÑ\82ованиÑ\8f междÑ\83 P и B-кадÑ\80ами."
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Ð\92еб-инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
-#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-#~ msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f кÑ\80ивой кванÑ\82ованиÑ\8f (оÑ\82 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80аненнаÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода аÑ\83дио"
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров. "
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. "
+#~ "Обычно его не нужно менять."
#~ msgid ""
-#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
-#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
-#~ "Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от "
-#~ "прогнозируемой позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением "
-#~ "для большинства ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут "
-#~ "выиграть от установки этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
+#~ "Используемый дисплей X11. По умолчанию используется значение переменной "
+#~ "окружения DISPLAY."
#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
#~ msgstr ""
-#~ "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в "
-#~ "процессе оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От "
-#~ "1 до 6."
+#~ "Скрывать курсор мыши и панель управления в полноэкранном режиме через n "
+#~ "миллисекунд, по умолчанию 3000 мс (3 сек)"
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
-#~ msgstr "Режим RD длÑ\8f B-кадÑ\80ов"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а вÑ\8bвода видео"
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
-#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6."
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP порт"
-#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c в оÑ\86енке движениÑ\8f"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 длÑ\8f пеÑ\80едаÑ\87и UDP-поÑ\82оков (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1234)."
-#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
-#~ msgstr "ШÑ\83моподавление в домене DCT. Ð\90дапÑ\82ивнаÑ\8f пÑ\81евдо меÑ\80Ñ\82ваÑ\8f зона."
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 вÑ\8bвода IPv4 multicast"
-#~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Вычисление PSNR"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес IPv4 для multicast-интерфейса по умолчанию, переопределяющий запись "
+#~ "в таблице маршрутизации ОС."
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-#~ msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTP/RTSP/SDP (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Live555.com)"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко IPv6"
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Сдвиг времени"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Использовать только IPv4"
-#~ msgid ""
-#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
-#~ "automatically by the skins module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
-#~ "обновляется автоматически модулем skins."
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
-#~ "читабельности."
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Использовать системные модули вместо VLC"
#~ msgid ""
-#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
-#~ "of bandwidth."
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
#~ msgstr ""
-#~ "Включает выравнивание всех элементов на краях PES, что является напрасной "
-#~ "тратой пропускной способности канала."
+#~ "Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на "
+#~ "системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Включить поддержку MMX"
#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
-#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
-#~ "will need to raise caching values."
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
-#~ "значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
-#~ "также увеличивать кэш."
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй кодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c поддеÑ\80жкÑ\83 3D Now!"
#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Настройки видео фильтров"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Исполнитель CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Категория CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Дополнительные данные CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Жанр из CDDB"
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Ð\93од из CDDB"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c поддеÑ\80жкÑ\83 MMX EXT"
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Заголовок CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-текст Аранжировщик"
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE"
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-текст Составитель"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-текст ID-номер диска"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE2"
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-текст жанр"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-текст Сообщение"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE3"
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-текст Автор песни"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE3, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-текст исполнитель"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSSE3"
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Заголовок из CD-текста"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSSE3, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.1"
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.1, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.2"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Том ISO-9660"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.2, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ñ\82омов ISO-9660"
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c поддеÑ\80жкÑ\83 AltiVec"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 вÑ\8bвода IPv6 multicast"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Ð\92озвÑ\80аÑ\82 по Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 IPv6 multicast по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e. Ð\97наÑ\87ение подменÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казанное в "
-#~ "таблице роутинга ОС."
+#~ "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f возвÑ\80аÑ\82а к пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\83 в иÑ\81Ñ\82оÑ\80ии "
+#~ "плейлиста."
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Все элементы, без сортировки"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Вперед по списку"
#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
#~ msgstr ""
-#~ "Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так "
-#~ "как эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти "
-#~ "их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там "
-#~ "цифры. -1 означает, что настройки останутся прежние."
+#~ "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
+#~ "плейлиста."
+
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Переключатель фильтра доступа для сброса медиа-данных."
#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
#~ msgstr ""
-#~ "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени "
-#~ "поÑ\82оки."
+#~ "%s\n"
+#~ "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ено %s (100.0%%)"
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Ð\98мÑ\8f поÑ\82ока или канала на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е icecast."
