msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:10+0700\n"
-"Last-Translator: Vladimir Yermolayev <init@siptelecom.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-02 23:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n"
+"Last-Translator: Andrew Zaikin <andrew.zaikin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Настройки главного интерфейса"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
msgid "Control interfaces"
msgstr "Интерфейсы управления"
msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
msgstr "Настройки звука"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
msgid "General audio settings"
msgstr "Основные настройки звука"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:435
+#: src/video_output/video_output.c:434
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализация"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Визуализация звука"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1792
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
msgstr "Прочие настройки звука и модули."
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
-#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: src/libvlc-module.c:1458 modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:201
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgstr "Настройки видео"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
msgid "General video settings"
msgstr "Главные настройки видео"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1718
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Вывод потока"
"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
+#: modules/services_discovery/sap.c:322
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
-#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1854
+#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:655
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Общие настройки плейлиста"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Services discovery"
msgstr "Поиск служб"
"playlist."
msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1677
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
msgstr "Другие дополнительные настройки"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
+#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
"wxwidgets\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Быстро &открыть файл..."
#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Расширенные параметры..."
#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Открыть каталог..."
#: include/vlc_intf_strings.h:37
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Выберите файл для сохранения"
+msgstr "Выберите файл(ы)"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:754
msgid "Media Information..."
msgstr "Мета-данные"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
msgid "Codec Information..."
-msgstr "Информация"
+msgstr "Информация о кодеке"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:755
msgid "Messages..."
msgstr "Сообщения..."
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки кодеÑ\80ов"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "Go to specific time..."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:752
#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Закладки"
+msgstr "Закладки..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки VLM..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
+msgid "About..."
+msgstr "О программе..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:770
+#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:1684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/playlist.m:438
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/gui/qt4/menus.cpp:512
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
msgid "Fetch information"
msgstr "Больше информации"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgstr "Удалить"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
msgid "Information..."
-msgstr "Информация"
+msgstr "Информация..."
#: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "С&ортировка"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
msgid "Add node"
msgstr "Добавит узел"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
msgid "Stream..."
-msgstr "Поток"
+msgstr "Поток..."
#: include/vlc_intf_strings.h:59
#, fuzzy
msgid "Save..."
-msgstr "Сохранить как..."
+msgstr "Сохранить..."
#: include/vlc_intf_strings.h:60
#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
-msgstr "Открыть файл..."
+msgstr "Открыть папку..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1100
msgid "Repeat all"
msgstr "Повторять все"
msgid "No repeat"
msgstr "Следующий файл"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1301
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Random"
msgstr "Случайный"
#: include/vlc_intf_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Add file..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анить файл..."
+msgstr "Ð\94обавить файл..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgstr "Расширенные параметры..."
#: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить &каталог..."
#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Сохранить плейлист..."
+msgstr "Сохранить плейлист как..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
msgid "Load playlist file..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анить плейлист..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зить плейлист..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
msgid "Search"
msgstr "Искать"
msgstr "Поиск"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
msgid "Additional sources"
-msgstr "Дополнительная отладка"
+msgstr "Дополнительные источники"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Image clone"
msgstr "Клонирование"
msgid "Clone the image"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Усиление"
"be magnified."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Волна"
#: include/vlc_intf_strings.h:101
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Волна\""
#: include/vlc_intf_strings.h:103
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Водная гладь\""
#: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Инверсия изображения"
+msgstr "Инверсия цветов в изображении"
#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
+"Создать \"паззл\" на основе видео.\n"
+"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Мета-данные"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
+#: include/vlc/vlc.h:48
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
-#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
-#: src/audio_output/filters.c:221
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80именениÑ\8f аÑ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
-#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
