msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-14 00:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:10+0700\n"
-"Last-Translator: Vladimir Yermolayev <init@siptelecom.ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n"
+"Last-Translator: Andrew Zaikin <andrew.zaikin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Настройки главного интерфейса"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
msgid "Control interfaces"
msgstr "Интерфейсы управления"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
msgstr "Настройки звука"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
msgid "General audio settings"
msgstr "Основные настройки звука"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: src/video_output/video_output.c:435
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализация"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Визуализация звука"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Прочие настройки звука и модули."
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
+#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:197
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgstr "Настройки видео"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
msgid "General video settings"
msgstr "Главные настройки видео"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Вывод потока"
"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
+#: modules/services_discovery/sap.c:316
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
-#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Общие настройки плейлиста"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Services discovery"
msgstr "Поиск служб"
"playlist."
msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
msgstr "Другие дополнительные настройки"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:147
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Выберите файл для сохранения"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
#, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Информация"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
msgid "Messages..."
msgstr "Сообщения..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
msgstr "Настройки кодеров"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Закладки"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "About VLC media player..."
msgstr "Клиент VideoLAN"
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
#, fuzzy
msgid "Fetch information"
msgstr "Больше информации"
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Информация"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "С&ортировка"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
msgid "Add node"
msgstr "Добавит узел"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Поток"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить как..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Открыть файл..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
msgid "Repeat all"
msgstr "Повторять все"
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
#, fuzzy
msgid "Repeat one"
msgstr "Повторять один"
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
#, fuzzy
msgid "No repeat"
msgstr "Следующий файл"
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
-#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
msgid "Random"
msgstr "Случайный"
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
#, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй"
+msgid "Random off"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ñ\80ежим"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "Добавить"
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Add to media library"
msgstr "VLC media player"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "Сохранить файл..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "Расширенные параметры..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
#, fuzzy
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить &каталог..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
#, fuzzy
msgid "Save playlist to file..."
msgstr "Сохранить плейлист..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
#, fuzzy
msgid "Load playlist file..."
msgstr "Сохранить плейлист..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
msgid "Search"
msgstr "Искать"
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "Search filter"
msgstr "Поиск"
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
#, fuzzy
msgid "Additional sources"
msgstr "Дополнительная отладка"
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
-#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Image clone"
msgstr "Клонирование"
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
#, fuzzy
msgid "Clone the image"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Усиление"
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Волна"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Инверсия изображения"
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
msgid "Meta-information"
msgstr "Мета-данные"
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Глава"
-
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
-msgid "Artist"
-msgstr "Исполнитель"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Авторские права"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Название альбома/фильма"
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Номер дорожки"
-
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Рейтинг"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "Настройки"
-
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Сейчас воспроизводится"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Издатель"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Название кодека"
-
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Описание кодека"
-
-#: include/vlc/vlc.h:591
+#: include/vlc/vlc.h:587
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Аудио фильтры"
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
+#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометр"
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:94
msgid "Scope"
msgstr "Сфера"
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:96
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектр"
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Аудио фильтры"
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: src/audio_output/input.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Тип Replay Gain"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
msgid "Audio Channels"
msgstr "Каналы звука"
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
+#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
+#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Left"
msgstr "Левый"
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Right"
msgstr "Правый"
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:131
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:143
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Реверсивное стерео"
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/config/file.c:556
+msgid "key"
+msgstr "key"
+
+#: src/config/file.c:565
+msgid "boolean"
+msgstr "boolean"
+
+#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
+msgid "integer"
+msgstr "целое"
+
+#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
+msgid "float"
+msgstr "дробное"
+
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
+msgid "string"
+msgstr "строка"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Media Library"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:310
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Закладка %i"
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
+#: src/input/decoder.c:106
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Декодер Tarkin"
+
+#: src/input/decoder.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:377
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Мастер вещания/кодирования"
-#: src/input/decoder.c:118
+#: src/input/decoder.c:159
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "Остановить поток"
-#: src/input/decoder.c:130
+#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "Остановить поток"
-#: src/input/decoder.c:140
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
+#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Дорожка %i"
-#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
-#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: src/input/es_out.c:661
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Program"
msgstr "Программа"
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Поток %d"
-#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
+#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота дискретизации"
-#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
msgstr "%d Гц"
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:2060
msgid "Bits per sample"
msgstr "Бит"
-#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
-#: src/input/es_out.c:1629
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:2066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
msgstr "%d кб/сек"
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:2077
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
-#: src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:2083
msgid "Display resolution"
msgstr "Разрешение монитора"
-#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадров"
-#: src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:2100
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитры"
-#: src/input/input.c:2179
+#: src/input/input.c:2315
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2180
+#: src/input/input.c:2316
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2255
-msgid "Can't recognize the input's format"
+#: src/input/input.c:2415
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2256
+#: src/input/input.c:2416
#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Глава"
+
+#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторские права"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: src/input/meta.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Номер дорожки."
+
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Настройки"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Сейчас воспроизводится"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Издатель"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
msgstr ""
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Дорожка "
+
#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr "В закладки"
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
msgid "Programs"
msgstr "Программы"
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
msgid "Chapter"
msgstr "Глава"
#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695
msgid "Video Track"
msgstr "Видео дорожка"
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Audio Track"
msgstr "Аудио дорожка"
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Дорожка субтитров"
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:260
msgid "Next title"
msgstr "Следующий раздел"
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:265
msgid "Previous title"
msgstr "Предыдущий раздел"
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:288
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Раздел %i"
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Глава %i"
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgstr "Следующая глава"
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "Предыдущая глава"
-#: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
+#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Поток: %s"
#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:90
+#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/interface/interaction.c:361
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
msgid "Ok"
msgstr ""
-#: src/interface/interface.c:319
+#: src/interface/interface.c:223
msgid "Switch interface"
msgstr "Переключить интерфейс"
-#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "Add Interface"
msgstr "Добавить интерфейс"
-#: src/interface/interface.c:352
+#: src/interface/interface.c:256
#, fuzzy
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: src/interface/interface.c:355
+#: src/interface/interface.c:259
#, fuzzy
msgid "Web Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: src/interface/interface.c:358
+#: src/interface/interface.c:262
#, fuzzy
msgid "Debug logging"
msgstr "Журналирование в файл"
-#: src/interface/interface.c:361
+#: src/interface/interface.c:265
#, fuzzy
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Жесты"
-#: src/libvlc-common.c:287 src/libvlc-common.c:458 src/misc/modules.c:1717
-#: src/misc/modules.c:2041
+#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
+#: src/modules/cache.c:501
msgid "C"
msgstr "ru"
-#: src/libvlc-common.c:303
-msgid "Help options"
-msgstr "Параметры справки"
-
-#: src/libvlc-common.c:1415 src/misc/configuration.c:1217
-msgid "string"
-msgstr "строка"
-
-#: src/libvlc-common.c:1434 src/misc/configuration.c:1181
-msgid "integer"
-msgstr "целое"
-
-#: src/libvlc-common.c:1454 src/misc/configuration.c:1206
-msgid "float"
-msgstr "дробное"
-
-#: src/libvlc-common.c:1461
+#: src/libvlc-common.c:1531
msgid " (default enabled)"
msgstr " (по-умолчанию включено)"
-#: src/libvlc-common.c:1462
+#: src/libvlc-common.c:1532
msgid " (default disabled)"
msgstr " (по-умолчанию выключено)"
-#: src/libvlc-common.c:1644
+#: src/libvlc-common.c:1689
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/libvlc-common.c:1690
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-common.c:1793
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC версия %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1645
+#: src/libvlc-common.c:1794
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1647
+#: src/libvlc-common.c:1796
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Компилятор: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1650
+#: src/libvlc-common.c:1798
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1682
+#: src/libvlc-common.c:1829
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
-#: src/libvlc-common.c:1702
+#: src/libvlc-common.c:1849
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:80
msgid "American English"
msgstr "Американский английский"
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабский"
+
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Португальский (Бразилия)"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
msgid "British English"
msgstr "Британский английский"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонский"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Китайский традиционный"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Ð\9dемеÑ\86кий"
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Ð\93олландÑ\81кий"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Ð\98Ñ\81панский"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Финский"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Французский"
-#: src/libvlc-module.c:49
+#: src/libvlc-module.c:91
msgid "Galician"
msgstr "Гальский"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинский"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Немецкий"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Веггерский"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Грузинский"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Малайский"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Голландский"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:100
msgid "Occitan"
msgstr "Провансальский"
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Португальский (Бразилия)"
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Фарси"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Польский"
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Упрощённый китайский"
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испанский"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Упрощённый китайский"
-
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Китайский традиционный"
-
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:130
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
"настроить различные относящиеся к ним параметры."
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:134
msgid "Interface module"
msgstr "Модуль интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:136
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Интерфейс, используемый VLC.\n"
"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:142
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:149
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:151
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Подробности (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только "
"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Be quiet"
msgstr "Режим тишины"
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:158
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid "Default stream"
msgstr "Поток по-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:165
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
"системный язык."
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Color messages"
msgstr "Цветные сообщения"
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
"при этом должен поддерживать цвета Linux."
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Show advanced options"
msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
"пользователей никогда не должны менять."
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Показывать интерфейс мышью"
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:185
msgid "Interface interaction"
msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
"полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана."
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из "
"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"."
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Audio output module"
msgstr "Модуль вывода звука"
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается "
"наилучший доступный метод."
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:36
msgid "Enable audio"
msgstr "Включить звук"
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Force mono audio"
msgstr "Принудительно включить моно-звук"
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме."
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Default audio volume"
msgstr "Громкость по-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:222
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Сораненная громкость вывода звука"
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно "
"его не нужно менять."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:227
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Шаг громкости вывода звука"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:229
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:234
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-"
"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Высококачественная обработка звука"
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
"можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:245
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Компенсация десинхронизации звука"
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
"существуют расхождения между видео и звуком."
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:250
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Режим каналов вывода звука"
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:252
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то "
"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и "
"воспроизводимый поток их поддерживают."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:263
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
"микшированием каналов наушников."
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
msgid "On"
msgstr "Включено"
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Визуализация звука "
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Тип Replay Gain"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Поток по-умолчанию"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Уменьшение шума"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
+msgid "Track"
+msgstr "Дорожка"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid "Video output module"
msgstr "Модуль вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:317
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается "
"наилучший доступный метод."
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable video"
msgstr "Включить видео"
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
"декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
msgid "Video width"
msgstr "Ширина видео"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:327
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"ширину под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "Video height"
msgstr "Высота видео"
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:332
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"высоту под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:335
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Координата X видео"
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:337
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:340
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Координата Y видео"
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:342
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
"(координата Y)."
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:345
msgid "Video title"
msgstr "Заголовок видео"
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:347
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
"интерфейс)."
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid "Video alignment"
msgstr "Выравнивание видео"
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:352
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
"сверху-справа)."
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Center"
msgstr "Центр"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Top-Left"
msgstr "Верхний левый угол"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Top-Right"
msgstr "Верхний правый угол"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Нижний левый угол"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Нижний правый угол"
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:360
msgid "Zoom video"
msgstr "Масштаб видео"
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:362
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Вывод видео полутонами серого"
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
"декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:369
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "Остановить поток"
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:371
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Встроить видео в интерфейс"
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Полноэкранный вывод видео"
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Overlay video output"
msgstr "Оверлейный вывод видео"
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Поверх всех окон"
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:384
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Слои/Субтитры"
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Детектор движения"
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Отключать заставку"
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:404
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Оформление окна"
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:412
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:415
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "Модуль видео фильтра"
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:417
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
"окна видео."
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Video filter module"
msgstr "Модуль видео фильтра"
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:423
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
"окна видео."
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров."
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра"
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Формат стоп-кадра"
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Формат стоп-кадра"
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Высота холста"
+
+#: src/libvlc-module.c:454
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
+"pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Video cropping"
msgstr "Обрезание видео"
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
"выражающие соотношение сторон видео."
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Исходное соотношение сторон"
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:465
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:472
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:474
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:477
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Переключить соотношение сторон"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:479
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Исправлять высоту HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
"все 1088 линий."
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:489
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:491
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
"верными."
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid "Skip frames"
msgstr "Пропускать кадры"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:497
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
msgstr ""
"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid "Drop late frames"
msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:502
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
"намеченной даты вывода)."
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Тихая синхронизация"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:507
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:516
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"Эти параметры озволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:521
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Средний референсный счетчик"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
"стоит установить значение 10000."
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Синхронизация часов"
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
"прерывается."
-#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Сетевая синхронизация"
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
+#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
msgid "Default"
msgstr "По-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
msgid "UDP port"
msgstr "UDP порт"
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234."
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:548
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU сетевого интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:550
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
msgstr ""
"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
"интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500."
-#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Лимит хопов (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:557
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
"значение по-умолчанию в операционной системе)."
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:561
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:563
#, fuzzy
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
"таблице роутинга ОС."
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
"указанное в таблице роутинга ОС."
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:577
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
"DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
"программами (например, поток DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
msgid "Audio track"
msgstr "Аудио дорожка"
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
msgid "Subtitles track"
msgstr "Дорожка субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:596
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid "Audio language"
msgstr "Язык звука"
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:601
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные "
"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Subtitle language"
msgstr "Язык субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:606
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми "
"двух- или трехбуквенные коды стран)."
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID аудио дорожки"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID дорожки субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Input repetitions"
msgstr "Повторения ввода"
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Start time"
msgstr "Время начала"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Stop time"
msgstr "Время остановки"
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Рунди"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Input list"
msgstr "Входной список"
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
"обьединены после стандартного."
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:641
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
"список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Список закладок для потока"
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
"байтам},{...}\"."
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных "
"настроек данных модулей."
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Задать позицию субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
"Попробуйте разные позиции."
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:664
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Включить модуль \"Слои\""
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:666
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
+#: modules/stream_out/transcode.c:281
msgid "On Screen Display"
msgstr "OSD"
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:670
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Text rendering module"
msgstr "Модуль генератора текста"
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
"можете указать другой, например svg."
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Модуль фильтров слоев"
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:679
+#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложеникм некоторых "
"изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, "
"и т.д.)."
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
"(основывается на имени файла фильма)."
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:687
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:689
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
"4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:697
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
"каталогах."
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Использовать файл субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
"автоопределение не срабатывает."
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "DVD device"
msgstr "Устройство DVD"
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "VCD device"
msgstr "Устройство VCD"
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Audio CD device"
msgstr "Устройство Audio CD"
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
msgid "Force IPv6"
msgstr "Использовать только IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:739
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Force IPv4"
msgstr "Использовать только IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:743
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Таймаут TCP-соединения"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS сервер"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
"Будет использовано для всех TCP-соединений."
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:756
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
"прокси."
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "SOCKS password"
msgstr "Пароль"
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:762
msgid "Title metadata"
msgstr "Мета-данные названия"
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Author metadata"
msgstr "Мета-данные автора"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Artist metadata"
msgstr "Мета-данные \"артиста\""
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Genre metadata"
msgstr "Мета-данные стиля"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Мета-данные авторских прав"
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Description metadata"
msgstr "Мета-данные описания"
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Date metadata"
msgstr "Мета-данные даты"
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "URL metadata"
msgstr "Мета-данные URL"
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
"сломать существующее воспроизведение потоков."
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
"воспроизведение потоков."
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:807
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
"приоритета."
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:814
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:826
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:828
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Display while streaming"
msgstr "Показывать во время вещания"
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Включить вывод видео потока"
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
"включен."
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Включить вывод аудиопотока"
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
"включен."
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Включить вывод субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
"последний включен."
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
"ничего не указано."
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:863
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение "
+"указывается в миллисекундах."
+
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
"упаковщики."
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Mux module"
msgstr "Модуль икапсуляции"
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Access output module"
msgstr "Модуль вывода"
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:877
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Управление потоком SAP"
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Период оповещений SAP"
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
"фиксированный период рассылки оповещений SAP"
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
"его использовать."
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:904
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Включить поддержку MMX"
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:906
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Если ваш процессор поддерживает набор комманд 3D Now!, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX EXT, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Включить поддержку SSE"
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Включить поддержку SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE2, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Включить поддержку AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Если ваш процессор поддерживает набор комманд AltiVec, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
"вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Memory copy module"
msgstr "Модуль памяти"
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:944
msgid "Access module"
msgstr "Модуль ввода"
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:946
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Access filter module"
msgstr "Модуль фильтрации ввода"
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
"необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:955
msgid "Demux module"
msgstr "Модуль демультиплексора"
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
"уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Настроить приоритет VLC"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
"других программ или относительно других процессов VLC."
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Минимизировать число потоков"
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Modules search path"
msgstr "Путь поиска модулей"
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC."
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Использовать кэш плагинов"
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Collect statistics"
msgstr "Собирать статистику"
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Собирать разнообразную статистику."
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Запускать на фону"
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Log to file"
msgstr "Сохранять журнал в файл"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Log to syslog"
msgstr "Выводить журнал в syslog"
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
"его в плейлист."
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1022
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы "
"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
"его в плейлист."
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Одна копия при запуске из файла"
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Увеличить приоритет процесса"
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции "
"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)"
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию мультиплексированния, "
-"что позволяет правильно использовать условные переменные. Вы можете включить "
-"быструю реализацию из Win9x, но при этом могут возникнуть некоторые проблемы."
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)"
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную реализацию "
-"условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race condition). "
-"Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, но более "
-"надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 (быстрая, "
-"но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2."
-
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в "
"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться."
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
"переопределены в диалоговом окне плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1063
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Автоматически загружать файлы"
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1065
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
"данных)."
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1068
+#, fuzzy
+msgid "Authorise meta information fetching"
+msgstr "Информация о потоке"
+
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Album art policy"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Manual download only"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Модули поиска служб"
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
"sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC будет воспроизведить элементы плейлиста бесконечно."
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Repeat current item"
msgstr "Повторить текущий элемент"
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Play and stop"
msgstr "Воспроизвести и остановить"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1106
#, fuzzy
msgid "Play and exit"
msgstr "Воспроизвести и остановить"
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1108
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Плейлист пуст"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1110
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC media player"
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1115
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Следующий элемент плейлиста"
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1121
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Поверх всех окон"
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1121
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Эхо"
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
-#: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Полноэкранный режим"
+
+#: src/libvlc-module.c:1136
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизвести/Пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Pause only"
msgstr "Только пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Play only"
msgstr "Только воспроизведение"
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
-#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
msgid "Faster"
msgstr "Быстрее"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
-#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
msgid "Slower"
msgstr "Медленнее"
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
-#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
-#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/rss.c:188
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Очень короткий скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Короткий скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Средний скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Длинный скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Очень короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Short forward jump"
msgstr "Короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Средний скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Long forward jump"
msgstr "Длинный скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Very short jump length"
msgstr "Длительность очень короткого скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Short jump length"
msgstr "Длительность короткого скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Medium jump length"
msgstr "Длительность среднего скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Длительность среднего скачка, в секуднах."