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а (мÑ\81)"
#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также "
-#~ "возможно вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 "
-#~ "на сервер icecast."
+#~ "Размер кэша для захвата с ALSA. Значение указывается в миллисекундах."
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "ALSA"
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+#~ "n>=0."
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f float32->u168"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва в адапÑ\82еÑ\80е"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f float32->u8"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÐ\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-S или Ð\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-C/T"
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f s16->fixed32"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÐ\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-C/S/T"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f s16->float32"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Режим инвеÑ\80Ñ\81ии"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f s16->float32 Ñ\81 Ñ\83Ñ\87еÑ\82ом поÑ\80Ñ\8fдка байÑ\82"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Режим инвеÑ\80Ñ\81ии [0=вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ена, 1=вклÑ\8eÑ\87ена, 2=авÑ\82о]"
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f s8->float32"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8eджеÑ\82нÑ\8bй Ñ\80ежим"
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f u8->float32"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника в Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме Diseqc"
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "УпÑ\80авление Corba"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fжение LNB"
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Реактивность"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
+#~ "указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
#~ msgstr ""
-#~ "Интерфейс Corba будет обрабатывать события каждые 50мс/реактивность. 5000 "
-#~ "- ощутимое значение."
+#~ "Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
+#~ "всеми фронтендами."
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Corba"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Тон 22 кÐ\93Ñ\86"
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . наложить STRING на видео"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC транспондера"
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . относительная позиция"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Символьная частота транспондера в кГц"
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
+
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота нижнего гетеродина (в кГц). Обычно 9750000 (для конвертеров с "
+#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), 5150000. Уточняйте "
+#~ "на этикетке конвертера."
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота верхнего гетеродина (в кГц). Обычно 10600000 (для конвертеров с "
+#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R) или 5150000. "
+#~ "Уточняйте на этикетке конвертера."
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Исправление индекса AVI"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Создание индексов ..."
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота переключения гетеродинов (в кГц). Обычно 11700000. Уточняйте на "
+#~ "этикетке конвертера."
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82а-демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 плейлиÑ\81Ñ\82а"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82од модÑ\83лÑ\8fÑ\86ии Ð\9aÐ\90Ð\9c, ФÐ\9cн или Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f"
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ñ\81егменÑ\82а"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c16"
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c32"
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма запиÑ\81и"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c61"
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82ели"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c128"
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\80одного плейлиÑ\81Ñ\82а"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c256"
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "ФÐ\9cн-2"
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие пÑ\80ава"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "ФÐ\9cн-4"
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f-8"
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87евÑ\8bе Ñ\81лова"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f-16"
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "ÐÑ\82о оÑ\82ноÑ\88ение Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваеÑ\82 FEC вÑ\8bÑ\81окопÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82ного поÑ\82ока DVB-T"
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Дата публикации"
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Автор"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Подкатегория"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Длительность"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Тип"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "MIME тип"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#~ msgstr ""
-#~ "Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
-#~ "Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/"
-#~ "Фильтры.Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в "
-#~ "разделе Видео/Фильтры."
+#~ "Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
+#~ "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81ообÑ\89ений"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f пÑ\80опÑ\83Ñ\81кнаÑ\8f Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Не показывать следующие ошибки"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c кÑ\80аÑ\8f в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал заÑ\89иÑ\82нÑ\8bй инÑ\82еÑ\80вал"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Невозможно найти плейлист"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Полоса расфильтровки [Неопределённая,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте (скрыто %i)"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Файл M3U"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Сортировка по исполнителю"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Сортировка по альбому"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Слой абÑ\81Ñ\82Ñ\80акÑ\86ии UDP/IPv4"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Режим пеÑ\80едаÑ\87и [неопÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bй,2Ð\9a,8Ð\9a]"
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv6"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2К"
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Стресс-тест плейлиста"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8К"
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\8b DAAP"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим иеÑ\80аÑ\80Ñ\85ии"
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п к DAAP"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-велиÑ\87ина иеÑ\80аÑ\80Ñ\85ии [неопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1,2,4]"
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Оповещения о сессиях (SAP)"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки обÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80нÑ\8bе кÑ\80аÑ\8f."
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Ð\9fолÑ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
#~ msgstr ""
-#~ "Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", "
-#~ "\"граница\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
-
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
+#~ "Поляризация спутника [H/V/L/R]. H - горизонтальная линейная, V - "
+#~ "вертикальная линейная, L - левая круговая, R - правая круговая."