-#: src/audio_output/filters.c:222
+#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
+#: src/audio_output/filters.c:226
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
-#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
-#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
+#: src/input/es_out.c:447 src/libvlc-module.c:552
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
-#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометр"
-#: src/audio_output/input.c:94
+#: src/audio_output/input.c:98
msgid "Scope"
msgstr "Сфера"
-#: src/audio_output/input.c:96
+#: src/audio_output/input.c:100
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектр"
-#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
-#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:278
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
msgid "Audio filters"
msgstr "Аудио фильтры"
-#: src/audio_output/input.c:175
+#: src/audio_output/input.c:179
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "Тип Replay Gain"
-#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
msgid "Audio Channels"
msgstr "Каналы звука"
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
-#: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
-#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
-#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
+#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
+#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
msgid "Left"
msgstr "Левый"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
msgid "Right"
msgstr "Правый"
-#: src/audio_output/output.c:131
+#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Реверсивное стерео"
-#: src/config/file.c:556
+#: src/config/file.c:550
msgid "key"
msgstr "key"
-#: src/config/file.c:565
+#: src/config/file.c:559
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
+#: src/config/file.c:559 src/libvlc-common.c:1571
msgid "integer"
msgstr "целое"
-#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
+#: src/config/file.c:568 src/libvlc-common.c:1598
msgid "float"
msgstr "дробное"
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
+#: src/config/file.c:591 src/libvlc-common.c:1552
msgid "string"
msgstr "строка"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:149
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:147
#, fuzzy
msgid "Media Library"
msgstr "VLC media player"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
-#: src/input/control.c:310
+#: src/input/control.c:314
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Закладка %i"
-#: src/input/decoder.c:106
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:111
msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Tarkin"
+msgstr "Ð\9dе найден подÑ\85одÑ\8fÑ\89ий модÑ\83лÑ\8c декодиÑ\80ованиÑ\8f"
-#: src/input/decoder.c:107
+#: src/input/decoder.c:112
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
+"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
+"можете это исправить."
-#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:377
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:658
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:667 modules/stream_out/es.c:370
+#: modules/stream_out/es.c:384
msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 вещания/кодирования"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка вещания/кодирования"
-#: src/input/decoder.c:159
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:168
msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами."
-#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
-#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
-#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
+#: src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:477
+#: src/input/es_out.c:478 modules/access/cdda/info.c:907
+#: modules/access/cdda/info.c:939
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Дорожка %i"
-#: src/input/es_out.c:661
+#: src/input/es_out.c:659
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: src/input/es_out.c:659 src/input/es_out.c:661 src/input/var.c:132
+#: src/libvlc-module.c:585 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
msgid "Program"
msgstr "Программа"
-#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
+#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
#, fuzzy
msgid "Closed captions 1"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
+#: src/input/es_out.c:1445 modules/demux/ty.c:769
#, fuzzy
msgid "Closed captions 2"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
+#: src/input/es_out.c:1446 modules/demux/ty.c:770
#, fuzzy
msgid "Closed captions 3"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
+#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:771
#, fuzzy
msgid "Closed captions 4"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:388
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Поток %d"
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:168
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:393
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:395
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота дискретизации"
#: src/input/es_out.c:2054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Гц"
+msgstr "%u Гц"
#: src/input/es_out.c:2060
msgid "Bits per sample"
msgstr "Бит"
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
#: src/input/es_out.c:2066
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d кб/сек"
+msgstr "%u кб/сек"
#: src/input/es_out.c:2077
msgid "Resolution"
msgid "Display resolution"
msgstr "Разрешение монитора"
-#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:42
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадров"
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитры"
-#: src/input/input.c:2315
+#: src/input/input.c:2339
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2316
+#: src/input/input.c:2340
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
+"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
-#: src/input/input.c:2415
+#: src/input/input.c:2438
msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
-#: src/input/input.c:2416
+#: src/input/input.c:2439
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
+"Формат в '%s' не может быть определен. Ищите более подробную информацию в "
+"лог-файле."
-#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:705
+#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:51
msgid "Title"
msgstr "Глава"
-#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:54
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:55
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"
-#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:307 modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: src/input/meta.c:47
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:57
msgid "Track number"
-msgstr "Номер дорожки."