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Long jump length"
msgstr "Длительность длинного скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Navigate up"
msgstr "Перемещение вверх"
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Navigate down"
msgstr "Перемещение вниз"
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Navigate left"
msgstr "Перемещение влево"
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Navigate right"
msgstr "Перемещение вправо"
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Перейти к DVD-меню"
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Volume up"
msgstr "Громче"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Volume down"
msgstr "Тише"
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
-#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
msgid "Mute"
msgstr "Выключить звук"
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука."
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Увеличить задержку субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Audio delay up"
msgstr "Увеличить задержку звука"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука."
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Audio delay down"
msgstr "Уменьшить задержку звука"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука."
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Воспроизвести закладку 1"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Воспроизвести закладку 2"
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Воспроизвести закладку 3"
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Воспроизвести закладку 4"
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Воспроизвевсти закладку 5"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Воспроизвести закладку 6"
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Воспроизвести закладку 7"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Воспроизвести закладку 8"
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Воспроизвести закладку 9"
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Воспроизвести закладку 10"
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Установить закладку 1"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Установить закладку 2"
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Установить закладку 3"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Установить закладку 4"
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Установить закладку 5"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Установить закладку 6"
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Установить закладку 7"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Установить закладку 8"
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Установить закладку 9"
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Установить закладку 10"
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
-#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Закладка 1"
-#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Закладка 2"
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Закладка 3"
-#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Закладка 4"
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Закладка 5"
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Закладка 6"
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Закладка 7"
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Закладка 8"
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Закладка 9"
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Закладка 10"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Возврат по списку"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
"плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Вперед по списку"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
"плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Переключить аудио дорожку"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Переключить дорожку субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Переключить соотношение сторон"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Переключить обрезание"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Переключить деинтерлейс"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Show interface"
msgstr "Показать интерфейс"
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Hide interface"
msgstr "Скрыть интерфейс"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Сделать стоп-кадр"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
msgid "Record"
msgstr "Запись"
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
+#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
#, fuzzy
msgid "Dump"
msgstr "Перейти"
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1288
#, fuzzy
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
+#: src/video_output/vout_intf.c:300
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Отключить масштабирование"
-#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Обрезать один пиксель сверху"
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Вернуть один пиксель наверху"
-#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Обрезать один пиксель слева"
-#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Вернуть один пикель слева"
-#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу"
-#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
-#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1322
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1327
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1328
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1331
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1334
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1339
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1340
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1343
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Повторить текущий элемент"
+
+#: src/libvlc-module.c:1345
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1348
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"на определенное время\n"
" vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n"
-#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
-#: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot"
msgstr "Стоп-кадр"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1498
msgid "Window properties"
msgstr "Настройки окна"
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1541
msgid "Subpictures"
msgstr "Слои"
-#: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:151
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
-#: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
msgid "Overlays"
msgstr "Наложения"
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1573
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Транс"
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1575
msgid "Track settings"
msgstr "Настройки дорожек"
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1597
msgid "Playback control"
msgstr "Управление воспроизведением"
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1614
msgid "Default devices"
msgstr "Устройства по-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1623
msgid "Network settings"
msgstr "Настройки сети"
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1635
msgid "Socks proxy"
msgstr "Прокси-сервер Socks"
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1644
msgid "Metadata"
msgstr "Мета-данные"
-#: src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1674
msgid "Decoders"
msgstr "Декодеры"
-#: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
+#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
-#: src/libvlc-module.c:1552
+#: src/libvlc-module.c:1721
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1585
+#: src/libvlc-module.c:1754
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1607
+#: src/libvlc-module.c:1776
msgid "Special modules"
msgstr "Специальные модули"
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1782
msgid "Plugins"
msgstr "Расширения"
-#: src/libvlc-module.c:1622
+#: src/libvlc-module.c:1790
msgid "Performance options"
msgstr "Настройки производительности"
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1940
msgid "Hot keys"
msgstr "Горячие главиши"
-#: src/libvlc-module.c:2096
+#: src/libvlc-module.c:2304
msgid "Jump sizes"
msgstr "Размеры скачков"
-#: src/libvlc-module.c:2175
-msgid "main program"
-msgstr "главная программа"
-
-#: src/libvlc-module.c:2185
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2381
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2191
+#: src/libvlc-module.c:2384
+#, fuzzy
msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2196
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "показать справку по дополнительным настройкам"
-
-#: src/libvlc-module.c:2201
+#: src/libvlc-module.c:2387
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
-#: src/libvlc-module.c:2207
+#: src/libvlc-module.c:2389
msgid "print a list of available modules"
msgstr "показать список доступных модулей"
-#: src/libvlc-module.c:2213
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2391
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "показать список доступных модулей"
+
+#: src/libvlc-module.c:2393
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
msgstr ""
"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2218
+#: src/libvlc-module.c:2396
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "сохранить текущие параметры коммандной строки в файл конфигурации"
-#: src/libvlc-module.c:2223
+#: src/libvlc-module.c:2398
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:2228
+#: src/libvlc-module.c:2400
msgid "use alternate config file"
msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
-#: src/libvlc-module.c:2233
+#: src/libvlc-module.c:2402
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "очистить текущий кэш расширений"
-#: src/libvlc-module.c:2238
+#: src/libvlc-module.c:2404
msgid "print version information"
msgstr "показать информацию о версии"
-#: src/misc/configuration.c:1181
-msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
-
-#: src/misc/configuration.c:1192
-msgid "key"
-msgstr "key"
-
-#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Media Library"
-msgstr "VLC media player"
+#: src/libvlc-module.c:2455
+msgid "main program"
+msgstr "главная программа"
-#: src/playlist/tree.c:59
+#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределенное"
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарский"
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабский"
-
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"
msgid "Fijian"
msgstr "Фиджи"
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Финский"
-
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
msgstr "Фризский"
msgid "Panjabi"
msgstr "Панджаби"
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Фарси"
-
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "Пали"
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Польский"
-
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
msgid "Zulu"
msgstr "Зулусский"
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Deinterlace"
msgstr "Деинтерлейс"
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Discard"
msgstr "Discard"
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Blend"
msgstr "Blend"
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Mean"
msgstr "Mean"
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Четверть"
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Половина"
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:200
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Оригинал"
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Двойной"
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
msgid "Crop"
msgstr "Обрезать"
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
-#: modules/access/cdda/access.c:294
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
+#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
+#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
+#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Размер кэша в мс."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Карта адаптера для настройки"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+"n>=0."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Номер устройства в адаптере"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+#, fuzzy
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Режим инверсии"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Опросить DVB карту"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
+"при возникновении проблем."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Бюджетный режим"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Настройки сети"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Напряжение LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr ""
+"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
+"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Высокое напряжение LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Использовать высоконе напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
+"всеми фронтендами."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Тон 22 кГц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC транспондера"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Тип модуляции"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Наземная пропускная способность"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr ""
+"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Интервал защитный интервал"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Наземный режим передачи"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Наземный режим иерархии"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Нормализация громкости"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Нормализация громкости"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикальный"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Источник DirectShow"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
#, fuzzy
msgid "CD reading failed"
msgstr "Масштабирование"
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
-#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:41
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Размер кэша в мс."
+msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access/cdda.c:62
+#: modules/access/cdda.c:60
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио CD"
-#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/access/cdda.c:65
msgid "Audio CD input"
msgstr "Ввод с Audio CD"
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:71
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
-#: modules/access/cdda.c:85
+#: modules/access/cdda.c:83
msgid "CDDB Server"
msgstr "Сервер CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:85
+#: modules/access/cdda.c:83
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Адрес сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:86
msgid "CDDB port"
msgstr "Порт CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:86
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Порт сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:448
+#: modules/access/cdda.c:440
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "Аудио CD - Дорожка "
-#: modules/access/cdda.c:465
+#: modules/access/cdda.c:457
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Аудио CD - Дорожка %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "none"
msgstr "нет"
"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем иноформация с CDDB "
"в случае если доступны обе"
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:334
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr "Дорожки"
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
-msgid "Track"
-msgstr "Дорожка"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:400
+#: modules/access/cdda/info.c:401
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:856
+#: modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
msgid "Track Number"
msgstr "Номер дорожки"
-#: modules/access/dc1394.c:65
+#: modules/access/dc1394.c:62
#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
msgstr "Нет входа"
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:70
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Поведение подкаталога"
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:72
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"воспроизведении.\n"
"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n"
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:78
msgid "collapse"
msgstr "складывать"
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:79
msgid "expand"
msgstr "раскрывать"
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:81
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Пропускать расширения"
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:83
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие "
"плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
-#: modules/access/directory.c:94
+#: modules/access/directory.c:92
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Ввод с каталога файловой системы"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
msgid "Cable"
msgstr "Кабель"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
msgid "Antenna"
msgstr "Антенна"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid "TV"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
#, fuzzy
msgid "FM radio"
msgstr "Выключить звук"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#, fuzzy
msgid "AM radio"
msgstr "Выключить звук"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
msgid "DSS"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr ""
"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
msgid "Video device name"
msgstr "Видео устройство"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
"устройство по-умолчанию."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
msgid "Audio device name"
msgstr "Аудио устройство"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
-"устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или "
-"размер в формате <Ширина>x<Высота>"
+"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
+"устройство по-умолчанию."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
msgid "Video size"
msgstr "Размер видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#, fuzzy
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться размер "
-"по-умолчанию."
+"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
+"устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или "
+"размер в формате <Ширина>x<Высота>"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l.c:84
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Формат цветности"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Частота смены кадров"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Device properties"
msgstr "Настройки устройства"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началов вещания."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Tuner properties"
msgstr "Настройки тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Показать окно настроек тюнера."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Канал тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Tuner country code"
msgstr "Код страны тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
"означает по-умолчанию)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Tuner input type"
msgstr "Тип входа тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Video input pin"
msgstr "Источник видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
#, fuzzy
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 "
"означает, что настройки останутся прежние."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid "Audio input pin"
msgstr "Источник звука"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Video output pin"
msgstr "Метод вывода видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Audio output pin"
msgstr "Метод вывода звука"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
msgid "DirectShow input"
msgstr "Источник DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
msgid "Refresh list"
msgstr "Обновить список"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Capturing failed"
msgstr "Обрезание"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Карта адаптера для настройки"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
-"n>=0."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Номер устройства в адаптере"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Режим инверсии"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Опросить DVB карту"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
-"при возникновении проблем."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Бюджетный режим"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Напряжение LNB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
-"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
-"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Высокое напряжение LNB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Использовать высоконе напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
-"всеми фронтендами."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Тон 22 кГц"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC транспондера"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Тип модуляции"
-
#: modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Наземная пропускная способность"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Интервал защитный интервал"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Наземный режим передачи"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Наземный режим иерархии"
-
#: modules/access/dvb/access.c:148
msgid "HTTP Host address"
msgstr "Адрес сервера HTTP"
"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
"позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:50
msgid "Certificate file"
msgstr "Файл сертификатов"
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:53
msgid "Private key file"
msgstr "Файл приватного ключа"
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:55
msgid "Root CA file"
msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:58
msgid "CRL file"
msgstr "CRL-файл"
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2"
msgid "HTTP server"
msgstr "Сервер HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:723
+#: modules/access/dvb/access.c:727
#, fuzzy
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/access/dvb/access.c:724
+#: modules/access/dvb/access.c:728
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:770
+#: modules/access/dvb/access.c:774
#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
msgstr "Нормализация громкости"
-#: modules/access/dvb/access.c:771
+#: modules/access/dvb/access.c:775
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:70
+#: modules/access/dv.c:68
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах."
-#: modules/access/dv.c:74
+#: modules/access/dv.c:72
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
-#: modules/access/dv.c:75
+#: modules/access/dv.c:73
msgid "dv"
msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
msgid "DVD angle"
msgstr "Угол DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах."
-#: modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:70
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Запуск напрямую в меню"
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:72
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:81
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD с меню"
-#: modules/access/dvdnav.c:83
+#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Ввод DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
+#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
+#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
#, fuzzy
msgid "Playback failure"
msgstr "Пауза"
-#: modules/access/dvdnav.c:300
+#: modules/access/dvdnav.c:299
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:65
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:67
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"сэтим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
"Метод по-умолчанию: ключ."
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid "title"
msgstr "Раздел"
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: modules/access/dvdread.c:93
+#: modules/access/dvdread.c:89
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD без меню"
-#: modules/access/dvdread.c:94
+#: modules/access/dvdread.c:90
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access/dvdread.c:498
+#: modules/access/dvdread.c:495
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdread.c:557
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
-#: modules/access/eyetv.c:45
+#: modules/access/eyetv.c:44
#, fuzzy
msgid "EyeTV access module"
msgstr "Модуль ввода"
-#: modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/fake.c:40
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:135
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:44
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/fake.c:47
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
"#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:49
msgid "Duration in ms"
msgstr "Длительность в мс"
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:51
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
"что означает бесконечный поток)."
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
msgid "Fake"
msgstr "Фиктивный"
-#: modules/access/fake.c:59
+#: modules/access/fake.c:56
msgid "Fake input"
msgstr "Фиктивный ввод"
-#: modules/access/file.c:81
+#: modules/access/file.c:83
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/file.c:85
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr "Объеденить с дополнительными файлами"
-#: modules/access/file.c:85
+#: modules/access/file.c:87
msgid ""
"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
"a comma-separated list of files."
"Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
"Необходимо указать список файлов через запятую."
-#: modules/access/file.c:89
+#: modules/access/file.c:91
msgid "File input"
msgstr "Ввод из файла"
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
+#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
+#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
#, fuzzy
msgid "File reading failed"
msgstr "Масштабирование"
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:436
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access/file.c:453
+#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access_filter/dump.c:39
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ширина видео"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Ширина видео"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:37
#, fuzzy
msgid "Force use of dump module"
msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
-#: modules/access_filter/dump.c:40
+#: modules/access_filter/dump.c:38
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/dump.c:43
+#: modules/access_filter/dump.c:41
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr ""
-#: modules/access_filter/dump.c:44
+#: modules/access_filter/dump.c:42
msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access_filter/record.c:43
msgid "Record directory"
msgstr "Каталог для записи"
-#: modules/access_filter/record.c:47
+#: modules/access_filter/record.c:45
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи."
-#: modules/access_filter/record.c:323
+#: modules/access_filter/record.c:321
#, fuzzy
msgid "Recording"
msgstr "Декодирование"
-#: modules/access_filter/record.c:325
+#: modules/access_filter/record.c:323
#, fuzzy
msgid "Recording done"
msgstr "Частота записи"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Размер сдвига по времени"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
#, fuzzy
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
msgstr ""
"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Каталог сдвига по времени"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
#, fuzzy
msgid "Force use of the timeshift module"
msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
msgid "Timeshift"
msgstr "Сдвиг по времени"
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:54
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:56
msgid "FTP user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:59
msgid "FTP password"
msgstr "Пароль"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:62
msgid "FTP account"
msgstr "Аккаунт"
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:63
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP input"
msgstr "Ввод с FTP"
-#: modules/access/ftp.c:87
+#: modules/access/ftp.c:85
#, fuzzy
msgid "FTP upload output"
msgstr "Вывод звука в файл"
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:130
+#, fuzzy
msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:140
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:201
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:211
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+#: modules/access/ftp.c:219
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
+#: modules/access/gnomevfs.c:44
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Ввод из GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:51
+#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-прокси"
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
+#, fuzzy
msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
"окружения http_proxy."
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:56
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:59
msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP User-Agent"
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:60
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:63
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:65
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:68
msgid "Continuous stream"
msgstr "Непрерывный поток"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он "
"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:75
msgid "HTTP input"
msgstr "Ввод с HTTP"
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:77
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:298
+#: modules/access/http.c:295
#, fuzzy
msgid "HTTP authentication"
msgstr "RTP Multicast"
-#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
+#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Введите имя узла"
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Танцевальный"
+
+#: modules/access/jack.c:63
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
+
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Вывод звука через JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ввод"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:46
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Максимальный битрейт"
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
-#: modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:66
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Ложный вывод потока"
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
msgid "Dummy"
msgstr "Ложный"
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:61
msgid "Append to file"
msgstr "Добавлять к файлу"
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:62
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:66
msgid "File stream output"
msgstr "Вывод потока в файл"
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/access_output/http.c:61
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:64
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access_output/http.c:66
msgid "Mime"
msgstr "MIME"
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#: modules/access_output/http.c:67
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
-#: modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access_output/http.c:70
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr ""
"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access_output/http.c:73
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
"Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access_output/http.c:77
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:85
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "Оповещение Bonjur"
-#: modules/access_output/http.c:91
+#: modules/access_output/http.c:86
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
-#: modules/access_output/http.c:95
+#: modules/access_output/http.c:90
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Вывод потока HTTP"
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:58
msgid "Stream name"
msgstr "Имя потока"
-#: modules/access_output/shout.c:60
+#: modules/access_output/shout.c:59
#, fuzzy
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:62
msgid "Stream description"
msgstr "Описание потока"
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:66
msgid "Stream MP3"
msgstr "Вещать в MP3"
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
"icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:76
#, fuzzy
msgid "Genre description"
msgstr "Описание потока"
-#: modules/access_output/shout.c:78
+#: modules/access_output/shout.c:77
msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:79
#, fuzzy
msgid "URL description"
msgstr "Описание"
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:80
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:88
+#: modules/access_output/shout.c:87
#, fuzzy
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
+#: modules/access/v4l.c:121
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота дискретизации"
-#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access_output/shout.c:90
#, fuzzy
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:92
#, fuzzy
msgid "Number of channels"
msgstr "Количество выходных каналов"
-#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/access_output/shout.c:93
#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:95
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:96
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:98
#, fuzzy
msgid "Stream public"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:99
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:106
+#: modules/access_output/shout.c:105
msgid "IceCAST output"
msgstr "Вывод в IceCAST"
-#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
#: modules/demux/live555.cpp:60
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Размер кэша (мс)"
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access_output/udp.c:94
+#: modules/access_output/udp.c:67
msgid "Group packets"
msgstr "Пакеты в группах"
-#: modules/access_output/udp.c:95
+#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
"на загруженных системах."