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\86иклов анимаÑ\86ии логоÑ\82ипа. 1 = поÑ\81Ñ\82оÑ\8fнно, 0 = вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Ð\92вод Ñ\81 DVB DirectShow"
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Бегущая строка"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для аудио-CD. Значение указывается в миллисекундах."
#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
-#~ "наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
-#~ "предустановленное количество строк и столбцов."
+#~ "Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах."
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Файл с простым плейлистом"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потоков DV. Значение указывается в миллисекундах."
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8f кадÑ\80ов"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Типа модÑ\83лÑ\8fÑ\86ии длÑ\8f Ñ\84Ñ\80онÑ\82енда."
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во кадÑ\80ов, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емое длÑ\8f опÑ\80еделениÑ\8f движениÑ\8f."
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c кодиÑ\80ованиÑ\8f (FEC), вÑ\8bÑ\81окий пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 вÑ\80емени (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "ЧÑ\82обÑ\8b вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c внÑ\83Ñ\82Ñ\80енний HTTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80, Ñ\83кажиÑ\82е его адÑ\80еÑ\81 и поÑ\80Ñ\82."
#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
-#~ "ФоÑ\80маÑ\82 вÑ\80емени ((%Y = год, %m = меÑ\81Ñ\8fÑ\86, %d = денÑ\8c, %H = Ñ\87аÑ\81, %M = минÑ\83Ñ\82а, %"
-#~ "S = секунда).)"
+#~ "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ñ\81 пÑ\80авами админиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па к внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннемÑ\83 HTTP-"
+#~ "серверу."
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "СмеÑ\89ение по X, оÑ\82 левого кÑ\80аÑ\8f"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Время"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Наложение времени"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
+#~ "позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-"
+#~ "серверу."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Стандартный"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Файл сертификатов"
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Файл приватного ключа"
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "ШиÑ\80ина веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cной гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr "Ширина в пикселях вертикальной границы мозаики."
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "ШиÑ\80ина гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cной гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Файл коÑ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "QT interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL-файл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Настройки..."
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Синтаксис ввода не рекомендуется"
#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
#~ msgstr ""
-#~ "Это не влияет на качество кодирования, просто просто не считает "
-#~ "статистику (для скорости)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Центр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Центр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ "Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
+#~ "чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Центр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Левый"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Правый"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Центр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Снизу"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Неправильная поляризация"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Снизу"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f МГц (служб: %d)"
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "СканиÑ\80ование DVB"
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f DVD. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для "
-#~ "прорисовки текста (например для отображения субтитров)."
+#~ "Величина кэша для захвата с EyeTV. Значение указывается в миллисекундах."
#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь "
-#~ "(координата x)."
-
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ "Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Позиция"
-
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в "
+#~ "конструкциях #duplicate{} (по умолчанию 0)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по умолчанию "
+#~ "-1, что означает бесконечный поток, если фиктивность используется "
+#~ "принудительно; иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает "
+#~ "бесконечный поток)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Поиск служб"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Фиктивный"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Фиктивный ввод видео"
-#, fuzzy
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Дополнительный кэш для удалённых файлов (в миллисекундах)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Ввод из каталога"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f поÑ\82ока FTP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
-#, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82 "
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f поÑ\82ока HTTP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
-#, fuzzy
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "тип "
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Идентификатор клиентской программы, который будет использоваться при "
+#~ "соединении."
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "Адрес URL "
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Максимальное число перенаправлений"
-#, fuzzy
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Размер видео "
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Ограничение на число перенаправлений."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Укажите папку"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Использовать HTTP-прокси, указанный в Internet Explorer"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать HTTP-прокси, указанный в Internet Explorer, для всех "
+#~ "адресов. Не учитывать переопределения параметров и сценарии автонастройки."
#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "VLC ??? кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
-#~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg "
-#~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и "
-#~ "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных "
-#~ "сетей.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Посетите веб-сайт для получения полной информации."
+#~ "Размер кэша для потоков в памяти. Значение указывается в миллисекундах."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное "
+#~ "количество миллисекунд."