+msgstr "Номер дорожки"
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:59
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/input/meta.c:51
+#: src/input/meta.c:61
msgid "Setting"
msgstr "Настройки"
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:290
msgid "Now Playing"
msgstr "Сейчас воспроизводится"
-#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Publisher"
msgstr "Издатель"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:66
msgid "Encoded by"
msgstr ""
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:67
#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:58
+#: src/input/meta.c:68
#, fuzzy
msgid "Track ID"
msgstr "Дорожка "
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:122
msgid "Bookmark"
msgstr "В закладки"
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
+#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:591
msgid "Programs"
msgstr "Программы"
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
msgid "Chapter"
msgstr "Глава"
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
msgid "Video Track"
msgstr "Видео дорожка"
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Audio Track"
msgstr "Аудио дорожка"
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Дорожка субтитров"
-#: src/input/var.c:260
+#: src/input/var.c:269
msgid "Next title"
msgstr "Следующий раздел"
-#: src/input/var.c:265
+#: src/input/var.c:274
msgid "Previous title"
msgstr "Предыдущий раздел"
-#: src/input/var.c:288
+#: src/input/var.c:297
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Раздел %i"
-#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
+#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Глава %i"
-#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
+#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgstr "Следующая глава"
-#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
+#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "Предыдущая глава"
-#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
+#: src/input/vlm.c:2256 src/input/vlm.c:2599
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Поток: %s"
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: src/interface/interaction.c:169 src/interface/interaction.c:277
+#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: src/interface/interaction.c:361
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+#: src/interface/interaction.c:276
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:541
msgid "Ok"
msgstr ""
-#: src/interface/interface.c:223
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Переключить интерфейс"
-
-#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Add Interface"
msgstr "Добавить интерфейс"
-#: src/interface/interface.c:256
+#: src/interface/interface.c:217
#, fuzzy
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: src/interface/interface.c:259
+#: src/interface/interface.c:220
#, fuzzy
msgid "Web Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: src/interface/interface.c:262
+#: src/interface/interface.c:223
#, fuzzy
msgid "Debug logging"
msgstr "Журналирование в файл"
-#: src/interface/interface.c:265
+#: src/interface/interface.c:226
#, fuzzy
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Жесты"
-#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
-#: src/modules/cache.c:501
+#: src/libvlc-common.c:276 src/libvlc-common.c:413 src/modules/cache.c:192
+#: src/modules/cache.c:505
msgid "C"
msgstr "ru"
-#: src/libvlc-common.c:1531
+#: src/libvlc-common.c:1135
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc "
+"без интерфейса."
+
+#: src/libvlc-common.c:1611
msgid " (default enabled)"
msgstr " (по-умолчанию включено)"
-#: src/libvlc-common.c:1532
+#: src/libvlc-common.c:1612
msgid " (default disabled)"
msgstr " (по-умолчанию выключено)"
-#: src/libvlc-common.c:1689
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-common.c:1771 src/libvlc-common.c:1774
msgid "Note:"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание:"
-#: src/libvlc-common.c:1690
+#: src/libvlc-common.c:1772 src/libvlc-common.c:1775
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
+msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции."
-#: src/libvlc-common.c:1793
+#: src/libvlc-common.c:1879
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC версия %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1794
+#: src/libvlc-common.c:1880
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1796
+#: src/libvlc-common.c:1882
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Компилятор: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1798
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+#: src/libvlc-common.c:1884
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1829
+#: src/libvlc-common.c:1920
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
-#: src/libvlc-common.c:1849
+#: src/libvlc-common.c:1940
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
-#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:2336 src/video_output/vout_intf.c:307
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1230 src/video_output/vout_intf.c:202
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Четверть"
+
+#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1231 src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Половина"
+
+#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1232 src/video_output/vout_intf.c:204
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Оригинал"
+
+#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1233 src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Двойной"
+
+#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
-#: src/libvlc-module.c:80
+#: src/libvlc-module.c:84
msgid "American English"
msgstr "Американский английский"
-#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
-#: src/libvlc-module.c:82
+#: src/libvlc-module.c:86
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Португальский (Бразилия)"
-#: src/libvlc-module.c:83
+#: src/libvlc-module.c:87
msgid "British English"
msgstr "Британский английский"
-#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонский"
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:89
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Китайский традиционный"
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
-#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Французский"
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:95
msgid "Galician"
-msgstr "Гальский"
+msgstr "Галльский"
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
-msgstr "Ð\92еггерский"
+msgstr "Ð\92енгерский"
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Малайский"
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:104
msgid "Occitan"
msgstr "Провансальский"
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "Фарси"
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Упрощённый китайский"
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
-#: src/libvlc-module.c:130
+#: src/libvlc-module.c:134
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
"настроить различные относящиеся к ним параметры."
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:138
msgid "Interface module"
msgstr "Модуль интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:136
+#: src/libvlc-module.c:140
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Интерфейс, используемый VLC.\n"
"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
-#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
+#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:146
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:155
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Подробности (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:157
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только "
"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid "Be quiet"
msgstr "Режим тишины"
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Default stream"
msgstr "Поток по-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
"системный язык."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:173
msgid "Color messages"
msgstr "Цветные сообщения"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:175
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
"при этом должен поддерживать цвета Linux."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:178
msgid "Show advanced options"
msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
"пользователей никогда не должны менять."