-#: modules/access_output/udp.c:100
-msgid "Raw write"
-msgstr "Сырая передача"
-
-#: modules/access_output/udp.c:101
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без "
-"попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)."
-
-#: modules/access_output/udp.c:105
-#, fuzzy
-msgid "RTCP destination port number"
-msgstr "Название сессии"
-
-#: modules/access_output/udp.c:106
-msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:107
+#: modules/access_output/udp.c:73
#, fuzzy
msgid "Automatic multicast streaming"
msgstr "Автоматическое обрезание"
-#: modules/access_output/udp.c:108
+#: modules/access_output/udp.c:74
msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:110
-msgid "UDP-Lite"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:111
-msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:112
-msgid "Checksum coverage"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:113
-msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:116
+#: modules/access_output/udp.c:78
msgid "UDP stream output"
msgstr "Вывод потока UDP"
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access/pvr.c:57
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах."
-#: modules/access/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
-#: modules/access/pvr.c:53
+#: modules/access/pvr.c:61
msgid "PVR video device"
msgstr "Видео устройство PVR"
-#: modules/access/pvr.c:55
+#: modules/access/pvr.c:63
msgid "Radio device"
msgstr "Радио устройство"
-#: modules/access/pvr.c:56
+#: modules/access/pvr.c:64
msgid "PVR radio device"
msgstr "Радио устройство PVR"
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
msgid "Norm"
msgstr "Стандарт"
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:71
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
+#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
msgid "Height"
msgstr "Высота"
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:75
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
msgid "Frequency"
msgstr "Частота:"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:85
msgid "Key interval"
msgstr "Интервал ключевых кадров"
-#: modules/access/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr.c:86
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:88
msgid "B Frames"
msgstr "B-кадры"
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr.c:89
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
"количество B-кадров."
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:95
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Пиковый битрейт"
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:96
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
+#: modules/access/pvr.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
msgstr "Тип битрейта"
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)."
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:101
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Битовая маска звука"
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:102
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Громкость звука (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:109
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:118
msgid "vbr"
msgstr "VBR"
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:118
msgid "cbr"
msgstr "CBR"
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:123
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:124
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
msgstr "Файл конфигурации"
#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "Остановить поток"
#: modules/access/rtsp/access.c:227
#, fuzzy
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/screen/screen.c:36
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Назначенная частота кадров захвата."
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Размер фрагмента захвата"
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:59
msgid "Screen Input"
msgstr "Ввод с экрана"
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:61
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/smb.c:63
msgid "SMB user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:66
msgid "SMB password"
msgstr "Пароль"
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:69
msgid "SMB domain"
msgstr "Домен"
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:70
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
-#: modules/access/smb.c:77
+#: modules/access/smb.c:75
msgid "SMB input"
msgstr "Ввод с SMB"
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:38
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:45
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP input"
msgstr "Ввод с TCP"
-#: modules/access/udp.c:71
+#: modules/access/udp.c:60
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Автоопределение MTU"
-
-#: modules/access/udp.c:76
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-"Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут "
-"обнаружены обрезанные пакеты"
-
-#: modules/access/udp.c:79
+#: modules/access/udp.c:63
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс"
-#: modules/access/udp.c:81
+#: modules/access/udp.c:65
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, "
"указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
+#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP порт"
-#: modules/access/udp.c:89
+#: modules/access/udp.c:73
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Ввод с UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+#: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
msgid "Device name"
msgstr "Имя устройства"
-#: modules/access/v4l2.c:56
+#: modules/access/v4l2.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
"устройства."
-#: modules/access/v4l2.c:60
+#: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
+#: modules/stream_out/standard.c:84
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартный"
+
+#: modules/access/v4l2.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:93
#, fuzzy
msgid ""
"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
-#: modules/access/v4l2.c:65
+#: modules/access/v4l2.c:95
+#, fuzzy
+msgid "IO Method"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Расширенное управление"
+
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: modules/access/v4l2.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
+
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастность"
+
+#: modules/access/v4l2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Контрастность источника видео."
+
+#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+msgid "Hue"
+msgstr "Оттенок"
+
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "Максимальный уровень"
+
+#: modules/access/v4l2.c:125
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:132
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
+
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: modules/access/v4l2.c:148
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Вертикальный"
+
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Смещение по-вертикали"
+
+#: modules/access/v4l2.c:164
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
+
+#: modules/access/v4l2.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
+
+#: modules/access/v4l2.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Audio method"
+msgstr "Аудио кодировщик"
+
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:183
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is prefered)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме"
+
+#: modules/access/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "READ"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:224
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2.c:66
+#: modules/access/v4l2.c:225
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Ввод из Video4Linux"
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l2.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Video input"
+msgstr "Источник видео"
+
+#: modules/access/v4l2.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ввод с Audio CD"
+
+#: modules/access/v4l2.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/access/v4l2.c:261
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:2916
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+
+#: modules/access/v4l.c:74
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:78
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
"устройства."
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l.c:82
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
"устройства."
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:86
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:93
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:98
msgid "Audio Channel"
msgstr "Аудио канал"
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:100
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе."
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:105
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
-
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:109
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Яркость источника видео."
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Оттенок"
-
-#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:112
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Оттенок источника видео."
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:115
msgid "Color of the video input."
msgstr "Цвет источника видео."
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контрастность"
-
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:118
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "Контрастность источника видео."
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
msgid "Tuner"
msgstr "Тюнер"
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:120
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:123
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме"
-
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:127
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:129
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:130
msgid "Decimation"
msgstr "Прореживание"
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l.c:132
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/v4l.c:133
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
-#: modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Quality of the stream."
msgstr "Качество потока."
-#: modules/access/v4l.c:149
+#: modules/access/v4l.c:145
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l.c:150
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Ввод из Video4Linux"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD input"
msgstr "Ввод с VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5271
+#: modules/demux/mkv.cpp:5404
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
msgid "VCD Format"
msgstr "Формат VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Декодер Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
"исходным форматом от моно до 7.1."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Характеристики динамиков"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Compensate delay"
msgstr "Компенсирующая задержка"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
"губ и речью."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед "
"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
msgid "Headphone effect"
msgstr "Эффект наушников"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Левый"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Правый"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
#, fuzzy
msgid "Left front"
msgstr "Левый"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
"или комнате для просмотра фильмов."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Включить внутренее микширование"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Аудио фильтр для инкапуляции DTS->D/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
#, fuzzy
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
#, fuzzy
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Аудио декодер MPEG"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Предустановки эквалайзера:"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Предустановки для эквалайзера."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
msgid "Bands gain"
msgstr "Усиление частот"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"2 0\"."
msgstr ""
"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам "
"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20вб, разделенные запятыми, "
"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Two pass"
msgstr "Два прохода"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid "Global gain"
msgstr "Общее усиление"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10-полосный эквалайзер"
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
-#: modules/audio_filter/format.c:202
+#: modules/audio_filter/format.c:200
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Количество аудио буферов"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
"чуствительность на коротких изменениях."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid "Max level"
msgstr "Максимальный уровень"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Нормализация громкости"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Параметрический эквалайзер"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Низкая частота (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Усиление низких частот (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Высокая частота (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Усиление высоких частот (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Частота 1 (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Q частоты 1"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Частота 2 (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Q Частоты 2"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Частота 3 (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "Усиление частоты 3"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Q частоты 3"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерплояцией"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:44
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "32-битный аудио микшер"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Обычный аудио микшер"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
msgid "default"
msgstr "по-умолчанию"
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Вывод звука через ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Имя устройства ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
+#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
msgid "Audio Device"
msgstr "Аудио устройство"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
+#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
+#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
+#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:430
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
+#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
+#: modules/audio_output/waveout.c:402
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 передних 2 задних"
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
+#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 через S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
+#: modules/audio_output/alsa.c:322
#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
msgstr "Аудио устройство"
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:323
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
+#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
+#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
msgstr "Метод вывода звука"
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:470
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
+#: modules/audio_output/alsa.c:934
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Неизвестная звуковая карта"
-#: modules/audio_output/arts.c:63
+#: modules/audio_output/arts.c:61
msgid "aRts audio output"
msgstr "Вывод звука через aRts"
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"устройство\". Это устройство бцдет использовано по-умолчанию для "
"воспроизведения звука."
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit"
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
+#: modules/audio_output/auhal.c:241
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
+#: modules/audio_output/auhal.c:425
#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Аудио устройство"
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
+#: modules/audio_output/auhal.c:426
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#: modules/audio_output/auhal.c:1015
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (Закодированный вывод)"
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
msgid "Output device"
msgstr "Устройство вывода"
-#: modules/audio_output/directx.c:206
+#: modules/audio_output/directx.c:204
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
"и другой)."
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
msgid "Use float32 output"
msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
"битного вывода с плавающей точкой."
-#: modules/audio_output/directx.c:214
+#: modules/audio_output/directx.c:212
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Вывод звука через DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 передних 2 задних"
-#: modules/audio_output/esd.c:67
+#: modules/audio_output/esd.c:65
msgid "EsounD audio output"
msgstr "Вывод звука через EsounD"
-#: modules/audio_output/esd.c:70
+#: modules/audio_output/esd.c:68
msgid "Esound server"
msgstr "Сервер Esound"
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:77
msgid "Output format"
msgstr "Формат вывода"
-#: modules/audio_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:78
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid "Number of output channels"
msgstr "Количество выходных каналов"
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить "
"это число до указанного здесь."
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Add WAVE header"
msgstr "Добавить заголовок WAVE"
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок."
-#: modules/audio_output/file.c:104
+#: modules/audio_output/file.c:103
msgid "Output file"
msgstr "Выходной файл"
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:104
msgid "File to which the audio samples will be written to."
msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "File audio output"
msgstr "Вывод звука в файл"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Вывод звука через Roku HD1000"
-#: modules/audio_output/jack.c:62
+#: modules/audio_output/jack.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:65
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:69
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:79
msgid "JACK audio output"
msgstr "Вывод звука через JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:97
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"заполнены (звук становится перывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
"вам необходимо включит этот параметр."
-#: modules/audio_output/oss.c:107
+#: modules/audio_output/oss.c:105
#, fuzzy
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:112
+#: modules/audio_output/oss.c:110
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Устройство DSP в OSS"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
+#: modules/audio_output/sdl.c:64
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
+#: modules/audio_output/waveout.c:141
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut"
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
+#: modules/audio_output/waveout.c:383
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:91
+#: modules/codec/a52.c:93
msgid "A/52 parser"
msgstr "Парсер A/52"
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:100
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик A/52"
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Аудио кодировщик Raw"
+#: modules/codec/cc.c:57
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/codec/cdg.c:81
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Видео декодер PNG"
+
#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Аудио декодер Cinepak"
msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD"
#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
msgid "Encoding quality"
msgstr "Качество кодирования"
msgid "Dirac video encoder"
msgstr "Видео кодировщик Dirac"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "Декодер DirectMedia Object"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:332
+#: modules/codec/faad.c:358
#, fuzzy
msgid "AAC extension"
msgstr "Пропускать расширения"
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
+#: modules/codec/faad.c:362
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
+#: modules/video_output/image.c:81
msgid "Image file"
msgstr "Файл изображения"
-#: modules/codec/fake.c:47
+#: modules/codec/fake.c:50
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/codec/fake.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Файл изображения"
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Файл изображения"
+
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Output video width."
msgstr "Ширина вывода видео."
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
msgid "Output video height."
msgstr "Высота вывода видео."
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Сохранять соотношение сторон"
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:62
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
-#: modules/codec/fake.c:57
+#: modules/codec/fake.c:63
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон фона"
-#: modules/codec/fake.c:59
+#: modules/codec/fake.c:65
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
"квадратные."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Деинтерлейс"
-#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/codec/fake.c:68
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки."
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Модуль деинтерлейса"
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/codec/fake.c:71
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса"
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Цветность"
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:85
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Фиктивный видео декодер"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Видео кодировщик Dirac"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Аудио кодировшик Vorbis"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
-#, c-format
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Остановить поток"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Non-ref"
msgstr "Non-ref"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Bidir"
msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Non-key"
msgstr "Non-key"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "bits"
msgstr "bits"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Быстрое билинейное"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bilinear"
msgstr "Билинейное"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Experimental"
msgstr "Экспериментальное"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "Ближаший сосед (плохое качество)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Area"
msgstr "Областное"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Gauss"
msgstr "Гауссово"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "SincR"
msgstr "SincR"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Бикубическое кривыми"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
msgid "Decoding"
msgstr "Декодирование"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Кодирование"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Масштабирование"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Преобразование цветности"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "Преобразование цветности"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg"
"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
msgid "Hurry up"
msgstr "Ускорить"
"картину."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Пропускать кадры"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
msgid "Post processing quality"
msgstr "Качество постпроцессинга"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
"красивую картину."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
msgid "Debug mask"
msgstr "Маска для отладки"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Показать движение векторов"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n"
"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Декодирование с низким разрешением"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньге "
"ресурсов."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, "
"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
msgid ""
"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
"<option>...]]...\n"
"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Частота ключевых кадров"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Частота B-кадров"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Чересстрочное кодирование"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Чересстрочная оценка движения"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Оценка пре-движения"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid "Strict rate control"
msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
msgstr "Включить алгоритм строгого котроля частоты кадров."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Размер буфера контроля частоты"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
msgid "I quantization factor"
msgstr "Фактор квантования I-кадров"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:70
msgid "Noise reduction"
msgstr "Уменьшение шума"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Матрица квантования MPEG4"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"дает лучшее изображение, однако оставляет невсовместимость со стандартными "
"декодерами MPEG2."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
msgid "Quality level"
msgstr "Уровень качества"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
"замедлить процесс кодирования)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Квантование trellis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Строгое следование стандартам"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
"-1, 0, 1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
msgid "Luminance masking"
msgstr "Коррекция ярких участков"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
msgid "Darkness masking"
msgstr "Коррекция темных участков"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
msgid "Motion masking"
msgstr "Коррекция движения"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
"движения (по-умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
msgid "Border masking"
msgstr "Коррекция краев"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Коррекция яркости"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Коррекция цветности"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
msgid "Scaling mode"
msgstr "Режим масштабирования"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "Режим масштабирования."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
#, fuzzy
msgid "Ffmpeg mux"
msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
#, fuzzy
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
msgid "Post processing"
msgstr "Пост-обработка"
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (Высокое)"
-#: modules/codec/flac.c:178
+#: modules/codec/flac.c:179
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Аудио декодер FLAC"
-#: modules/codec/flac.c:183
+#: modules/codec/flac.c:184
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Аудио кодировщик FLAC"
-#: modules/codec/flac.c:189
+#: modules/codec/flac.c:190
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик FLAC"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
#: modules/codec/libmpeg2.c:97
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Видео декодер через openmash"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
msgstr "Внешний декодер RealAudio"
#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Видео декодер SDL_image"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:56
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "Видео декодер SDL_image"
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Аудио декодер Speex"
-#: modules/codec/speex.c:111
+#: modules/codec/speex.c:115
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик Speex"
-#: modules/codec/speex.c:116
+#: modules/codec/speex.c:120
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Аудио упаковщик Speex"
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
msgid "Speex comment"
msgstr "Комментарии Speex"
-#: modules/codec/speex.c:560
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
-#: modules/codec/subsdec.c:140
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Выравнивание субтитров"
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Выравнивание субтитров"
-#: modules/codec/subsdec.c:142
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Автоопределение UTF-8"
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтритров."
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Форматированные субтитры"
-#: modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Декодер текста субтритров"
-#: modules/codec/subsdec.c:371 modules/codec/subsdec.c:407
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
"Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
"Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Генератор текста"
+
#: modules/codec/svcdsub.c:42
#, fuzzy
msgid "Enable debug"
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Декодер текста субтритров"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик Theora"
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:110
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Видео кодировщик Theora"
-#: modules/codec/theora.c:512
+#: modules/codec/theora.c:510
msgid "Theora comment"
msgstr "Комментарии Theora"
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Аудио кодировщик libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:160
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Максимальный битрейт"
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:174
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
-#: modules/codec/vorbis.c:163
+#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Минимальный битрейт."
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
"фиксированной ширины."
-#: modules/codec/vorbis.c:166
+#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "CBR encoding"
msgstr "Кодирование CBR"
-#: modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Аудио декодер Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:183
+#: modules/codec/vorbis.c:195
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:190
+#: modules/codec/vorbis.c:202
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Аудио кодировшик Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:629
+#: modules/codec/vorbis.c:644
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Комментарии Vorbis"
"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:76
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:77
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:80
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:75
+#: modules/codec/x264.c:81
#, fuzzy
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
"перед I-кадром. "
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:84
#, fuzzy
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Использование B-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:85
#, fuzzy
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
"использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше."
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:89
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:93
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
"битрейта."
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Количество референсных кадров"
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
"От 1 до 16."
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:104
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Отключить loop-фильтр"
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:105
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество."
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:112
#, fuzzy
msgid "H.264 level"
msgstr "Максимальный уровень"
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:113
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:122
#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Модуль интерфейса"
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:123
#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Режим деинтерлейса"
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:128
msgid "Set QP"
msgstr "Коэффициент квантования"
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:129
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
"потерь)."
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:133
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:134
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Min QP"
msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Max QP"
msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Max QP step"
msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
-#: modules/codec/x264.c:138
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:146
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Максимальный локальный битрейт"
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:153
msgid "VBV buffer"
msgstr "Буфер VBV"
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:154
#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбит."
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Множитель QP между I и P"
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
"до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:166
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Множитель QP между P и B"
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
"до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:169
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:172
#, fuzzy
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:173
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:178
msgid "QP curve compression"
msgstr "Сжатие кривой QP"
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
-#: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Уменьшать колебания в QP"
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:182
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
"Временно уменьшает сложность."
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
"Временно уменьшает сложность."
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Размеры макроблоков"
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:192
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Режим прямого движения"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:201
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров."
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:204
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Режим прямого движения"
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:205
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Тяжелые B-кадры"
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании."
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки "
"этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:228
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:229
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:225
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
+#: modules/codec/x264.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Минимизировать число потоков"
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Минимизировать число потоков"
+
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
+
+#: modules/codec/x264.c:243
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:248
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:258
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:262
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/x264.c:263
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:267
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:268
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
-#: modules/codec/x264.c:257
+#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:274
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:276
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:278
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Квантование trellis RD"
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: включено на всех стадиях\n"
"Требуется CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров."
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:288
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:275
+#: modules/codec/x264.c:289
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
"до 1000."