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на 10 Ñ\81екÑ\83нд назад"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80оеÑ\86иÑ\80ование Ñ\84айлов в виÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e памÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 1 минуту назад"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения "
+#~ "файлов и блокирования устройств."
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 5 минут назад"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Ввод из спроецированного файла"
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на 1 минÑ\83Ñ\82Ñ\83 впеÑ\80Ñ\91д"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f Ñ\84айлов. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для захватов с OSS. Значение указывается в миллисекундах."
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Открыть MRL"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Величина кэша для RTMP-потоков. Значение указывается в миллисекундах."
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b"
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Ð\94лина бÑ\83Ñ\84еÑ\80а длÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f дÑ\80ожаниÑ\8f в RTP (мÑ\81)"
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Как долго следует ждать отстающие RTP-пакеты (и задерживать исполнение)."
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Сегмент "
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f поÑ\82оков SFTP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f поÑ\82оков SMB. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f поÑ\82оков TCP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Ð\92еÑ\89ание (поÑ\82ок)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f поÑ\82оков UDP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Окно"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Окно"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название используемого видео-устройства. Если ничего не указано, то "
+#~ "никакое устройство не будет использоваться."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
+#~ "(например I420 (по умолчанию), RV24, и т.д.)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Аудио канал"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Яркость входящего видео."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Цвет входящего видео."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Список для воспроизведения"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Включите этот параметр, если устройство захвата выводит MJPEG"
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Прореживание"
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Открыть файл..."
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c _диÑ\81к..."
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Качество потока."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L устарел. Вместо него "
+#~ "следует использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://\"."
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Ввод из Video4Linux"
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Заголовок"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Метод ввода/вывода"
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Глава"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Язык"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Установить стандартные настройки драйвера v4l2."
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Субтитры"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Яркость входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Полноэкранный режим"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Контрастность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Аудио"
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Насыщенность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Видео"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Оттенок входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "След."
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уровень чёрного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если "
+#~ "поддерживается драйвером v4l2)."
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c баланÑ\81 белого"
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не "
+#~ "применяется, если включен автоматический баланс белого."
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Быстро"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Баланс красного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Ð\93амма вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Ð\97аголовок:"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "ÐкÑ\81позиÑ\86иÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Автоматическое усиление"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Пауза"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливать усиление входящего видео автоматически (если поддерживается "
+#~ "драйвером v4l2)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перевернуть видео по горизонтали (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Файл"
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перевернуть видео по вертикали (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Закрыть"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Горизонтальное центрирование"
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Выйти из программы"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается "
+#~ "драйвером v4l2)."
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Вид"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Вертикальное центрирование"
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Настройки"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить вертикальное центрирование камеры (если поддерживается "
+#~ "драйвером v4l2)."
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Помощь"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уровень громкости на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "Модули..."
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Баланс"
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Воспроизвести"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Баланс на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Выбрать"
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Отключить аудио-вход (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уровень низких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Языки"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером "
+#~ "v4l2)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Громкость на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Величина кэша для захватов с V4L2. Это значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него "
+#~ "следует использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :"
+#~ "input-slave=oss://\"."
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "Ð\90Ð\92ТÐ\9e"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Настройки драйвера v4l2, если поддерживаются этим драйвером v4l2."
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Модули..."
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
+#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
+#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
+#~ "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Фиктивный аудио-микшер S/PDIF"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Обычный аудио-микшер"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "по умолчанию"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Нет аудио-устройства"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
+#~ "умолчанию\"."
-#, fuzzy
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC не может открыть устройство ALSA \"%s\" (%s)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Неизвестная звуковая карта"
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио Ñ\87еÑ\80ез Roku HD1000"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
+#~ "заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких "
+#~ "драйверов, вам необходимо включит этот параметр."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Вывод аудио через UNIX OSS"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Вывод аудио через Simple DirectMedia Layer"
-#, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио/видео-декодировщик AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Перезагружать файл изображения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Перезагружать файл изображения каждые n секунд."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
#~ msgstr ""
-#~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
-#~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может "
-#~ "читать \n"
-#~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла "
-#~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, "
-#~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например"
+#~ "Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы "
+#~ "квадратные."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next page.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-#~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-#~ "формат, перейдите к следующей странице)."
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Устранять чересстрочность изображения после его загрузки."