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
+#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Показывать интерфейс мышью"
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:186
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Interface interaction"
msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
"полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана."
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из "
"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid "Audio output module"
msgstr "Модуль вывода звука"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:209
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается "
"наилучший доступный метод."
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:36
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable audio"
msgstr "Включить звук"
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Force mono audio"
msgstr "Принудительно включить моно-звук"
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме."
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:223
msgid "Default audio volume"
msgstr "Громкость по-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:225
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Сораненная громкость вывода звука"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аненнаÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода звÑ\83ка"
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно "
"его не нужно менять."
-#: src/libvlc-module.c:227
+#: src/libvlc-module.c:233
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Шаг громкости вывода звука"
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:235
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-"
"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Высококачественная обработка звука"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:246
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
"можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:251
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Компенсация десинхронизации звука"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:253
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
"существуют расхождения между видео и звуком."
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:256
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Режим каналов вывода звука"
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то "
"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
-#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
+#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и "
"воспроизводимый поток их поддерживают."
-#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
"микшированием каналов наушников."
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
+#: src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
msgid "On"
msgstr "Включено"
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Визуализация звука "
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:285
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:289
#, fuzzy
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Тип Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:291
#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Выберите файл"
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:293
#, fuzzy
msgid "Replay preamp"
msgstr "Воспроизвести поток"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:295
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:298
#, fuzzy
msgid "Default replay gain"
msgstr "Поток по-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:302
#, fuzzy
msgid "Peak protection"
msgstr "Уменьшение шума"
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: src/libvlc-module.c:307 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
+#: src/libvlc-module.c:307 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:321
msgid "Video output module"
msgstr "Модуль вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается "
"наилучший доступный метод."
-#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:326 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Enable video"
msgstr "Включить видео"
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
"декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+#: src/libvlc-module.c:331 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "Video width"
msgstr "Ширина видео"
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"ширину под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:336 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "Video height"
msgstr "Высота видео"
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"высоту под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:341
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Координата X видео"
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:343
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:346
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Координата Y видео"
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:348
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
"(координата Y)."
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:351
msgid "Video title"
msgstr "Заголовок видео"
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:353
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
"интерфейс)."
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:356
msgid "Video alignment"
msgstr "Выравнивание видео"
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:358
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
"сверху-справа)."
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100
+#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
msgid "Center"
msgstr "Центр"
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:100 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:100 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Top-Left"
msgstr "Верхний левый угол"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Top-Right"
msgstr "Верхний правый угол"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Нижний левый угол"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Нижний правый угол"
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Zoom video"
msgstr "Масштаб видео"
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Вывод видео полутонами серого"
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
"декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:369
+#: src/libvlc-module.c:375
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "Остановить поток"
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:377
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Встроить видео в интерфейс"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Полноэкранный вывод видео"
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Overlay video output"
msgstr "Оверлейный вывод видео"
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:388 src/video_output/vout_intf.c:435
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Поверх всех окон"
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:392
#, fuzzy
msgid "Show media title on video."
msgstr "Слои/Субтитры"
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:394
#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда помеÑ\89аеÑ\82 окно видео повеÑ\80Ñ\85 оÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bÑ\85."
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c заголовок видео ввеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:396
msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Отображать заголовок видео в течение x миллисекунд."
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
+"Отображать заголовок видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000мс (5 "
+"сек.)"
-#: src/libvlc-module.c:394
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Position of video title."
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 движениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f заголовка"
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:402
+#, fuzzy
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчанию сверху посередине)"
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:407
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Отключать заставку"
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:416
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
-#: src/libvlc-module.c:406
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
+msgstr "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео."
-#: src/libvlc-module.c:407
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
+msgstr ""
+"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы "
+"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности."
-#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:422 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Оформление окна"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
-"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
+"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:427
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "Модуль видео фильтра"
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
"окна видео."
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Video filter module"
msgstr "Модуль видео фильтра"
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:435
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
"окна видео."
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров."