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/codec/x264.c:298
#, fuzzy
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Фактор квантования I-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:299
+#, fuzzy
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:302
#, fuzzy
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Фактор квантования I-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:303
+#, fuzzy
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Оптимизация CPU"
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:319
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "PSNR computation"
msgstr "Вычисление PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:322
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:325
msgid "SSIM computation"
msgstr "Вычисление SSIM"
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:329
msgid "Quiet mode"
msgstr "Тихий режим"
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Quiet mode."
msgstr "Тихий режим"
-#: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:337
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:341
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Фильтры ввода"
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:342
+#, fuzzy
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+msgstr "Фильтры ввода"
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "fast"
msgstr "быстрый"
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "normal"
msgstr "обычный"
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "slow"
msgstr "медленный"
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "all"
msgstr "все"
-#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "spatial"
msgstr "spatial"
-#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "temporal"
msgstr "temporal"
-#: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr "автоматический"
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:369
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
-#: modules/control/dbus.c:88
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Декодер текста субтритров"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Декодер текста субтритров"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:98
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Декодер текста субтритров"
+
+#: modules/control/dbus.c:84
msgid "dbus"
msgstr ""
-#: modules/control/dbus.c:91
+#: modules/control/dbus.c:87
#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Интерфейсы управления"
-#: modules/control/gestures.c:78
+#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Порог движения (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:80
+#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
-#: modules/control/gestures.c:82
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Trigger button"
msgstr "Кнопка переключения"
-#: modules/control/gestures.c:84
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Кнопка переключения для жеста."
-#: modules/control/gestures.c:88
+#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Middle"
msgstr "Средняя"
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:90
msgid "Gestures"
msgstr "Жесты"
-#: modules/control/gestures.c:99
+#: modules/control/gestures.c:98
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Укажите закладки плейлиста."
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
-#: modules/control/hotkeys.c:435
+#: modules/control/hotkeys.c:482
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Аудио дорожка: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Дорожка субтитров: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:450
+#: modules/control/hotkeys.c:497
msgid "N/A"
msgstr "нет"
-#: modules/control/hotkeys.c:503
+#: modules/control/hotkeys.c:550
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Соотношение сторон: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:529
+#: modules/control/hotkeys.c:576
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Обрезание: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:555
+#: modules/control/hotkeys.c:602
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Режим деинтерлейса: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:585
+#: modules/control/hotkeys.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Масштаб видео"
-#: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
+#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Увеличить задержку субтитров"
-#: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Увеличить задержку звука"
-#: modules/control/hotkeys.c:894
+#: modules/control/hotkeys.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Громкость: %d%%"
msgstr "Исходный каталог"
#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Кодировка"
-
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)."
-
-#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
msgstr "Обработчики"
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:44
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
"perl)."
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:46
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:48
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:51
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/http/http.c:54
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP."
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/control/http/http.c:62
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:63
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Интерфейс управления HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:71
+#: modules/control/http/http.c:73
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:58
+#: modules/control/lirc.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Файл конфигурации"
+
+#: modules/control/lirc.c:38
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:64
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
-#: modules/control/motion.c:59
+#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1906
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Укажит один из следующих параметров:"
+
+#: modules/control/motion.c:65
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:65
+#: modules/control/motion.c:71
#, fuzzy
msgid "motion"
msgstr "Позиция"
-#: modules/control/motion.c:67
+#: modules/control/motion.c:73
#, fuzzy
msgid "motion control interface"
msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/netsync.c:63
msgid "Act as master"
msgstr "Работать как мастер"
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:64
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
-#: modules/control/netsync.c:69
+#: modules/control/netsync.c:68
msgid "Master client ip address"
msgstr "IP адрес главного клиента"
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:69
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
-#: modules/control/netsync.c:74
+#: modules/control/netsync.c:73
msgid "Network Sync"
msgstr "Сетевая синхронизация"
-#: modules/control/ntservice.c:39
+#: modules/control/ntservice.c:38
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Установить службу Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/control/ntservice.c:40
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "Установить службу Windows и выйти."
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Удалить службу Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:43
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Имя службы"
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Configuration options"
msgstr "Параметры"
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/control/ntservice.c:49
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/control/ntservice.c:54
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:60
msgid "NT Service"
msgstr "Служба NT"
-#: modules/control/ntservice.c:62
+#: modules/control/ntservice.c:61
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Интерфейс службы Windows"
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:155
msgid "Show stream position"
msgstr "Показывать позицию в потоке"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:156
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:159
msgid "Fake TTY"
msgstr "Фиктивный TTY"
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:160
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:162
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "TCP command input"
msgstr "Ввод команд из TCP"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:167
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
"указать адрес и порт интерфейся."
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:173
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
"выключаете VLC без открытого окна с видео."
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:180
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:183
msgid "Remote control interface"
msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
-#: modules/control/rc.c:334
+#: modules/control/rc.c:335
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:813
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Неизвествая команда `%s'. Введите `help' для справки."
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:846
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#: modules/control/rc.c:848
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:849
#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
+#: modules/control/rc.c:850
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . показать элементы текушего плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+#: modules/control/rc.c:851
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+#: modules/control/rc.c:853
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . перейти к элементу"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:856
#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:857
#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . следующий раздел текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . предыдущий раздел текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . установить/получить главу текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . следующая глава текушего элемента"
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . предыдущая глава текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . переключить паузу"
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . установить максимальную скорость"
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . воспроизводить быстрее"
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . воспроизводить медленнее"
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . обычное воспроизведение"
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| info . . . information about the current stream"
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . информация о текущем потоке"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . 1, если поток воспроизводится, иначе 0"
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . заголовок текущего потока"
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| get_length . . the length of the current stream"
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . длительность текущего потока"
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость"
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . увеличить громкость на X шагов"
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . уменьшить громкость на X шагов"
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
+#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:887
#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:888
#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:889
#, fuzzy
-msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:890
#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:891
#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:892
#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы"
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| key [hotkey name] . . . . simulate hotkey press"
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee STRING . . наложить STRING на видео"
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| marq-position #. . . . относительная позиция"
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#: modules/control/rc.c:905
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#: modules/control/rc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#: modules/control/rc.c:907
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний лейвый угол позиционирования"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:920
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#: modules/control/rc.c:921
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#: modules/control/rc.c:922
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#: modules/control/rc.c:923
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/control/rc.c:924
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#: modules/control/rc.c:925
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:927
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:931
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#: modules/control/rc.c:936
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+#: modules/control/rc.c:937
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
+#: modules/control/rc.c:938
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . выйти (в случае с соединением через сокет)"
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+#: modules/control/rc.c:939
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть vlc"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:941
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ конец справки ]"
-#: modules/control/rc.c:1043
+#: modules/control/rc.c:1051
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожения."
-#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
-#: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
-#: modules/control/rc.c:1909
+#: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
+#: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
+#: modules/control/rc.c:1882
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
-#: modules/control/rc.c:1349
-#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/control/rc.c:1467
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
+#: modules/control/rc.c:1382
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Укажит один из следующих параметров:"
+#: modules/control/rc.c:1393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Плейлист пуст"
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/control/showintf.c:61
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
-#: modules/control/showintf.c:64
+#: modules/control/showintf.c:62
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Высота области переключения интерфейса."
-#: modules/control/telnet.c:70
+#: modules/control/telnet.c:69
msgid "Host"
msgstr "Адрес"
-#: modules/control/telnet.c:71
+#: modules/control/telnet.c:70
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: modules/control/telnet.c:76
+#: modules/control/telnet.c:75
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/control/telnet.c:79
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
"\"."
-#: modules/control/telnet.c:94
+#: modules/control/telnet.c:93
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Интерфейс управления VLM"
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "Демультиплексор A/52"
-#: modules/demux/aiff.c:45
+#: modules/demux/aiff.c:44
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Демультиплексор AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "Демультиплексор ASF v1.0"
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
+#: modules/demux/asf/asf.c:166
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:170
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
+#, fuzzy
msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "Остановить поток"
-#: modules/demux/au.c:46
+#: modules/demux/au.c:45
msgid "AU demuxer"
msgstr "Демультиплексор AU"
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим"
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения."
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
msgid "Force index creation"
msgstr "Принудительно пересоздать индексы"
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid "Ask"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid "Always fix"
msgstr "Всегда пересоздавать"
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Never fix"
msgstr "Никогда не пересоздавать"
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Демултиплексор AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
msgid "AVI Index"
msgstr "Индексация AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
+#: modules/demux/avi/avi.c:586
+#, fuzzy
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
msgstr ""
"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n"
"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?"
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
#, fuzzy
msgid "Repair"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
msgid "Don't repair"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
+#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Исправление индекса AVI"
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/cdg.c:40
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Демультиплексор OGG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
msgid "Dump filename"
msgstr "Имя файла"
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток."
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
msgid "Append to existing file"
msgstr "Добавить к существующему файлу"
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
msgstr "Дамп в файл"
#: modules/demux/dts.c:40
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "Демультиплексор DTS"
-#: modules/demux/flac.c:39
+#: modules/demux/flac.c:43
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Демультиплексор FLAC"
-#: modules/demux/gme.cpp:51
+#: modules/demux/gme.cpp:50
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:62
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение "
-"указывается в миллисекундах."
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах."
#: modules/demux/live555.cpp:65
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:482
+#: modules/demux/live555.cpp:546
#, fuzzy
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTP Multicast"
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#: modules/demux/vc1.c:39
+#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
msgid "Frames per Second"
msgstr "Кадры в секунду"
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
"испорчены)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3245
+#: modules/demux/mkv.cpp:3336
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD Меню"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3251
+#: modules/demux/mkv.cpp:3342
msgid "First Played"
msgstr "Первые"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3253
+#: modules/demux/mkv.cpp:3344
msgid "Video Manager"
msgstr "Менеджер видео"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3259
+#: modules/demux/mkv.cpp:3350
msgid "----- Title"
msgstr "----- Название"
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
+#: modules/demux/mod.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:47
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Включить эхо"
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:48
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:50
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Включить режим супербаса"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
"будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц"
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+#: modules/demux/mod.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс"
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:73
msgid "Reverb"
msgstr "Эхо"
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/demux/mod.c:76
msgid "Reverberation level"
msgstr "Уровень эхо"
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Задержка эхо"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Mega bass"
msgstr "Мега бас"
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Mega bass level"
msgstr "Уровень мега баса"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Частота мега баса"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Surround level"
msgstr "Уровень surround"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Задержка surround (мс)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Демультиплексор потока MP4"
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Тип Replay Gain"
-
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
-"Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. "
-"Выберите нужный вам тип."
-
-#: modules/demux/mpc.c:60
+#: modules/demux/mpc.c:53
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Демультиплексор MusePack"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Демультиплексор H264"
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr "Видео демультиплексор MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Аудио демультиплексор MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
msgstr "Демультиплексор MPEG audio/MP3"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II"
-#: modules/demux/nsc.c:43
+#: modules/demux/nsc.c:42
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
-#: modules/demux/nsv.c:45
+#: modules/demux/nsv.c:44
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "Демультиплексор NullSoft"
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Демультиплексор Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:45
+#: modules/demux/ogg.c:46
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Демультиплексор OGG"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
#, fuzzy
msgid "Google Video"
msgstr "Масштаб видео"
msgid "Auto start"
msgstr "Автозапуск"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после "
"загрузки.\n"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
"shoutcast."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Пропускать кадры"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
+"user's knowledge."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
msgid "Podcast parser"
msgstr "Парсер Podcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:98
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Старый экспорт плейлиста"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:130
#, fuzzy
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
msgid "Podcast Info"
msgstr "Информация"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Сводка"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
msgid "Podcast Size"
msgstr "Размер"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/demux/ps.c:38
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Доверять меткам времени MPEG"
-#: modules/demux/ps.c:40
+#: modules/demux/ps.c:39
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
-#: modules/demux/pva.c:39
+#: modules/demux/pva.c:38
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Демультиплексор PVA"
-#: modules/demux/rawdv.c:40
+#: modules/demux/rawdv.c:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:44
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "Демультиплексор DV"
-#: modules/demux/real.c:43
+#: modules/demux/rawvid.c:40
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:48
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:51
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+"квадратные."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
+
+#: modules/demux/real.c:62
msgid "Real demuxer"
msgstr "Демультиплексор Real"
-#: modules/demux/subtitle.c:50
+#: modules/demux/smf.c:36
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Мультиплексор ASF"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:48
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/demux/subtitle.c:50
#, fuzzy
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
"MicroDVD и SubRIP."
-#: modules/demux/subtitle.c:55
+#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:67
+#: modules/demux/subtitle.c:65
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Парсер текстовых субтитров"
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Кадры в секунду"
-#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:73
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Задержка субтитров"
-#: modules/demux/subtitle.c:77
+#: modules/demux/subtitle.c:75
msgid "Subtitles format"
msgstr "Формат субтитров"
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
-#: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
+#: modules/demux/ts.c:3315
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Декодер текста субтритров"
+
+#: modules/demux/ts.c:3325
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Декодер текста субтритров"
+
+#: modules/demux/ts.c:3420
#, fuzzy
msgid "subtitles"
msgstr "Субтитры"
-#: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
-#: modules/demux/ts.c:3383
-msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3188
+#: modules/demux/ts.c:3424
#, fuzzy
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "Субтитры SVCD"
-#: modules/demux/ts.c:3192
+#: modules/demux/ts.c:3428
#, fuzzy
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "Субтитры SVCD"
-#: modules/demux/ts.c:3196
+#: modules/demux/ts.c:3432
#, fuzzy
msgid "2.21:1 subtitles"
msgstr "Субтитры SVCD"
-#: modules/demux/ts.c:3204
+#: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
+#, fuzzy
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Обрезание"
+
+#: modules/demux/ts.c:3440
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3208
+#: modules/demux/ts.c:3444
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3212
+#: modules/demux/ts.c:3448
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
+#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
+#, fuzzy
msgid "clean effects"
-msgstr ""
+msgstr "Следующий файл"
-#: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
+#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
msgid "TTA demuxer"
msgstr "Демультиплексор AU"
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/demux/ty.c:52
+msgid "TY"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:53
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Демультиплексор потока TY"
-#: modules/demux/vc1.c:40
+#: modules/demux/vc1.c:39
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
-#: modules/demux/vc1.c:46
+#: modules/demux/vc1.c:45
#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "Демультиплексор H264"
-#: modules/demux/vobsub.c:49
+#: modules/demux/vobsub.c:47
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Парсер субтитров Vobsub"
-#: modules/demux/voc.c:42
+#: modules/demux/voc.c:41
msgid "VOC demuxer"
msgstr "Демультиплексор VOC"
-#: modules/demux/wav.c:41
+#: modules/demux/wav.c:40
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Демультиплексор WAV"
-#: modules/demux/xa.c:41
+#: modules/demux/xa.c:40
msgid "XA demuxer"
msgstr "Демультиплексор XA"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Использовать DVD меню"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
+#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
msgid "Open Disc"
msgstr "Открыть диск"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Открыть субтитры"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
msgid "About"
msgstr "О программе"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Prev Title"
msgstr "Предыдущий Заголовок"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
msgid "Next Title"
msgstr "Следующий Заголовок"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Go to Title"
msgstr "Перейти к Заголовку"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
msgid "Go to Chapter"
msgstr "перейти к Главе"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
msgid "Window"
msgstr "Окно"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
msgid "Drop files to play"
msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
msgid "playlist"
msgstr "плейлист"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
msgid "Edit"
msgstr "Редактирование"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Select All"
msgstr "Выделить всё"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
msgid "Select None"
msgstr "Убрать выделение"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
msgid "Sort Reverse"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
msgid "Sort by Name"
msgstr "Сортировка по названию"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Path"
msgstr "Сортировка по пути"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
msgid "Randomize"
msgstr "Перемешивать"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
msgid "Remove All"
msgstr "Удалить всё"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
msgid "View"
msgstr "Вид"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
msgid "Path"
msgstr "Путь"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
msgid "Name"
msgstr "Название"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:89
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
msgid "Defaults"
msgstr "По-умолчанию"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
msgid "Show Interface"
msgstr "Показать интерфейс"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
msgid "50%"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "100%"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
msgid "200%"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Исправить соотношение сторон"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
msgid "Stay On Top"
msgstr "Поверх всех окон"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Сделать стоп-кадр"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Ð\9e пÑ\80огÑ\80амме VLC media player"
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Скомпилировано %s, основано на svn ревизии %s"
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "СкомпилиÑ\80овано %s"
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+"квадратные."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Прозрачность логотипа"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
+"полной непрозрачности)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-справа)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
+"умолчанию)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Показано кадров"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+msgid "Black"
+msgstr "Черный"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Gray"
+msgstr "Серый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Silver"
+msgstr "Серебряный"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "White"
+msgstr "Белый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Maroon"
+msgstr "Темно-бордовый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Фуксия"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Yellow"
+msgstr "Желтый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Olive"
+msgstr "Оливковый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Green"
+msgstr "Зеленый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Teal"
+msgstr "Чайный"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Lime"
+msgstr "Лимонный"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Purple"
+msgstr "Пурпурный"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Navy"
+msgstr "Морской"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Blue"
+msgstr "Голубой"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Aqua"
+msgstr "Синий"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Команда"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "О программе VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Скомпилировано %s, основано на svn ревизии %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Скомпилировано %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:66
+#: modules/video_filter/extract.c:70
msgid "Extract"
msgstr "Извлечь"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
msgid "Untitled"
msgstr "Без наименования"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
msgid "No input"
msgstr "Нет входа"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
"паузы."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
msgid "Input has changed"
msgstr "Входной поток был изменен"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте режим "
"паузы для редактирования закладки."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Неправильное выделение"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
msgstr "Нет входного потока"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
msgid "Jump To Time"
msgstr "Перейти к времени"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
msgid "sec."