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr "Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b вÑ\8bбеÑ\80еÑ\82е, как ваÑ\88 вÑ\85одной поÑ\82ок бÑ\83дÑ\83Ñ\82 поÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c."
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и."
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
-#~ "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Фиктивный видео-декодировщик"
+
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Блокирующая функция"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
#~ msgstr ""
-#~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-#~ "вашего transcoding"
+#~ "Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
+#~ "действительный адрес памяти для использования программой визуализации "
+#~ "видео."
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам вÑ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f. "
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Ð\94еблокиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эти настройки позволяют Вам по-умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова"
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
-#~ "полноэкранном режиме."
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций"
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможности "
-#~ "вашей видеокарты (графическое ускорение)."
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Видео-декодировщик для данных в памяти"
+
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Видео-декодировщик Schroedinger"
+
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Включить отладку"
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут сохранены "
-#~ "видеоснимки стопкадров."
+#~ "Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной "
+#~ "маской\n"
+#~ "вызовы 1\n"
+#~ "информация о формировании пакета 2\n"
#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
#~ msgstr ""
-#~ "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
-#~ "эмблемы."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ "Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
+#~ "кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
+#~ "референсный кадр и формирует кадр соответствующе."
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Текст всегда непрозрачен"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Подстраница"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Адрес сервера"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По умолчанию "
+#~ "слушает на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс "
+#~ "HTTP был доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Обработчики"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
+#~ "bin/perl)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Экспорт обложки альбома в /art."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?"
+#~ "id=<id>."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP."
-#, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Интерфейс управления HTTP"
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Настройка субтитров"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Сигналы"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Интерфейс обработки сигналов POSIX"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Интерфейс управления VLM"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор ASF v1.0"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-#, fuzzy
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "OSD"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Мультиплексор FFmpeg"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Индексация AVI"
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n"
+#~ "Попытаться исправить его?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это может занять много времени."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Исправление"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "Список для воспроизведения"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Не исправлять"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменить величину кэша по умолчанию для RTSP-потоков. Значение "
+#~ "указывается в миллисекундах."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменить количество кадров в секунду (только для форматов субтитров с "
+#~ "покадровым отображением без фиксированной скорости)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительное использование этого формата субтитров. Выбирайте "
+#~ "\"автоматически\", набор поддерживаемых значений может быть разным."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Субтитры (демультиплексор asa)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "Слово для CSA"
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f жизни"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ее Ñ\81лово длÑ\8f алгоÑ\80иÑ\82ма кодиÑ\80ованиÑ\8f CSA"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "Кто предоставил VLC:"
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода звÑ\83ка"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка назад"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Перемотка вперёд"
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\8dквалайзеÑ\80а дваждÑ\8b. ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 бÑ\83деÑ\82 более вÑ\8bÑ\80аженнÑ\8bм."
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
#~ msgstr ""
-#~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
-#~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
+#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Расширенное управление"
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Показывает дополнительную информацию об имеющихся видео-фильтрах."
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Основные фильтры редактирования"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Фильтры искажения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Размывание"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Создает несколько копий изображения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Кадрирование изображения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Обрезает часть изображения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Инвертирует цвета изображения"
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "СпиÑ\81ок воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f..."
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Ð\9fовоÑ\80аÑ\87иваеÑ\82 или пеÑ\80евоÑ\80аÑ\87иваеÑ\82 изобÑ\80ажение"
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение инÑ\82еÑ\80акÑ\82ивной Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Сохраняет громкость вывода аудио при превышении заданного значения."
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81ообÑ\89ений"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 окÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89его звÑ\83ка пÑ\80и иÑ\81полÑ\8cзовании наÑ\83Ñ\88ников."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Скорректировать изображение"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Аудио-фильтр"
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Открыть диск"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "О видео-фильтрах"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-"
+#~ "фильтров.\n"
+#~ "Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в "
+#~ "подразделах Видео/Фильтры.\n"
+#~ "Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров "
+#~ "фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80оллеÑ\80 ..."
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Ð\9cедленно"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "ÐквалайзеÑ\80 ..."
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и..."
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енное Ñ\83пÑ\80авление ..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Громкость: %d%%"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
#~ msgstr ""
-#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
-#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
-
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Открыть поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ "Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров "
+#~ "видео вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
-#, fuzzy
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Использовать как фон рабочего стола"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
#~ msgstr ""
-#~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
-#~ "в Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 веÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\85."