msgstr "с."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
msgid "Jump to time"
msgstr "Перейти к времени"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
+#: modules/gui/macosx/controls.m:218
#, fuzzy
msgid "Random On"
msgstr "Включить случайный режим"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
+#: modules/gui/macosx/controls.m:223
#, fuzzy
msgid "Random Off"
msgstr "Выключить случайный режим"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
-#: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
+#: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Повторять один"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Повторять все"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
-#: modules/gui/macosx/controls.m:319
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374
msgid "Repeat Off"
msgstr "Не повторять"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
msgid "Half Size"
msgstr "Половина размера"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
msgid "Normal Size"
msgstr "Нормальный размер"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
msgid "Double Size"
msgstr "Двойной размер"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
-#: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
+#: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
msgid "Float on Top"
msgstr "Поверх всех окон"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
#, fuzzy
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Заполнять экран"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
msgid "Step Forward"
msgstr "Вперед"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Step Backward"
msgstr "Назад"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотать"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Fast Forward"
msgstr "Ускорить"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
msgid "Pause"
msgstr "Приостановить"
msgstr "2 прохода"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
msgid "Preamp"
msgstr "Предусилитель"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
msgid "Extended controls"
msgstr "Расширенное управление"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
msgid "Video filters"
msgstr "Видео фильтры"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
msgid "Image adjustment"
msgstr "Настройка изображения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
msgid "Wave"
msgstr "Волна"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
msgid "Ripple"
msgstr "Рябь"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
msgid "Psychedelic"
msgstr "Психоделия"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
+#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
#, fuzzy
msgid "General editing filters"
msgstr "Основные настройки звука"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
msgstr "Видео фильтр расширения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Голубой"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Создает несколько копий изображения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Image cropping"
msgstr "Обрезание изображения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Обрезает часть изображения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Инверсия"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Инвертирует цвета изображения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:71
msgid "Transformation"
msgstr "Трансформация"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Volume normalization"
msgstr "Нормализация громкости"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr "Сохраняет громкость вывода звука при превышении заданного значения."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Эффект наушников"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Maximum level"
msgstr "Максимальный уровень"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
msgid "Restore Defaults"
msgstr "По-умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насыщенность"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Opaqueness"
msgstr "Прозрачность"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/extended.m:621
#, fuzzy
msgid "About the video filters"
msgstr "Стена"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/gui/macosx/extended.m:630
#, fuzzy
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе "
"Видео/Фильтры."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Пароль"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
msgid "Errors and Warnings"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr " Очистить "
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Показать всё"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
#, fuzzy
msgid "VLC - Controller"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Открыть диск..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Check for Update..."
msgstr "Проверить обновления..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
msgid "Services"
msgstr "Службы"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
msgid "Hide VLC"
msgstr "Скрыть VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Hide Others"
msgstr "Скрыть остальные"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Show All"
msgstr "Показать всё"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
msgid "Quit VLC"
msgstr "Выйти из VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
msgid "1:File"
msgstr "1:Файл"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
msgid "Open File..."
msgstr "Открыть файл..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Быстро открыть файл..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Open Disc..."
msgstr "Открыть диск..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Open Network..."
msgstr "Открыть сеть..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "Open Recent"
msgstr "Открыть недавние"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
msgid "Clear Menu"
msgstr "Очистить меню"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
msgid "Volume Up"
msgstr "Громче"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
msgid "Volume Down"
msgstr "Тише"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
msgid "Video Device"
msgstr "Видеоустройство"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
msgid "Minimize Window"
msgstr "Свернуть окно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Controller"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
msgstr "Контроллер"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Extended Controls"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Эквалайзер"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:423
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Список воспроизведения..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "ReadMe..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "Прочти Меня..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-msgid "Online Documentation"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
msgstr "Онлайн документация"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Сообщить об ошибке"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "VideoLAN Website"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "License"
-msgstr "Лицензия"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Make a donation"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
msgstr "Спонсорство"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Online Forum"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
msgstr "Онлайн форум"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:778
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:782
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1372
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Громкость: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+#, fuzzy
msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+msgstr "%@s не найден"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "Embedded video output"
msgstr "Встроенный видеовывод"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
msgstr ""
"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
"окне."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
msgid "Video device"
msgstr "Видео устройство"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Зачернять экран для полноэкранного режима"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#, fuzzy
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Запомнить настройки мастера"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Повторить текущий элемент"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Интерфейс Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
#, fuzzy
msgid "Quartz video"
msgstr "Quartz видео"
msgid "Open Source"
msgstr "Открыть"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
#: modules/gui/macosx/open.m:173
#, fuzzy
-msgid "Use DVD menus"
+msgid "No DVD menus"
msgstr "Использовать DVD меню"
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "Каталог VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
#: modules/services_discovery/sap.c:111
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Разрешить сдвиг времени"
-#: modules/gui/macosx/open.m:266
+#: modules/gui/macosx/open.m:268
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Загрузить файл субтитров:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
msgid "Settings..."
msgstr "Настройки..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:269
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
msgid "Override parametters"
msgstr "Переопределить параметры"
-#: modules/gui/macosx/open.m:270
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
msgid "FPS"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Кодировка субтитров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
+#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"
-#: modules/gui/macosx/open.m:278
+#: modules/gui/macosx/open.m:280
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Выравнивание субтитров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:281
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
msgid "Font Properties"
msgstr "Свойства шрифта"
-#: modules/gui/macosx/open.m:282
+#: modules/gui/macosx/open.m:284
msgid "Subtitle File"
msgstr "Файл субтитров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
msgid "No %@s found"
msgstr "%@s не найден"
-#: modules/gui/macosx/open.m:664
+#: modules/gui/macosx/open.m:661
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:856
+#: modules/gui/macosx/open.m:853
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:859
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Выберите вход"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:862
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Источник видео"
+
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr "Вещать/Сохранять:"
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgid "Dump raw input"
msgstr "Сохранить входной поток"
msgstr "Настройки кодирования"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Битрейт (кб/с)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Извещение о потоке"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce"
msgstr "Извещение по SAP"
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить файл"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgstr "Расширенная информация"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
msgid "Read at media"
msgstr "Прочитано"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
msgid "Input bitrate"
msgstr "Битрейт входящего потока"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
msgid "Demuxed"
msgstr "Демультиплексировано"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Битрейт потока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Блоков декодировано"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
msgid "Displayed frames"
msgstr "Показано кадров"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Lost frames"
msgstr "Потеряно кадров"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
msgid "Streaming"
msgstr "Вещание"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
msgid "Sent packets"
msgstr "Отослано пакетов"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
msgid "Sent bytes"
msgstr "Отослано байт"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
msgid "Send rate"
msgstr "Битрейт исходящего потока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
msgid "Played buffers"
msgstr "Воспроизведено буферов"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "Lost buffers"
msgstr "Потеряно буферов"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Сохранить плейлист..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Expand Node"
msgstr "Раскрыть узел"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
msgid "Get Stream Information"
msgstr "Информация о потоке"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Сортировка по названию"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Сортировка по автору"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Плейлист пуст"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Поиск"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Добавить каталог в плейлист"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
msgid "File Format:"
msgstr "Формат файла:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
msgid "Extended M3U"
msgstr "Расширенный M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:679
msgid "Save Playlist"
msgstr "Сохранить плейлист"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
#, fuzzy
msgid "New Node"
msgstr "Новый узел"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Введите имя узла"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
msgid "Empty Folder"
msgstr "Пустой каталог"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgstr "Сбросить всё"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:91
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Сбросить настройки"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Это сбросит все настройки VLC.\n"
"Вы уверены?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:725
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr ""
"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры "
"\", чтобы видеть их."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
msgid "Select a directory"
msgstr "Выберите каталог"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
msgid "Select a file"
msgstr "Выберите файл"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
msgid "Subpicture Filters"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Зациклить"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
msgid "Marquee"
msgstr "Бегущая строка"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
msgid "Save settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки видео"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
msgstr "Сдвиг времени"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
msgid "Color:"
-msgstr "Цвет"
+msgstr "Цвет:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
#, fuzzy
msgid "ms"
msgstr "mms"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Black"
-msgstr "Черный"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr "Серый"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Silver"
-msgstr "Серебряный"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr "Белый"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr "Темно-бордовый"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Фуксия"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr "Желтый"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
-msgstr "Оливковый"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Green"
-msgstr "Зеленый"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Teal"
-msgstr "Чайный"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+#, fuzzy
+msgid "Not Available"
+msgstr "Справка недоступна"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Lime"
-msgstr "Лимонный"
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Проверить обновления"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr "Пурпурный"
+#: modules/gui/macosx/update.m:88
+msgid "Download now"
+msgstr "Скачать сейчас"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr "Морской"
+#: modules/gui/macosx/update.m:90
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Проверить обновления"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
-msgstr "Голубой"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr "Синий"
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c обновлениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "Yes"
+msgstr "Ð\94а"
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ейÑ\87аÑ\81"
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "No"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82"
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
+#: modules/gui/macosx/update.m:132
msgid "Checking for Updates..."
msgstr "Проверяю обновления..."
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#: modules/gui/macosx/update.m:235
#, c-format
msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
msgstr "Последний релиз VLC media player - %s, (размер: %i Мбайт). "
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
+#: modules/gui/macosx/update.m:250
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "Эта версия VLC устарела."
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
"компьютеров, но это не работает по Интернету."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Мастер вещания/кодирования"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
msgid "More Info"
msgstr "Больше информации"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
"чтобы получить все их"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "Вещание в сеть"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
msgid "Choose input"
msgstr "Выберите вход"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Укажите ваш входной поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr "Выберите поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Существующий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "Выберите..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
msgstr "Частичное использование"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
#, fuzzy
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"сетевой поток UDP.)\n"
"Введите начальное и конечное время (в секундах)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "From"
msgstr "От"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "To"
msgstr "До"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
msgid "Destination"
msgstr "Адрес"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
msgid "Streaming method"
msgstr "Метод вещания"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP Unicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
+#: modules/stream_out/transcode.c:190
msgid "Transcode"
msgstr "Кодирование"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
"используйте эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный "
"формат, перейдите к следующей странице."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
msgid "Transcode audio"
msgstr "Кодировать звук"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
msgid "Transcode video"
msgstr "Кодировать видео"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Формат контейнера"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"На этой страницу можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее "
"выбранных настроек, могут быть недоступны некоторые форматы."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Дополнительные параметры вещания"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
msgid "SAP Announce"
msgstr "Оповещение SAP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
msgid "Local playback"
msgstr "Воспроизводить локально"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
"вашего потока"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Выберите файл для сохранения"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
msgid "Encap. format"
msgstr "Формат формирования пакета"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Input stream"
msgstr "Входящий поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
msgid "Save file to"
msgstr "Сохранить файл"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
#, fuzzy
msgid "Include subtitles"
msgstr "Субтитры"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
msgid "No input selected"
msgstr "Не выбран входной поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
msgid "No valid destination"
msgstr "Цель недействительна"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"and the help texts in this window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
msgid "No folder selected"
msgstr "Каталог не выбран"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
msgid "No file selected"
msgstr "Файл не выбран"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
msgid "Finish"
msgstr "Закончить"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i элементa(ов)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
msgid "no"
msgstr "нет"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "да: от %@ до %@ сек"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
#, fuzzy
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "да: %@ % %@ кбит/с"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Позволяет вещать в сеть."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
#, fuzzy
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
"сохранить сетевые потоки, например"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
"информацию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
"информацию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
"оставьте значение этого параметра 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
#, fuzzy
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
"введите это здесь, или будет использоваться значения по-умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"streaming."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:102
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Интерфейс Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:105
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:104
+#: modules/gui/ncurses.c:107
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:109
+#: modules/gui/ncurses.c:112
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Интерфейс ncurses"
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
+#: modules/gui/pda/pda.c:57
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
+#: modules/gui/pda/pda.c:65
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+"
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
+#: modules/gui/pda/pda.c:225
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
+#: modules/gui/pda/pda.c:231
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
+#: modules/gui/pda/pda.c:237
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
+#: modules/gui/pda/pda.c:243
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
msgid "Forward"
msgstr "Ускорить"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Добавить"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
msgid "MRL:"
msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
msgid "unicast"
msgstr "unicast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
msgid "multicast"
msgstr "multicast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
msgid "Network: "
msgstr "Сеть: "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
msgid "udp"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
msgid "udp6"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "rtp"
msgstr "rtp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "rtp4"
msgstr "rtp4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "http"
msgstr "http"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "sout"
msgstr "sout"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "mms"
msgstr "mms"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
msgid "Transcode:"
msgstr "Перекодировать:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
msgid "enable"
msgstr "включить"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
msgid "Video:"
msgstr "Видео:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
msgid "Audio:"
msgstr "Аудио:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
msgid "Norm:"
msgstr "Норма:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
msgid "Frequency:"
msgstr "Частота:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
msgid "Samplerate:"
msgstr "Частота дискретизации:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
msgid "Quality:"
msgstr "Качество:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
msgid "Tuner:"
msgstr "Тюнер:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
msgid "Sound:"
msgstr "Звук:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
msgid "MJPEG:"
msgstr "MJPEG:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
msgid "Decimation:"
msgstr "Прореживание:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
msgid "pal"
msgstr "pal"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
msgid "ntsc"
msgstr "ntsc"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "secam"
msgstr "secam"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
msgid "240x192"
msgstr "240x192"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "qsif"
msgstr "qsif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "qcif"
msgstr "qcif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "sif"
msgstr "sif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "cif"
msgstr "cif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "vga"
msgstr "vga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
msgid "kHz"
msgstr "кГц"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
msgid "Hz/s"
msgstr "Гц/сек"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
msgid "mono"
msgstr "моно"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
msgid "stereo"
msgstr "стерео"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
msgid "Video Codec:"
msgstr "Видео кодек:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
msgid "huffyuv"
msgstr "huffyuv"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
msgid "mp1v"
msgstr "mp1v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "mp2v"
msgstr "mp2v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp4v"
msgstr "mp4v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "H263"
msgstr "H263"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "WMV1"
msgstr "WMV1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "WMV2"
msgstr "WMV2"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Битрейт Видео:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Устойчивость битрейта:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr "Интервал кейфреймов:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Аудио Кодек:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
#, fuzzy
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
msgid "Access:"
msgstr "Доступ:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
#, fuzzy
msgid "Muxer:"
msgstr "Мультиплексор"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
msgid "URL:"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
#, fuzzy
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
#, fuzzy
msgid "localhost"
msgstr "Podcast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+#, fuzzy
msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "239.0.0.42"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
msgid "PS"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
msgid "TS"
-msgstr "RTSP"
+msgstr "TS"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "MPEG1"
-msgstr "MJPEG"
+msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "AVI"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "OGG"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "MP4"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "ASF"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
#, fuzzy
msgid "kbits/s"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
#, fuzzy
msgid "alaw"
msgstr "Воспр."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
#, fuzzy
msgid "ulaw"
msgstr "Воспр."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "mpga"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "mp3"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "a52"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
#, fuzzy
msgid "vorb"
msgstr "Стоп"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
msgid "bits/s"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "биÑ\82/c"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
#, fuzzy
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Приостановить поток"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
#, fuzzy
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Оповещение SAP"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
#, fuzzy
msgid "SLP Announce:"
msgstr "Оповещение SAP"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
#, fuzzy
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
msgid " Clear "
msgstr " Очистить "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
msgid " Save "
msgstr " Сохранить "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
msgid " Apply "
msgstr " Применить "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
msgid " Cancel "
msgstr " Отмена "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
msgid "Preference"
msgstr "Настройки"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
#, fuzzy
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr ""
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
#, fuzzy
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr ""
"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
#, fuzzy
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Поток: %s"
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Предусилитель"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+msgid ""
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его поÑ\82ока"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
#, fuzzy
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bй клип"
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f звÑ\83ка"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
#, fuzzy
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "Вид плейлиста"
+msgid "A to B"
+msgstr " в "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Кадр за Кадром"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачный"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Показать плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог..."
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки кодеÑ\80ов"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущая дорожка"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
msgid "Next track"
msgstr "Следующая дорожка"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81о Ñ\81кинами"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+msgid "File names:"
+msgstr "Ð\98мена Ñ\84айла:"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
-"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Открыть плейлист"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Открыть файл субтитров"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*."
-"xspf"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Channels :"
+msgstr "Ð\9aаналÑ\8b"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "Выбрано:"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Используемая оболочка"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
+msgid ".*"
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Path to the skin to use."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Input caching :"
+msgstr "Входной поток был изменен "
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Использовать кэш"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Имя Радио устройства"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Тип диска"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Select File"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Выберите каталог"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Приложение"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Модули..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "Коэффициент квантования"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Горячие клавиши для "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Ввод / Кодеки"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Ввод / Кодеки"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+msgid ""
+"If this property is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Общие настройки интерфейса"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Настройка"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
+msgid "Errors"
+msgstr "Ошибки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Скрыть остальные"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Видео кодеки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Параметрический эквалайзер"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Аудио эффекты"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видео эффекты"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "Перейти к Заголовку"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+msgid "&Go"
+msgstr "&Вперед"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Go to time:"
+msgstr "Перейти к Заголовку"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Information about VLC media player."
+msgstr "О программе VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
+"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
+"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
+"works on many platforms.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Скомпилировано "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Основан на svn ревизии "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+"read the distribution tab.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+msgid "General Info"
+msgstr "Общая информация"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+msgid "Authors"
+msgstr "Авторы"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+msgid "Thanks"
+msgstr "Благодарности"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Distribution License"
+msgstr "Видео фильтр расширения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
+msgid "&Update List"
+msgstr "&Обновленить Список"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Checking for the update..."
+msgstr "Проверяю обновления..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory ..."
+msgstr "Выберите каталог"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "There is a new version of vlc :\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+msgid "You have the latest version of vlc"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+msgid "Login"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Media information"
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&General"
+msgstr "&Общие"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Параметры &Кодека"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Сохранить Мета-данные"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Location :"
+msgstr "Латинский"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Сохранить как..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Подробности (0,1,2)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Диск"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
+msgid "&Network"
+msgstr "&Сеть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Устройство &видеозахвата"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
+msgid "&Play"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Поток"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Тип инверсии"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "Тип инверсии"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Basic"
+msgstr "Базовый"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Сбросить настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Это сбросит все настройки VLC.\n"
+"Вы уверены?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Открыть файл плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Выбор имени для записи плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "Медиа Файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудио файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Файлы плейлистов"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Файлы субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Сохранить файл"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Day Month Year:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
+msgid " days"
+msgstr " дней"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network policies"
+msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
+"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
+"available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Paused"
+msgstr "Приостановлено"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
+msgid "&Media"
+msgstr "&Медиа"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Плей&лист"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Инструменты"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Аудио"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+msgid "&Video"
+msgstr "&Видео"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
+msgid "&Playback"
+msgstr "Вос&произведение"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помощь"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Открыть Файл..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Открыть &диск..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Открыть &Сетевой Ресурс..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Потоковое Вещание"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Выход"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Показать Плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Отдельным Окном"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl+U"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Добавить Интерфейсы"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Минимальный Интерфейс"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Дополнительные элементы управления"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Выбор визуализатора"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Switch to skins"
+msgstr "Выбрать оболочку"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+msgid "Help..."
+msgstr "Помощь..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Открыть &файл..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Скрыть VLC медиа плеер в панели задач"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Показать VLC медиа плеер"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Открыть Медиа"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Пусто"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Always show video area"
+msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
+msgid ""
+"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Значок в системном трее"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Расширенные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Прозрачность окон между 0.1 и 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Define what columns to show in playlist window"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid ""
+"Enter the sum of the options that you want: \n"
+"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
+"32; Rating: 256."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Activate the new updates notification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 прохода"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+msgid "Preset"
+msgstr "Предустановка"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Режим Захвата"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Выбор Карты"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Выбор диска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+msgstr "Открыть устройство или каталог VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
+msgid "Disk device"
+msgstr "Диск"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "Выключить DVD меню"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
+msgid "Starting position"
+msgstr "Начальная позиция"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Аудио и Субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Подключить файл субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Использовать &субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Положение:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Выбор файла субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Сетевой Протокол"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+msgid "Set the port used"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+msgid ""
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Время начала"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Caching"
+msgstr "Кэширование"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Список Podcast URL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Выводы"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Воспроизводить локально"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Монгольский"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Предыдущий файл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Формат контейнера"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Видео кодек:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Аудио Кодек:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Слои/Субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Имя группы"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Главные настройки вывода потока"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "Общие"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Язык звука"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Громкость по-умолчанию"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффект"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Эффект наушников"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
+#, fuzzy
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Визуализация"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "По-умолчанию"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Качество постпроцессинга"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Фильтры ввода"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Народная американская"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Skin File"
+msgstr "Музыкальный клип"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Медитация"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Skins"
+msgstr "Оболочки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+#, fuzzy
+msgid "Always display the video"
+msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
+msgid "Fetch the metadata from Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Включить"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Язык субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles preferred language"
+msgstr "Язык субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Декодирование"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Разрешение монитора"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Effect"
+msgstr "Эффект"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Оверлейный вывод видео"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+#, fuzzy
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Пропускать кадры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
+#, fuzzy
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Формат стоп-кадра"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Настройки звука"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "&Настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP порт"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Предыдущий"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Add input"
+msgstr "Нет входа"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+#, fuzzy
+msgid "Edit input"
+msgstr "Ввод из файла"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "Трансформация"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Экран"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Маленький"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Порог яркости"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Цвет"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Тип инверсии"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
+#, fuzzy
+msgid "Color invert"
+msgstr "Тип инверсии"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Порог"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Порог"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#, fuzzy
+msgid "Some random name"
+msgstr "Имя потока"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Битрейт"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Джангл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Пурпурный"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Черный"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Громкость"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "Обзор..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Усиление"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "Эффект наушников"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:48
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Детектор движения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размывание движением"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Быстрее"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Темно-бордовый"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#, fuzzy
+msgid "Find a name"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Логотипа"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Клонирование"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Количество клонов"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "все"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Наложения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Следующий"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "Добавит узел"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Видео фильтры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Конфигурационный файл VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Название"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "Ввод"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "Ввод с экрана"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "Вывод"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Зациклить"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Открыть файл со скинами"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr ""
+"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Открыть плейлист"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*."
+"xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Используемая оболочка"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Путь к используемомой оболочке."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Конфигурация последней оболочки"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
"обновляется автоматически модулем skins."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Значок в системном трее"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Показывать VLC на панели задач"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Включить эффект прозрачности"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
"при движении окна некорректно прорисовываются."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Невозможно найти плейлист"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr "Оболочки"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Интерфейс с оболочками"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
"(Интерфейс WinCE)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Скомпилировано "
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
msgid "Compiler: "
msgstr "Компилятор: "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Основан на svn ревизии "
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
msgid "Open:"
msgstr "Открыть:"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/gui/wince/open.cpp:143
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
msgid "Choose directory"
msgstr "Выбрать каталог"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
msgid "Choose file"
msgstr "Выбрать файл"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Встроить видео в интерфейс"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgid "WinCE interface module"
msgstr "Модуль интерфейса WinCE"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:69
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "WinCE dialogs provider"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
msgid "&OK"
msgstr "ОК"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Отмена"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
msgid "&Delete"
msgstr "Удалить"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очистить"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
msgstr ""
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или паузы"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
msgid ""
"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
"паузы."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте "
"режимпаузы для редактирования закладки."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
msgid "Input has changed "
msgstr "Входной поток был изменен "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
msgid "Advanced information"
msgstr "Подробная информация"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
msgid ""
"The following errors occurred. More details might be available in the "
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Сохранить сообщения как..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Расширенные параметры..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Расширенные параметры"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
msgid "Stream/Save"
msgstr "Вещать/Сохранить"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr "Вещать поток в сеть или сохранить в файл"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-msgid "Caching"
-msgstr "Кэширование"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr "Изменяет значение кэша по-умолчанию (в миллисекундах)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
msgid "Customize:"
msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n"
"Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек выше."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Подключить файл субтитров"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
msgid "Use an external subtitles file."
msgstr "Подключить внешний файл субтитров."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Расширенные настройки..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD (меню)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
msgid "Disc type"
msgstr "Тип диска"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
msgid "Probe Disc(s)"
msgstr "Проверить диск"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также не "
"был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
msgid "DVD device to use"
msgstr "Устройство DVD"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
"Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет "
"использоваться первое устройство с найденным VCD."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
msgid "CD-ROM device to use"
msgstr "Устройство CD-ROM"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
"Имя устройства CD-ROM для чтения Аидео CD. Если ничего не указано,будет "
"использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Открыть файл субтитров"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
msgid "Title number."
msgstr "Номер части."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+#, fuzzy
msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
"will be shown."
msgstr ""
"самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
"субтитрыне будут показаны."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
+#, fuzzy
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
"Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от 0 "
"до 7."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr "Контроль воспроизведения (PBC) обычно начинается с цифры 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr "Первый номер (начало первой дорожки MPEG) - 0."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
+#, fuzzy
msgid "Track number."
msgstr "Номер дорожки."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+#, fuzzy
msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
msgstr ""
"SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
"значение -1,субтитры не будут показаны."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+#, fuzzy
msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
"Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от 0 "
"до 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. Если "
"указанозначение 0, будут проиграны все дорожки."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
msgid "Shuffle"
msgstr "Случайно"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
msgid "&Simple Add File..."
msgstr "Просто &добавить файл..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
msgid "Add &Directory..."
msgstr "Добавить &каталог..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
msgid "&Add URL..."
msgstr "Добавить &MRL..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
msgid "Services Discovery"
msgstr "Поиск сервисов"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "Открыть &плейлист..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "Сохранить &плейлист..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
msgid "Sort by &Title"
msgstr "Сортировка по названию"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
msgid "&Reverse Sort by Title"
msgstr "Обратная сортировка по названию"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
msgid "&Shuffle"
msgstr "Случайно"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
msgid "D&elete"
msgstr "У&далить"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
msgid "&Manage"
msgstr "&Управление"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
msgid "S&ort"
msgstr "С&ортировка"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
msgid "&Selection"
msgstr "&Выделение"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
msgid "&View items"
msgstr "&Показать элементы"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
msgid "Play this Branch"
msgstr "Играть набор"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgid "Preparse"
msgstr "Загрузить"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
msgid "Sort this Branch"
msgstr "Сортировка набора"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
msgid "Info"
msgstr "Информация"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
msgid "Add Node"
msgstr "Добавит узел"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-msgid "root"
-msgstr "корень"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+msgid "root"
+msgstr "корень"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
msgid "XSPF playlist"
msgstr "Плейлист XSPF"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Playlist is empty"
msgstr "Плейлист пуст"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Can't save"
msgstr "Невозможно сохранить"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:124
-#: modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:74
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "One level"
msgstr "Максимальный уровень"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
msgid "Please enter node name"
msgstr "Введите имя узла"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
msgid "New node"
msgstr "Новый узел"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "Сохранить"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Это сбросит все настройки VLC.\n"
-"Вы уверены?"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
msgid ""
"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
"\" can be modified."
"Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, изменяя "
"настройки ниже."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Выводы"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Воспроизводить локально"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Имя группы"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
msgid "Channel name"
msgstr "Название канала"
msgid "Subtitles overlay"
msgstr "Наложение субтиров на видео"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Сохранить файл"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
msgid "Subtitle options"
msgstr "Настройки субтитров"
msgid "Subtitles file"
msgstr "Файл субтитров"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Настройки"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
msgid "Updates"
msgstr "Обновления"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверить обновления"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
msgid ""
"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"You have the latest version of VLC\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Доступные обновления.\n"
-"(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Сохранить файл..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
msgid "Broadcasts"
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Вывод"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "Зациклить"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
msgid "VLM stream"
msgid "More information"
msgstr "Больше информации"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
msgid "Save to file"
msgstr "Сохранить в файл"
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr "Увеличивает часть изображения"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "Пурпурный"
msgid "More Information"
msgstr "Больше информации"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Paused"
-msgstr "Приостановлено"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgid "Playing"
msgstr "Воспроизведение"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Открыть URL..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "Открыть устройство..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
msgstr "Информация о потоке...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr "Настройка VLM...\tCtrl-V"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
#, fuzzy
msgid "VideoLAN's Website"
msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Online Help"
msgstr "Онлайн форум"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
msgid "About..."
msgstr "О программе..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Проверить обновления..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&View"
-msgstr "&Вид"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Вид"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройки"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Аудио"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "&Видео"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
msgid "&Navigation"
msgstr "&Навигация"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помощь"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
msgid "Embedded playlist"
msgstr "Встроенный плейлист"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
msgid "Next playlist item"
msgstr "Следующий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
msgid "Play slower"
msgstr "Воспроизводить медленнее"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
msgid "Play faster"
msgstr "Воспроизводить быстрее"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
"(Интерфейс wxWidgets)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
+msgid "(c) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О %s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Открыть &файл..."
-
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Открыть каталог..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Открыть &диск..."
-
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Открыть URL..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Открыть устройство..."
-
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
msgid "Media &Info..."
msgstr "Информация о потоке..."
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Настройки..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Пусто"
-
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
"параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по адресу http://"
"ваш_ip:8080 по-умолчанию."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
msgid "Bookmarks dialog"
msgstr "Окно закладок"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
msgstr "Показывать окно закладок при запуске"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
msgid "Extended GUI"
msgstr "Расширенный интерфейс"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
"Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, видео "
"фильтры, ...) при запуске."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
msgid "Taskbar"
msgstr "Панель задач"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
msgid "Minimal interface"
msgstr "Минимальный интерфейс"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
msgstr ""
"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Size to video"
msgstr "Изменять размер под видео"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
msgid "Show labels in toolbar"
msgstr "Подписи на панели инструментов"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
msgid "Playlist view"
msgstr "Вид плейлиста"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid ""
"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
"возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет активироваться кнопкой "
"на панели инструментов."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
msgid "Embedded"
msgstr "Встроенный"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
msgid "Both"
msgstr "Оба"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "Интерфейс wxWidgets"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
msgid "last config"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "Окна wxWidgets"
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Пустой каталог"
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
#, fuzzy
msgid "Folder meta data"
msgstr "Мета-данные стиля"
msgid "Gospel"
msgstr "Евангелие"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
-
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
msgstr "Альтернативный рок"
msgid "Hard rock"
msgstr "Тяжелый рок"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-msgid "ID3 tags parser"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr "Парсер тегов ID3"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz"
msgstr "Музыкальное"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr "Мета-данные описания"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Аудио кодировщик"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
-msgid "Bad last.fm Username"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:805
+msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:806
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "Фиктивный формат цветности"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
"самый эффективный."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
msgid "Save raw codec data"
msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Фиктивный интерфейс"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Фиктивный интерфейс"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Dummy access function"
msgstr "Фиктивный ввод"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Фиктивный демультиплексор"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Фиктивный декодер"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Фиктивынй декодер"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Фиктивный кодировщик"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Фиктивный аудио вывод"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy video output function"
msgstr "Фиктивный видео вывод"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Фиктивный видео вывод"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Фиктивный генератор шрифтов"
-#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
-#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Размер шрифта в пикселях"
-#: modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачность"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
"255 - полностью непрозрачный."
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
msgid "Text default color"
msgstr "Цвет теста"
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
-#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
msgid "Relative font size"
msgstr "Относительный размер шрифта"
-#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
-#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
msgid "Smaller"
msgstr "Меньше"
-#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
msgid "Large"
msgstr "Большой"
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
msgid "Larger"
msgstr "Больше"
-#: modules/misc/freetype.c:126
+#: modules/misc/freetype.c:130
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Использовать генератор YUVP"
-#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/freetype.c:131
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
"Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим "
"только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
-#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/freetype.c:133
msgid "Font Effect"
msgstr "Эффект шрифтов"
-#: modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/freetype.c:134
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
"читаемости."
-#: modules/misc/freetype.c:138
+#: modules/misc/freetype.c:142
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: modules/misc/freetype.c:138
+#: modules/misc/freetype.c:142
msgid "Outline"
msgstr "Обвести"
-#: modules/misc/freetype.c:139
+#: modules/misc/freetype.c:143
msgid "Fat Outline"
msgstr "Обвести жирно"
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
msgid "Text renderer"
msgstr "Генератор текста"
-#: modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/misc/freetype.c:156
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Главные биты Диффи-Хеллмана"
-
#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
-"Позволяет изменить число главных бит Диффи-Хеллмана, используемых для TLS "
-"или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/misc/gnutls.c:67
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
"течении которого сессия будет храниться в кэше."
-#: modules/misc/gnutls.c:74
+#: modules/misc/gnutls.c:70
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/misc/gnutls.c:72
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
-"в кэше."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Проверять достоверность сертификата TLS/SSL"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
-"Проверять достоверность сертификата сервера (например, что он подписан "
-"подтвержденным CA)"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Проверять имя сервера в сертификате TLS/SSL"
+"в кэше."
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
+#: modules/misc/gnutls.c:77
+msgid "GnuTLS transport layer security"
msgstr ""
-"Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени "
-"сервера."
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Шифрование GnuTLS"
+#: modules/misc/gnutls.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Сервер HTTP"
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
+#: modules/misc/gtk_main.c:59
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Помощник Gtk+"
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: modules/misc/inhibit.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Log format"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr "Выводить данны для RRDTool в этот файл."
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+#: modules/misc/lua/vlc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "Загрузить конфигурацию"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "Метал"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Плейлист"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Модуль интерфейса"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
msgid "MMX memcpy"
msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
-msgid "Growl server"
-msgstr "Сервер Growl"
+#: modules/misc/notify/growl.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Эхо"
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию оповещения "
"посылаются локально."
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-msgid "Growl password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
+#: modules/misc/notify/growl.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
msgstr "Пароль на сервере Growl"
-#: modules/misc/notify/growl.c:66
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Порт UDP"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:68
-msgid "Growl UDP port on the server."
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
-#: modules/misc/notify/growl.c:74
+#: modules/misc/notify/growl.c:69
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Оповещения Growl"
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(без названия)"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(нет исполнителя)"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr "(нет альбома)"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
+#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
msgstr "Формат заголовка MSN"
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
"Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\""
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "(нет исполнителя)"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:63
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
-#, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "(нет альбома)"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:76
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
msgid "Vertical offset"
msgstr "Смещение по-вертикали"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
"30)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
msgid "Shadow offset"
msgstr "Смещение тени"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
msgid "XOSD interface"
msgstr "Интерфейс XOSD"
+#: modules/misc/osd/parser.c:55
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:61
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Остановить поток"
+
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
msgid "HAL devices detection"
msgstr "Определение устройств HAL"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/misc/qte_main.cpp:65
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
"самое, что и -qws из обычного Qt."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Помощник Qt Embedded"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#: modules/misc/qte_main.cpp:175
msgid "video"
msgstr "видео"
-#: modules/misc/rtsp.c:50
+#: modules/misc/quartztext.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Генератор текста"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:49
msgid "RTSP host address"
msgstr "Адрес сервера HTTP"
-#: modules/misc/rtsp.c:53
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+#, fuzzy
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
"Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По-"
"умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на порту "
"554, без пути.\n"
"Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost\"."
-#: modules/misc/rtsp.c:58
+#: modules/misc/rtsp.c:56
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Максимальное количество соединений"
-#: modules/misc/rtsp.c:59
+#: modules/misc/rtsp.c:57
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
"Ограничить максимальное кодичество клиентов, которые могут подключаться к "
"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/misc/rtsp.c:60
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:66
+#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"The default is 5."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:72
+#: modules/misc/rtsp.c:70
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:73
+#: modules/misc/rtsp.c:71
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Сервер RTSP VoD"
-#: modules/misc/screensaver.c:82
+#: modules/misc/screensaver.c:89
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Отключать хранитель экрана"
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/misc/svg.c:65
msgid "SVG template file"
msgstr "Файл шаблона SVG"
-#: modules/misc/svg.c:68
+#: modules/misc/svg.c:66
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
msgid "C module that does nothing"
msgstr "Модуль на C, который ничего не делает"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
-"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
-
-#: modules/misc/win32text.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:88
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Генератор шрифтов Win32"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+#: modules/misc/xml/libxml.c:40
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr "Парсер XML (libxml2)"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+#: modules/misc/xml/xtag.c:84
msgid "Simple XML Parser"
msgstr "Простой парсер XMP"
-#: modules/mux/asf.c:49
+#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr "Название для комментариев ASF."
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: modules/mux/asf.c:50
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr "Автор для комментариев ASF."
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Comment"
msgstr "Коментарий"
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:56
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr "Оценка для комментариев ASF."
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Packet Size"
msgstr "Размер пакета"
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/mux/asf.c:58
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr "Размер пакета ASF. По-умолчанию 4096 байт."