+#~ "Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола "
+#~ "пÑ\80и Ñ\8dÑ\82ом Ñ\80ежиме не Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\82."
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "ÐлеменÑ\82"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\8dквалайзеÑ\80а"
-#, fuzzy
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "По умолчанию VLC сохраняет последние настройки эквалайзера перед "
+#~ "закрытием. Эту функцию можно отключить здесь."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Остановить поток "
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Никакое устройство не подключено"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
+#~ "последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Ввод для захвата экрана"
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "Настройки..."
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "%@s не найден"
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c пÑ\80иложение"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог VIDEO_TS"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Ввод для захвата iSight"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Вернуться назад"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Добавить папку в плейлист"
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 позиция"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Пустая папка"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Порт сервера по умолчанию"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Добавить органы управления в окне видео."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Остановить поток "
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройки интерфейса не сохранены"
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на:"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и Ñ\81оÑ\85Ñ\80анении наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\87еÑ\80ез SimplePrefs (%i)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройки аудио не сохранены"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройки ввода не сохранены"
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Тип диÑ\81ка"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов/индикаÑ\86ии не Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Ð\9dазвание "
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и не Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Глава "
+#~ msgid " State : Playing %s"
+#~ msgstr " Состояние : Проигрывается %s"
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "название устройства "
+#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Состояние : Открывается/Подключается %s"
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "Язык"
+#~ msgid " State : Paused %s"
+#~ msgstr " Состояние : Приостановлено %s"
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Открыть диск"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr " Справка"
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Открыть поток"
+#~ msgid " c Switch color on/off"
+#~ msgstr " c Вкл./выкл. цвет"
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Назад"
+#~ msgid " <left> Seek -1%%"
+#~ msgstr " <влево> Перемотка -1%%"
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "Стоп"
+#~ msgid " a Volume Up"
+#~ msgstr " a Громче"
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "Пауза"
+#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <del> Удалить запись"
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "Медленно"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Окна]"
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Быстро"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Прочее]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr " Информация"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Сейчас ничего не проигрывается"
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Выйти из приложения"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Журналы "
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr " Обзор "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Объекты "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr " Статистика "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Пауза"
+#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ битрейт на отправке : %6.0f кб/с"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Выход..."
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Плейлист (по категории) "
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Сообщения..."
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Пауза "
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Найти: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "Назад"
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Открыть: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Следующий"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Кэширование ввода:"
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Предупреждение о конфиденциальности в сети"
#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
-#~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
-#~ "чтобы получить все их"
+#~ "<p><i>Команде VideoLAN</i> не нравится, когда приложения обращаются в "
+#~ "Интернет без разрешения.</p>\n"
+#~ " <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может использовать Интернет-ресурсы, "
+#~ "чтобы получить обложку CD или проверить наличие обновлений.</p>\n"
+#~ "<p>Но <i>VLC</i> <b>НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</b> собирает <b>НИКАКУЮ</b> "
+#~ "информацию о ваших действиях, даже обезличенную.</p>\n"
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Доп. мета-данные"
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 поÑ\82ок имееÑ\82 аÑ\83дио, и Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е transcode Ñ\8dÑ\82о, вклÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82о"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о &кодеке"
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Статистика"
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Очистить"
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Уровень детальности сообщений"
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Фильтр сообщений"
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "О&бновить"
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "DVD аудио формат"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Плейлист XSPF (*.xspf)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Модули..."
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Плейлист M3U8 (*.m3u8)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "След."
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Плейлист M3U (*.m3u)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Плейлист HTML (*.html)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "Потоковое вещание"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Режим Direct3D"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Снимок"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "По размеру окна"
-#, fuzzy
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Управление закладками"
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Конфигурация подкастов"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Разрешить уровень громкости 400%"
-#, fuzzy
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к "
+#~ "искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Анализатор тегов ID3v1/2 и APEv1/2"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Фиктивный интерфейс"
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Фиктивный демультиплексор"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Фиктивный декодер"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Функция декодировщика сброса"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Фиктивный кодировщик"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "фиктивный вывод аудио"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "фиктивный вывод видео"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Функция вывода статистики видео"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Эффект шрифта"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "жирный контур"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Быстро"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
+#~ "течении которого сессия будет храниться в кэше."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут "
+#~ "храниться в кэше."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Модуль интерфейса Lua"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Интерфейсы, реализованные в скриптах Lua"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Модуль интерфейса Lua"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Сервер"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По умолчанию "
+#~ "оповещения посылаются локально."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Пароль на сервере Growl."