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:61
msgid "ASF muxer"
msgstr "Мультиплексор ASF"
-#: modules/mux/asf.c:540
+#: modules/mux/asf.c:539
msgid "Unknown Video"
msgstr "Неизвестное видео"
-#: modules/mux/avi.c:43
+#: modules/mux/avi.c:42
msgid "AVI muxer"
msgstr "Мультиплексор AVI"
-#: modules/mux/dummy.c:41
+#: modules/mux/dummy.c:40
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Фиктивный мультиплексор"
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:44
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\""
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:46
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированны для скачивания "
"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:56
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Задержка DTS (мс)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
"некоторую буферизацию в декодере клиента."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
msgid "PES maximum size"
msgstr "Максимальный размер PES"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
msgid "PS muxer"
msgstr "Мультиплексор PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
msgid "Video PID"
msgstr "Видео PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
msgid "Audio PID"
msgstr "Аудио PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "Номера программ PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
"равен ES ID\" был включен."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
"был включен."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
"ID\" был включен."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "PID равен ES ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
"потоков."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Data alignment"
msgstr "Выравнивание данных"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid "Use keyframes"
msgstr "Использовать ключевые кадры"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
"обычно самые большие кадры в потоке."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "Задержка PCR (мс)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Этото значение должно быть ниже "
"100мс (по-умолчанию 70мс)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "Минимальный B (устаревший)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "Максимальный B (устаревший)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
"некоторую буферизацию в декодере клиента."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
msgid "Crypt audio"
msgstr "Шифрование аудио"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Crypt video"
msgstr "Шифрование видео"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "CSA Key"
msgstr "Ключ CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 "
"шестнадцатеричных байт)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Размер пакета в байтах"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#, fuzzy
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"header from the value before encrypting."
msgstr ""
"Размер пакета TS для шифрования. Функция шифрования вычитает размер "
"заголовка TS из этого значение перед шифрованием."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Разделительная строка"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для раздления элементов "
-"содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+#: modules/mux/mpjpeg.c:43
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Мульиплексор Multipart JPEG"
-#: modules/mux/ogg.c:49
+#: modules/mux/ogg.c:47
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
-#: modules/mux/wav.c:42
+#: modules/mux/wav.c:41
msgid "WAV muxer"
msgstr "Мультиплексор WAV"
-#: modules/packetizer/copy.c:43
+#: modules/packetizer/copy.c:42
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Упаковщик копированием"
-#: modules/packetizer/h264.c:49
+#: modules/packetizer/h264.c:48
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик H.264"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
-#: modules/packetizer/vc1.c:46
+#: modules/packetizer/vc1.c:45
#, fuzzy
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "Упаковщик копированием"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
msgid "Bonjour services"
msgstr "Сервис Bonjour"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:302
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/hal.c:159
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Список Podcast URL"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:116
msgid "Podcasts"
msgstr "Потоки Podcast"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Multicast-адрес SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
"другой."
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
msgid "IPv4 SAP"
msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid "IPv6 SAP"
msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
msgstr "Оповещения SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:150
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Парсер файлов SDP для UDP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:318
#, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "СеÑ\81Ñ\81ия"
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Файл опиÑ\81ания"
-#: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
+#: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
msgid "Session"
msgstr "Сессия"
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
+#: modules/services_discovery/sap.c:880
msgid "Tool"
msgstr "Инструмент"
-#: modules/services_discovery/sap.c:827
+#: modules/services_discovery/sap.c:885
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
+#: modules/services_discovery/shout.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:51
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:53
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr "Радио shoutcast"
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
+#: modules/services_discovery/shout.c:81
msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr "Списки Shoutcast TV"
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/services_discovery/shout.c:88
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#: modules/stream_out/autodel.c:41
#, fuzzy
msgid "Autodel"
msgstr "Автоматически"
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#: modules/stream_out/autodel.c:42
#, fuzzy
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr "Автоматически загружать файлы"
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/bridge.c:37
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
"этого потока позже."
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
"также увеличивать кэш."
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
msgid "ID Offset"
msgstr "Смещение ID"
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Вывод потока на мост"
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge out"
msgstr "Исходящий мост"
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Bridge in"
msgstr "Входящий мост"
-#: modules/stream_out/description.c:49
+#: modules/stream_out/description.c:47
msgid "Description stream output"
msgstr "Описание выходного потока"
-#: modules/stream_out/display.c:39
+#: modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr "Включить/выключить звук."
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "Включить/выключить видео."
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Задержка при показе потока."
-#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
-
-#: modules/stream_out/display.c:52
+#: modules/stream_out/display.c:50
msgid "Display stream output"
msgstr "Вывод потока на дисплей"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+#: modules/stream_out/duplicate.c:39
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Вывод дублирующего потока"
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
msgid "Output access method"
msgstr "Режим вывода"
-#: modules/stream_out/es.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:38
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr "Режим вывода по-умолчанию."
-#: modules/stream_out/es.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:40
msgid "Audio output access method"
msgstr "Режим вывода звука"
-#: modules/stream_out/es.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:42
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr "Режимо вывода звука."
-#: modules/stream_out/es.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:43
msgid "Video output access method"
msgstr "Режим вывода видео"
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "Режим вывода видео."
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
msgid "Output muxer"
msgstr "Выходной мультиплексор"
-#: modules/stream_out/es.c:51
+#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
-#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/stream_out/es.c:50
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/stream_out/es.c:52
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
-#: modules/stream_out/es.c:55
+#: modules/stream_out/es.c:53
msgid "Video output muxer"
msgstr "Выходной видео мультиплексор"
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr "Выходной видео мультиплексор"
-#: modules/stream_out/es.c:59
+#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "Output URL"
msgstr "Выходной URL"
-#: modules/stream_out/es.c:61
+#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "This is the default output URI."
msgstr "Выходной URL."
-#: modules/stream_out/es.c:62
+#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "Audio output URL"
msgstr "Выходной URL звука"
-#: modules/stream_out/es.c:64
+#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr "Выходной URL звука."
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "Video output URL"
msgstr "Выходной URL видео"
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr "Выходной URL видео."
-#: modules/stream_out/es.c:76
+#: modules/stream_out/es.c:74
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Вывод элементарных потоков"
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/gather.c:40
+#: modules/stream_out/gather.c:39
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Сбор выходного потока"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Укажите идентификатор слоя"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео фильтр"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Формат изображения"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Мост мозаики"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Вывод через мост мозаики"
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "Выходной URL."
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"должны указать URL: http://путь ждя жлсьурка по HTTP, rtsp://путь для "
"доступа по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid "Muxer"
msgstr "Мультиплексор"
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
+#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Session name"
msgstr "Название сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr "Название сессии, которо будет указано в SDP (Session Descriptor)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
msgid "Session description"
msgstr "Описание сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
"(Session Decriptor)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
msgid "Session URL"
msgstr "URL Сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
msgid "Session email"
msgstr "E-mail сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
"Decriptor)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Название сессии"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
+"Decriptor)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "Начальный порт для вещания по RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
msgid "Audio port"
msgstr "Порт аудио"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
msgid "Video port"
msgstr "Порт видео"
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
+#: modules/stream_out/rtp.c:107
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
+"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
+"значение по-умолчанию в операционной системе)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#, fuzzy
+msgid "DCCP transport"
+msgstr "UDP порт"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+#, fuzzy
+msgid "TCP transport"
+msgstr "Ввод с TCP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#, fuzzy
+msgid "UDP-Lite transport"
+msgstr "UDP порт"
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
msgstr ""
-"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
-"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
-"значение по-умолчанию в операционной системе)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "RTP stream output"
msgstr "Вывод потока по RTP"
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr "Используемый режим выходного потока."
+#: modules/stream_out/standard.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Используемый мультиплексор."
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Предустановки для эквалайзера."
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output destination"
msgstr "Целевой URL"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
msgstr "Используемый целевой URL."
-#: modules/stream_out/standard.c:54
+#: modules/stream_out/standard.c:48
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr ""
"Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:57
+#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Session groupname"
msgstr "Группа сесиии"
-#: modules/stream_out/standard.c:59
+#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr ""
"Группа сесиии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Описание сессии"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
-"(Session Decriptor)"
-
#: modules/stream_out/standard.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Название сессии"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
-"Decriptor)"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:81
msgid "SAP announcing"
msgstr "Оповещение SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:82
+#: modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:90
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандартный"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/standard.c:85
msgid "Standard stream output"
msgstr "Стандартный вывод потока"
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/stream_out/switcher.c:79
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
msgid "Sizes"
msgstr "Размеры"
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)."
#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
msgid "Command UDP port"
msgstr "Управляющий порт UDP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Команда при запуске."
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "GOP size"
msgstr "Размер GOP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Коэффициент квантования"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "Mute audio"
msgstr "Выключить звук"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Выключать звук, если команда не равна 0."
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
msgid "Video encoder"
msgstr "Видео кодировщик"
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
"Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
msgid "Destination video codec"
msgstr "Видео кодек"
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Этот видео кодек будет использован для сжатия."
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
msgid "Video bitrate"
msgstr "Видео битрейт"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid "Video scaling"
msgstr "Масштабирование"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Частота кадров"
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Целевая частота смены кадров для видео потока."
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Применить деинтерлейс перед сжатием."
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса."
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Maximum video width"
msgstr "Максимальная ширина"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Максимальная ширина видео."
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
msgid "Maximum video height"
msgstr "Максимальная высота"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Максимальная высота видео."
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video filter"
-msgstr "Видео фильтр"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
"ввести список фильтров через запятую."
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid "Video crop (top)"
msgstr "Обрезать (сверху)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
msgid "Video crop (left)"
msgstr "Обрезать (слева)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid "Video crop (bottom)"
msgstr "Обрезать (снизу)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
msgid "Video crop (right)"
msgstr "Обрезать (справа)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Video padding (top)"
msgstr "Смещение (сверху)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
msgstr "Размер черной области для добавления сверху."
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Video padding (left)"
msgstr "Смещение (слева)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
msgstr "Размер черной области для добавления слева."
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Video padding (bottom)"
msgstr "Смещение (снизу)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
msgstr "Размер черной области для добавления снизу."
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
msgid "Video padding (right)"
msgstr "Смещение (справа)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
msgstr "Размер черной области для добавления справа."
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid "Video canvas width"
msgstr "Ширина холста"
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
msgid "Video canvas height"
msgstr "Высота холста"
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной высоты."
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
msgid "Video canvas aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid ""
"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
"accordingly."
msgstr "Устанавливает соотношение сторон холста (например 4:3)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Audio encoder"
msgstr "Аудио кодировщик"
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Аудио кодек"
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "Этот аудио кодек будет использован для сжатия."
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Аудио битрейт"
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Частота дискретизации"
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
msgid "Audio channels"
msgstr "Каналы звука"
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
#, fuzzy
msgid "Audio filter"
msgstr "Аудио фильтры"
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
#, fuzzy
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
"ввести список фильтров через запятую."
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Кодировщик субтитров"
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
"параметры)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Кодек субтитров"
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "Используемый кодек субтитров."
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
"запятую"
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD меню"
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
msgid "Number of threads"
msgstr "Количество потоков"
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Количество потоков, используемых для сжатия."
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid "High priority"
msgstr "Высокий приоритет"
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и звука."
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
+#: modules/stream_out/transcode.c:191
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Сжимать выходной поток"
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
+#: modules/stream_out/transcode.c:270
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Слои/Субтитры"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+#: modules/video_chroma/chain.c:42
+msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Преобразование из "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Преобразование из "
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
msgid "MMX conversions from "
msgstr "MMX-преобразование из "
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX-преобразование из "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "AltiVec-преобразование из "
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Порог яркости"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
"При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог для "
"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Контраст (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Оттенок (0-360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr "Укажите оттенок изображения от 0 до 360. По-умолчанию 0."
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Насыщенность (0-3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr "Укажите насыщенность изображения от 0 до 3. По-умолчанию 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Яркость (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Укажите яркость изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Гамма (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr "Укажите гамму изображения от 0.01 до 10. По-умолчанию 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image properties filter"
msgstr "Фильтр изображения"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Настройка изображения"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:35
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Обрезание"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Обрезание"
-#: modules/video_filter/blend.c:67
+#: modules/video_filter/blend.c:95
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Смешивание изображение"
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Количество клонов"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Этот эффект, также известный как \"Зеленый экран\" или \"Ключ цветности\" "
+"замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Значение U синего экрана"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Значение V синего экрана"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Отклюнение U синего экрана"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее "
+"подходящие значения от 10 до 20."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Отклюнение V синего экрана"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее "
+"подходящие значения от 10 до 20."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Обрезание"
-#: modules/video_filter/clone.c:56
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Синий экран"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:54
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_filter/clone.c:57
msgid "Video output modules"
msgstr "Модули вывода видео"
-#: modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/video_filter/clone.c:58
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgid "Clone video filter"
msgstr "Клонирование"
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Клонирование"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#: modules/video_filter/colorthres.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/colorthres.c:61
#, fuzzy
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Клонирование"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Порог яркости"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
msgstr "Порог"
-#: modules/video_filter/crop.c:70
+#: modules/video_filter/crop.c:68
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Размеры для обрезания"
-#: modules/video_filter/crop.c:71
+#: modules/video_filter/crop.c:69
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
"Укажите размеры зоны для обрезания. Указывается в виде: <ширина> x <высота> "
"+ <смещение слева> + <смещение справа>."
-#: modules/video_filter/crop.c:73
+#: modules/video_filter/crop.c:71
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Автоматическое обрезание"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/video_filter/crop.c:72
#, fuzzy
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr "Автоматичеси обрезать черные края."
-#: modules/video_filter/crop.c:77
+#: modules/video_filter/crop.c:75
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/video_filter/crop.c:76
msgid ""
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"4/3."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:80
+#: modules/video_filter/crop.c:78
#, fuzzy
msgid "Manual ratio"
msgstr "Насыщенность"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/crop.c:79
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:83
+#: modules/video_filter/crop.c:81
#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
msgstr "Количество выходных каналов"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:82
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/video_filter/crop.c:84
#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
msgstr "Количество выходных каналов"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/crop.c:85
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_filter/crop.c:87
#, fuzzy
msgid "Number of non black pixels "
msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/crop.c:88
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/crop.c:91
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:96
+#: modules/video_filter/crop.c:94
#, fuzzy
msgid "Luminance threshold "
msgstr "Порог яркости"
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_filter/crop.c:95
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:101
+#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Crop video filter"
msgstr "Обрезание"
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
#, fuzzy
msgid "Cropping failed"
msgstr "Обрезание"
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Режим деинтерлейса"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr "Режим деинтерлейса для локального воспроизведения."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Режим деинтерлейса для вещания"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Деинтерлейс"
-#: modules/video_filter/extract.c:54
-msgid "RGB component to extract"
+#: modules/video_filter/erase.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Настройка изображения"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:50
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/extract.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Стена"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:58
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Инверсия"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:59
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/extract.c:65
+#: modules/video_filter/extract.c:69
#, fuzzy
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Инверсия"
msgid "video-filter-event"
msgstr "Видео фильтр"
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Инверсия"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Русский"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
msgid "Distort mode"
msgstr "Режим шума"
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#: modules/video_filter/gradient.c:58
#, fuzzy
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
"Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", \"граница"
"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
msgid "Gradient image type"
msgstr "Тип градиента"
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
"цвета как есть."
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Применить эффект мультфильма"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
"\"граница\"."
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Edge"
msgstr "Граница"
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Hough"
msgstr "Сухожилие"
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Инверсия"
-#: modules/video_filter/invert.c:47
+#: modules/video_filter/grain.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Инверсия"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:45
msgid "Invert video filter"
msgstr "Инверсия"
-#: modules/video_filter/invert.c:48
+#: modules/video_filter/invert.c:46
msgid "Color inversion"
msgstr "Тип инверсии"
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:66
msgid "Logo filenames"
msgstr "Имя файла логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/logo.c:67
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "Количество циклов анимации логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:71
#, fuzzy
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
-#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Координата X"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Координата Y"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:80
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "Прозрачность логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:83
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
"полной непрозрачности)."
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85
msgid "Logo position"
msgstr "Позиция логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/logo.c:99
msgid "Logo video filter"
msgstr "Логотип"
-#: modules/video_filter/logo.c:103
+#: modules/video_filter/logo.c:101
msgid "Logo overlay"
msgstr "Логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:124
+#: modules/video_filter/logo.c:122
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Логотип"
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Лупа"
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:80
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
msgid "X offset"
msgstr "Смещение по X"
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
msgid "Y offset"
msgstr "Смещение по Y"
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
-#: modules/video_filter/marq.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:99
msgid "Timeout"
msgstr "Задержка"
-#: modules/video_filter/marq.c:102
+#: modules/video_filter/marq.c:100
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
"Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. Значение "
"по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселях"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
-"умолчанию)."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/marq.c:116
msgid "Marquee position"
msgstr "Позиция бегущей строки"
-#: modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:118
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
-#: modules/video_filter/marq.c:163
+#: modules/video_filter/marq.c:161
msgid "Marquee display"
msgstr "Фильтр \"Бегущая строка\""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачность"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Координата X верхнего левого угла"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
#, fuzzy
msgid "Border width"
msgstr "Ширина видео"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
#, fuzzy
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
#, fuzzy
msgid "Border height"
msgstr "Высота видео"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
#, fuzzy
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Выравнивание мозаики"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
msgid "Positioning method"
msgstr "Метод позиционирования"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
#, fuzzy
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
"предустановленное количество строк и столбцов."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Number of rows"
msgstr "Количество строк"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
"позиционирования."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:51
msgid "Number of columns"
msgstr "Количество столбцов"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
"позиционирования."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "Сохранять соотношние сторон при масштабировании элементов мозаики."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep original size"
msgstr "Cохранять оригинальный размер"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
msgid "Elements order"
msgstr "Порядок элементов"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
#, fuzzy
msgid "Offsets in order"
msgstr "Порядок элементов"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра необходимо "
"также увеличить кэш."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Синий экран"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
-"Этот эффект, также известный как \"Зеленый экран\" или \"Ключ цветности\" "
-"замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Значение U синего экрана"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
-"255. По-умолчанию 120 для синего."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Значение V синего экрана"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
-"255. По-умолчанию 120 для синего."
-
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Отклюнение U синего экрана"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее "
-"подходящие значения от 10 до 20."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Отклюнение V синего экрана"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее "
-"подходящие значения от 10 до 20."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "fixed"
msgstr "фиксированный"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
#, fuzzy
msgid "offsets"
msgstr "Смещение по X"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Мозаика"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr "Мозаика"
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Размывание движением"
-
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Размывание движением"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Детектор движения"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
#, fuzzy
msgid "Motion Detect"
msgstr "Детектор движения"
-#: modules/video_filter/noise.c:51
+#: modules/video_filter/noise.c:47
#, fuzzy
msgid "Noise video filter"
msgstr "Клонирование"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+#, fuzzy
msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
#, fuzzy
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "Формат цветности"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "RGB32"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
#, fuzzy
msgid "Don't display any video"
msgstr "Не показывать похожие ошибки"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
#, fuzzy
msgid "Display the input video"
msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
#, fuzzy
msgid "Display the processed video"
msgstr "Воспроизвести поток"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Show only errors"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show errors and warnings"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
#, fuzzy
msgid "OpenCV"
msgstr "Открыть"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
#, fuzzy
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
#, fuzzy
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "Открыть файл"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
#, fuzzy
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
#, fuzzy
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#, fuzzy
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
#, fuzzy
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл конфигурации"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr "Файл конфигурации для экранного меню (OSD)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr "Путь к изображениям OSD"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
"указанное в файле конфигурации."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr "Вы можете перемещать экранное меню, щелка по нему."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
msgid "Menu position"
msgstr "Позиция меню"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
msgid "Menu timeout"
msgstr "Задержка"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
"чтобы увидеть меню."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
msgid "Menu update interval"
msgstr "Период обновления"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"так как этот парамет может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 до "
"1000 мс."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "Фильтр \"Экранное (OSD) меню\""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+#: modules/video_filter/panoramix.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
#, fuzzy
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
msgid "Active windows"
msgstr "Активное окно"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
#, fuzzy
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
msgid "Panoramix"
msgstr "Программа"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "Насыщенность"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#, fuzzy
msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Насыщенность"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+#, fuzzy
msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Насыщенность"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:185
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
#, fuzzy
msgid "Xinerama option"
msgstr "Настройки производительности"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:186
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Стена"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Количество строк"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Количество столбцов"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Деинтерлейс"
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#: modules/video_filter/ripple.c:47
#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Клонирование"
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
+#: modules/video_filter/rotate.c:51
msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
+#: modules/video_filter/rotate.c:52
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/rotate.c:60
#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Стена"
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Битрейт"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:120
msgid "Feed URLs"
msgstr "URL рассылок"
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:121
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:122
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Скорость рассылок"
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr "Скорость рассылок RSS/Atom (чем больше, тем медленнее."