-#, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "Медленно"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
-#, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Модуль UDP-оповещения Growl"
#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
#~ msgstr ""
-#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
-#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
+#~ "Формат строки для передачи в Telepathy. По умолчанию \"Исполнитель - "
+#~ "Название\" ($a - $t). Используются следующие замены: $a Исполнитель, $b "
+#~ "Альбом, $c Авторское право, $d Описание, $e Кодировщик, $g Жанр, $l Язык, "
+#~ "$n Номер, $p Сейчас играет, $r Рейтинг, $s Язык субтитров, $t Название, "
+#~ "$u URL, $A Дата, $B Битрейт, $C Глава, $D Продолжительность, $F URI, $I "
+#~ "Название видео, $L Осталось времени, $N Имя, $O Язык аудио, $P Позиция, "
+#~ "$R Скорость, $S Частота дискретизации, $T Прошло времени, $U Издатель, $V "
+#~ "Громкость"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Простой анализатор XMP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv4-оповещений."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv6-оповещений."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Границы IPv6 SAP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по умолчанию 8)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Использовать кэш"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить "
+#~ "быстрее, но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на "
+#~ "устаревшие потоки."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Добавляет в изображение зернистость"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый дисплей X11.\n"
+#~ "По умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
+
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через HD1000"
+
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Устройство фреймбуфера OMAP"
+
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Устройство фреймбуфера OMAP, используемое для рендеринга (обычно /dev/"
+#~ "fb0)."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ\82о клиенÑ\82 VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е "
-#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
+#~ "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное иÑ\81полÑ\8cзование опÑ\80еделÑ\91нной Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и длÑ\8f вÑ\8bвода. Ð\9fо "
+#~ "умолчанию - Y420 (особенность оборудования N770/N8xx)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Встроить этот наложенный слой"
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c овеÑ\80лей бÑ\83Ñ\84еÑ\80а кадÑ\80ов в окно X11"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Файл изображения"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Устройство фреймбуфера OMAP"
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иÑ\81овка Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 OMAP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Провайдер OpenGL"
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емого пÑ\80овайдеÑ\80а OpenGL"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Ширина стоп-кадра"
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "СеÑ\82евой адÑ\80еÑ\81 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Ð\93оÑ\82ово."
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а изобÑ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а."
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например "
+#~ "\"RV32\")."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Мост"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Вывод снимков"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Аудио фильтры"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Медитация"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Идентификатор X-окна для вывода видео"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Скачать сейчас"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC может встроить выводимое видео в существующее окно X11. Здесь "
+#~ "указывается X-идентификатор этого окна (0 - не встраивать)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Ширина"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Использовать общую память"
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Амхарский"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Кэширование"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Больше полос: 80/20"
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Пушту"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Больше полос для анализатора спектра: 80 (вкл.) или 20 (выкл.)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linear"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Разделитель полос"
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Обвести"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Включить пики"
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Больше информации"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Включить полосы"
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Группа"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Включить основание"
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "включить"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Размер шрифта:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "включить"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Выравнивание текста:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Введите в это поле URL сетевого потока."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Диск"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Порт сервера по умолчанию"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Минимальный режим (без панелей)"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Обновить"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль-обработчик v4l2 не найден. Попробуйте изменить конфигурацию "
+#~ "Video4Linux2 и нажать кнопку Обновить."
-#~ msgid "Allow only on running instance when started from file"
-#~ msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c запÑ\83Ñ\81к Ñ\82олÑ\8cко одной копии, пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке из Ñ\84айла"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Ð\98гÑ\80а Ñ\86веÑ\82ом"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "В-выход/наложение"
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Перейти"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Фильтры изображений"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Видео-фильтры"
+
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Фильтры В-выхода"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Обновить"
+
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Дополнительные настройки"
+
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Автоопределение режима кодирования"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Определить тип развёртки (прогрессивная или чересстрочная) при "
+#~ "кодировании по входному изображению."