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "Max length"
msgstr "Максимальная длина"
-#: modules/video_filter/rss.c:126
+#: modules/video_filter/rss.c:125
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/rss.c:127
msgid "Refresh time"
msgstr "Время обновления"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/rss.c:128
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
"обновляться не будут."
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "Feed images"
msgstr "Изображения в рассылках"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Display feed images if available."
msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
-#: modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_filter/rss.c:138
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностьб прозрачный, 255 = "
"полностью непрозрачный."
-#: modules/video_filter/rss.c:152
+#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Text position"
msgstr "Позиция текста"
-#: modules/video_filter/rss.c:154
+#: modules/video_filter/rss.c:153
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/rss.c:199
+#: modules/video_filter/rss.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Дисплей X11"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:158
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Всегда пересоздавать"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:213
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Фильтр преобразования RV32"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Обрезание"
+
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Информация о потоке"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:41
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
+#: modules/video_filter/sharpen.c:42
#, fuzzy
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Обрезание"
-#: modules/video_filter/transform.c:57
+#: modules/video_filter/transform.c:59
msgid "Transform type"
msgstr "Тип трансформации"
-#: modules/video_filter/transform.c:58
+#: modules/video_filter/transform.c:60
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
-#: modules/video_filter/transform.c:61
+#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Повернуть на 90 градусов"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:64
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Повернуть на 180 градусов"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:64
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Повернуть на 270 градусов"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Повернуть по-горизонтали"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "Flip vertically"
msgstr "Повернуть по-вертикали"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
+#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Трансформация"
-#: modules/video_filter/vidmon.c:52 modules/video_filter/vidmon.c:53
-msgid "Show Y Waveform"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/vidmon.c:54 modules/video_filter/vidmon.c:55
-msgid "Show UV Waveform"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/vidmon.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Halve sample rate"
-msgstr "Частота дискретизации"
-
-#: modules/video_filter/vidmon.c:57
-msgid "Only sample half the x and half the y values"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/vidmon.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Video monitoring filter"
-msgstr "Масштабирование"
-
-#: modules/video_filter/vidmon.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Video Monitor"
-msgstr "Видео фильтр"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:54
+#: modules/video_filter/wall.c:52
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
-#: modules/video_filter/wall.c:58
+#: modules/video_filter/wall.c:56
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
-#: modules/video_filter/wall.c:62
+#: modules/video_filter/wall.c:60
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/wall.c:63
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон элемента"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:64
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr "Соотношение стороно каждого элемента стены."
msgid "Image wall"
msgstr "Изображение стены"
-#: modules/video_filter/wave.c:50
+#: modules/video_filter/wave.c:48
#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
msgstr "Стена"
-#: modules/video_output/aa.c:55
+#: modules/video_output/aa.c:53
msgid "ASCII Art"
msgstr "Изображение ASCII"
-#: modules/video_output/aa.c:58
+#: modules/video_output/aa.c:56
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Вывод видео через ASCII"
-#: modules/video_output/caca.c:81
+#: modules/video_output/caca.c:78
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Вывод видео через цветное ASCII"
-#: modules/video_output/directfb.c:69
+#: modules/video_output/directfb.c:67
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "Вывод видео через DirectFB"
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Выдео вывод через DirectX"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Изпользовать аппаратное преобразоваеме YUV->RGB"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
-"не действует при использовании слоев."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
-"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
-"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+#: modules/video_output/fb.c:71
+msgid "Run fb on current tty."
msgstr ""
-"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
-"качество изображения (без мигания)ю"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:146
+#: modules/video_output/fb.c:73
msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
msgstr ""
-"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
-"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#: modules/video_output/fb.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:153
+#: modules/video_output/fb.c:86
msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
-"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
-"без обоев."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:179
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Выдео вывод через DirectX"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:319
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Видео на рабочем столе"
-
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Вывод видео OpenGL"
-
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
-
-#: modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/video_output/fb.c:102
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
+#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
msgid "X11 display"
msgstr "Дисплей X11"
-#: modules/video_output/ggi.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
"Используемый дисплей X11.\n"
"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
-#: modules/video_output/glide.c:64
+#: modules/video_output/glide.c:62
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
msgid "HD1000 video output"
msgstr "Вывод видео через HD1000"
-#: modules/video_output/image.c:49
+#: modules/video_output/image.c:48
msgid "Image format"
msgstr "Формат изображения"
-#: modules/video_output/image.c:50
+#: modules/video_output/image.c:49
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_output/image.c:51
msgid "Image width"
msgstr "Ширина изображения"
-#: modules/video_output/image.c:53
+#: modules/video_output/image.c:52
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"ширину под характеристики видео."
-#: modules/video_output/image.c:57
+#: modules/video_output/image.c:56
msgid "Image height"
msgstr "Высота изображения"
-#: modules/video_output/image.c:58
+#: modules/video_output/image.c:57
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"высоту под характеристики видео."
-#: modules/video_output/image.c:62
+#: modules/video_output/image.c:61
msgid "Recording ratio"
msgstr "Частота записи"
-#: modules/video_output/image.c:63
+#: modules/video_output/image.c:62
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
"третье изображение."
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/video_output/image.c:65
msgid "Filename prefix"
msgstr "Префикс имени файла"
-#: modules/video_output/image.c:67
+#: modules/video_output/image.c:66
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr "Префик имен файлов с изображениями."
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_output/image.c:70
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
-#: modules/video_output/image.c:72
+#: modules/video_output/image.c:71
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
"файла."
-#: modules/video_output/image.c:81
+#: modules/video_output/image.c:82
msgid "Image video output"
msgstr "Вывод видео в изображения"
-#: modules/video_output/mga.c:59
+#: modules/video_output/mga.c:57
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Выдео вывод через DirectX"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:126
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Изпользовать аппаратное преобразоваеме YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
+"не действует при использовании слоев."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
+"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
+"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
+"качество изображения (без мигания)ю"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
+"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
+"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
+"без обоев."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Выдео вывод через DirectX"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:317
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Cube"
msgstr "Куб"
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Transparent Cube"
msgstr "Прозрачный куб"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "Cylinder"
msgstr "Цилиндр"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "Torus"
msgstr "Тор"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "Sphere"
msgstr "Сфера"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SQUAREXY"
msgstr "SQUAREXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SQUARER"
msgstr "SQUARER"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "ASINXY"
msgstr "ASINXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "ASINR"
msgstr "ASINR"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SINEXY"
msgstr "SINEXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SINER"
msgstr "SINER"
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:149
msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr "Точность сэмплирования OpenGL "
-#: modules/video_output/opengl.c:152
+#: modules/video_output/opengl.c:150
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
"Выберите точность сэмплирования 3D-обьектов (1 = минимум, 10 - максимум"
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:151
msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgstr "Радиус Цилиндра OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:154
+#: modules/video_output/opengl.c:152
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
msgstr "Радиус эффекта цилиндра OpenGL."
-#: modules/video_output/opengl.c:155
+#: modules/video_output/opengl.c:153
msgid "Point of view x-coordinate"
msgstr "Точка зрения, x-координата"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
-#: modules/video_output/opengl.c:158
+#: modules/video_output/opengl.c:156
msgid "Point of view y-coordinate"
msgstr "Точка зрения, y-координата"
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:157
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
-#: modules/video_output/opengl.c:161
+#: modules/video_output/opengl.c:159
msgid "Point of view z-coordinate"
msgstr "Точка зрения, z-координата"
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_output/opengl.c:160
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Вывод видео OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
#: modules/video_output/opengl.c:165
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "Эффект"
-
#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#: modules/video_output/opengllayer.m:91
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
msgid "QT Embedded display"
msgstr "Дисплей QT Embedded"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
"Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение "
"переменной окружения DISPLAY."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
-#: modules/video_output/sdl.c:108
+#: modules/video_output/sdl.c:107
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Формат цветности XVimage"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
+"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:119
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
msgid "Snapshot width"
msgstr "Ширина стоп-кадра"
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
msgid "Width of the snapshot image."
msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
msgid "Snapshot height"
msgstr "Высота стоп-кадра"
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
msgid "Chroma"
msgstr "Цветность"
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
msgid "Snapshot module"
msgstr "Стор-кадры"
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
-
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
-
-#: modules/video_output/wingdi.c:225
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+#: modules/video_output/svgalib.c:55
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Номер адаптера XVideo"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#: modules/video_output/x11/glx.c:86
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
"показываться не будет."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
"окружения DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr "Экран для полноэкранного режима."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
"1 - второй и так далее."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr ""
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
msgid "Use shared memory"
msgstr "Использовать общую память"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
msgid "X11 video output"
msgstr "Вывод видео через X11"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "Формат цветности XVimage"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "Вывод видео через XVideo"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
#, fuzzy
msgid "XVMC adaptor number"
msgstr "Номер адаптера XVideo"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
#, fuzzy
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
#, fuzzy
msgid "X11 display name"
msgstr "Дисплей X11"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
"окружения DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
#, fuzzy
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "Экран для полноэкранного режима."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
"1 - второй и так далее."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
#, fuzzy
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
+#, fuzzy
msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
#, fuzzy
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "Вывод видео через XVideo"
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr "Визуализация GaLaktos"
-#: modules/visualization/goom.c:58
+#: modules/visualization/goom.c:56
msgid "Goom display width"
msgstr "Ширина дисплея Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:59
+#: modules/visualization/goom.c:57
msgid "Goom display height"
msgstr "Высота дисплея Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:60
+#: modules/visualization/goom.c:58
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
"больше мощности CPU)."
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Скорость анимации Goom"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Скорость анимации Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:68
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:69
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Эффект Goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:36
+msgid "Effects list"
+msgstr "Список эффектов"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
+"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осцилограф, спектр."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Количество полос"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Количество полос спектометра, от 20 до 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Разделитель полос"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Усиление"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Включить пики"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектометре."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Включить полосы"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Рисовать полосы в спектометре."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Enable base"
+msgstr "Включить основание"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Рисовать основание полос."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радиус основания"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Части спектра"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Используемое количество частей спектра."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Peak height"
+msgstr "Высота пиков"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Общая высота пиков."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Цвета V-plane"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Количество звезд"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Фильтр визуализатора"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор спектра"
+
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Название кодека"
+
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Описание кодека"
+
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Параметры справки"
+
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "показать справку по дополнительным настройкам"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
+#~ "(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Кодировка"
+
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)."
+
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Запомнить настройки мастера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Видео устройство"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Аудио устройство"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Видео кодеки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Открыть каталог..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Выберите файл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Доступные обновления.\n"
+#~ "(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
+
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Сохранить файл..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Описание сессии"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Случайный"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Название альбома/фильма"
+
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Номер дорожки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Сырая передача"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без "
+#~ "попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Название сессии"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Автоопределение MTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут "
+#~ "обнаружены обрезанные пакеты"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Тип Replay Gain"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. "
+#~ "Выберите нужный вам тип."
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Сообщить об ошибке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Использовать DVD меню"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Номер дорожки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Нормальный размер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Настройки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Управление"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "плейлист"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Открыть каталог..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Интерфейс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Импровизация"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Кодирование"
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Устройство DSP в OSS"
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Видеоустройство"
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Эффект Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Устройство"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Список эффектов"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Вид"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
-"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осцилограф, спектр."
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Главные биты Диффи-Хеллмана"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет изменить число главных бит Диффи-Хеллмана, используемых для TLS "
+#~ "или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Проверять достоверность сертификата TLS/SSL"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Количество полос"
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверять достоверность сертификата сервера (например, что он подписан "
+#~ "подтвержденным CA)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Проверять имя сервера в сертификате TLS/SSL"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Количество полос спектометра, от 20 до 80."
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени "
+#~ "сервера."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Разделитель полос"
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Шифрование GnuTLS"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(без названия)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усиление"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(нет исполнителя)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(нет альбома)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Включить пики"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "(нет исполнителя)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "(нет альбома)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Разделительная строка"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектометре."
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для раздления элементов "
+#~ "содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Включить полосы"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Рисовать полосы в спектометре."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Сессия"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr "Включить основание"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
+#~ "(Session Decriptor)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Рисовать основание полос."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радиус основания"
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию "
+#~ "мультиплексированния, что позволяет правильно использовать условные "
+#~ "переменные. Вы можете включить быструю реализацию из Win9x, но при этом "
+#~ "могут возникнуть некоторые проблемы."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Части спектра"
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Используемое количество частей спектра."
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную "
+#~ "реализацию условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race "
+#~ "condition). Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, "
+#~ "но более надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 "
+#~ "(быстрая, но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr "Высота пиков"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Общая высота пиков."
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
+#~ "размер по-умолчанию."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Сервер Growl"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Цвета V-plane"
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Пароль"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Порт UDP"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Количество звезд"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+#~ "параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Парсер файлов SDP для UDP"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Фильтр визуализатора"
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Используемый режим выходного потока."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор спектра"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Используемый мультиплексор."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Частота дискретизации"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Масштабирование"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Видео фильтр"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics input file"
#~ msgid "Welcome, Master"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Стандарт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "Битрейт исходящего потока"
-
#~ msgid "Video snapshot directory"
#~ msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
#~ msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера."
-#~ msgid "QP factor between I and P."
-#~ msgstr "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами."
-
#~ msgid "QP factor between P and B."
#~ msgstr "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами."
#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
#~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Ошибки"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Имя пользователя"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Console"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#~ "Фильтры.Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в "
#~ "разделе Видео/Фильтры."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Да"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Нет"
-
#~ msgid "Open Messages Window"
#~ msgstr "Открыть окно сообщений"
#~ "наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
#~ "предустановленное количество строк и столбцов."
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Файл описания"
-
#~ msgid "A file containing a simple playlist"
#~ msgstr "Файл с простым плейлистом"
#~ msgid "The umber of frames used for detection."
#~ msgstr "Количество кадров, используемое для определения движения."
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Детектор движения"
-
#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
#~ msgstr "Формат времени (%Y%m%d %H%M%S)"
#~ msgid "Y offset, down from the top"
#~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-#~ "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-#~ "например 6 = сверху-слева)."
-
#~ msgid "Time overlay"
#~ msgstr "Время"
#~ msgid "Horizontal border width"
#~ msgstr "Ширина горизонтальной границы"
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Создать"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " в "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Информация о потоке"
-
#, fuzzy
#~ msgid "QT interface"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#~ msgid "Number of streams"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "Воспр."
-
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "Больше информации"
#~ msgid "Programs to select"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Интерфейс"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Go To Position"
#~ msgstr "Позиция"
#~ msgid "VLC media player - Updates"
#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Font filename"
#~ msgstr "Следующий файл"
#~ msgid "Podcast Service Discovery"
#~ msgstr "Поиск служб"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Small playlist"
#~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
#~ msgid "Choose subtitles track"
#~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Модули..."
-
#~ msgid "Segment "
#~ msgstr "Сегмент "
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Дорожка "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Current version"
#~ msgstr "Остановить поток"
#~ msgid "Stop Stream"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-
#~ msgid "Pause Stream"
#~ msgstr "Приостановить поток"
#~ msgid "Play Faster"
#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Назад"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
-
#~ msgid "Next File"
#~ msgstr "Следующий файл"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Воспроизвести"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Модули..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Выбрать"
#~ msgid "Chapter %d"
#~ msgstr "Глава %d"
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Выбрано:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Gtk2 interface"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#~ msgid "Repeat Playlist"
#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#~ msgid "Pause stream"
#~ msgstr "Приостановить поток"
#~ msgid "Timeout of subpictures"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#~ msgid "Telnet Interface password"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced output:"
#~ msgstr "Остановить поток"
#~ msgid "Destination Target:"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous options"
#~ msgstr "Приостановить поток"
#~ msgid "Top left corner y coordinate"
#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
#~ msgstr "OSD"
#~ msgid "Random effect"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Спутниковый вход"
-
#, fuzzy
#~ msgid "SLP LDAP filter"
#~ msgstr "Следующий файл"
#~ msgid "Wait time (ms)"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Interface default search path"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "_Network stream..."
#~ msgstr "Остановить поток"
#~ msgid "_Playlist..."
#~ msgstr "Список воспроизведения..."
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#~ msgid "_Modules..."
#~ msgstr "Модули..."
#~ msgid "Toggle _Interface"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Список воспроизведения..."
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
#~ msgid "Disk type"
#~ msgstr "Тип диска"
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Начальная позиция"
-
#~ msgid "Title "
#~ msgstr "Название "
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "Стоп"
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "Воспроизведение"
-
#~ msgid "P&ause"
#~ msgstr "Пауза"
#~ msgid "Fas&t"
#~ msgstr "Быстро"
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Информация о потоке"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Opens an existing document"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "След."
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "XVideo"
#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Video output modules settings"
#~ msgstr "Остановить поток"
#~ msgid "Video device type"
#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Video device MRL"
#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Set the window on top"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#~ msgid "Analyse mode"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Сохранить как..."
-
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Открыть файл"
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Вертикальный"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Output URL (deprecated)"
#~ msgstr "Следующий файл"
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Готово."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "New Group"
#~ msgstr "Следующий файл"
#~ msgid "OpenGL effect"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Тип диска"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Обзор..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Мост"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Выравнивание данных"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Audio File"
#~ msgstr "Аудио фильтры"
#~ msgid "Download when asked"
#~ msgstr "Скачать сейчас"
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Следующий"
-
#, fuzzy
#~ msgid "QWidget"
#~ msgstr "Ширина"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Перейти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"