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:443 src/libvlc-module.c:445
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:447
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Формат стоп-кадра"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:459
#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Формат стоп-кадра"
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:461
#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
-"pixels."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"высоту под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:465
#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Высота холста"
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:467
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
-"pixels."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
msgstr ""
+"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid "Video cropping"
msgstr "Обрезание видео"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
"выражающие соотношение сторон видео."
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:477
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Исходное соотношение сторон"
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:479
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:491
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Переключить соотношение сторон"
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:493
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Исправлять высоту HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
"все 1088 линий."
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
"верными."
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:509 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
msgid "Skip frames"
msgstr "Пропускать кадры"
-#: src/libvlc-module.c:497
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid "Drop late frames"
msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:516
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
"намеченной даты вывода)."
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:519
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Тихая синхронизация"
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:521
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-"Эти параметры озволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
+"ÐÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b ввода, Ñ\82акие как "
"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:521
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Средний референсный счетчик"
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
"стоит установить значение 10000."
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:539
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Синхронизация часов"
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:541
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
"прерывается."
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
+#: src/libvlc-module.c:545 modules/control/netsync.c:81
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Сетевая синхронизация"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
-#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
+#: src/libvlc-module.c:552 src/video_output/vout_intf.c:213
+#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/audio_output/alsa.c:104 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/video_filter/rss.c:179 modules/video_output/msw/directx.c:160
msgid "Default"
msgstr "По-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
+#: src/libvlc-module.c:552 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
-#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
+#: src/libvlc-module.c:554 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
msgid "UDP port"
msgstr "UDP порт"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234."
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU сетевого интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:560
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
"интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500."
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: src/libvlc-module.c:565 modules/stream_out/rtp.c:113
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Лимит хопов (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:567
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
"значение по-умолчанию в операционной системе)."
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:571
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:573
#, fuzzy
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
"таблице роутинга ОС."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:575
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:577
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
"указанное в таблице роутинга ОС."
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:580
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:587
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
"DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
"программами (например, поток DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
+#: src/libvlc-module.c:599 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
msgid "Audio track"
msgstr "Аудио дорожка"
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:601
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
+#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
msgid "Subtitles track"
msgstr "Дорожка субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:606
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid "Audio language"
msgstr "Язык звука"
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:611
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные "
"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "Subtitle language"
msgstr "Язык субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:616
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми "
"двух- или трехбуквенные коды стран)."
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID аудио дорожки"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID дорожки субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "Input repetitions"
msgstr "Повторения ввода"
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Start time"
msgstr "Время начала"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Stop time"
msgstr "Время остановки"
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Run time"
-msgstr "Ð Ñ\83нди"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одолжиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b"
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок наÑ\87неÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 Ñ\8dÑ\82ой позиÑ\86ии (в секундах)."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок бÑ\83деÑ\82 пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\82еÑ\87ение Ñ\8dÑ\82ого вÑ\80емени (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "Input list"
msgstr "Входной список"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
-"обÑ\8cединены после стандартного."
+"обÑ\8aединены после стандартного."
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:649
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
"список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Список закладок для потока"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
"байтам},{...}\"."
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных "
"настроек данных модулей."
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Задать позицию субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
"Попробуйте разные позиции."
-#: src/libvlc-module.c:664
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Включить модуль \"Слои\""
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:678 src/libvlc-module.c:1557 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "On Screen Display"
msgstr "OSD"
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:683
msgid "Text rendering module"
msgstr "Модуль генератора текста"
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:685
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
"можете указать другой, например svg."
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:687
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Модуль фильтров слоев"
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:689
#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
-"Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\82.н. \"Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоев\". ÐÑ\82и Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\82 наложеникм некоторых "
+"Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\82.н. \"Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоев\". ÐÑ\82и Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\82 наложением некоторых "
"изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, "
"и т.д.)."
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
"(основывается на имени файла фильма)."
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:697
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
"4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:709
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
"каталогах."
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Использовать файл субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
"автоопределение не срабатывает."
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "DVD device"
msgstr "Устройство DVD"
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "VCD device"
msgstr "Устройство VCD"
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Audio CD device"
msgstr "Устройство Audio CD"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:744
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
msgid "Force IPv6"
msgstr "Использовать только IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "Force IPv4"
msgstr "Использовать только IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Таймаут TCP-соединения"
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS сервер"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
"Будет использовано для всех TCP-соединений."
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
"прокси."
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid "SOCKS password"
msgstr "Пароль"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Title metadata"
msgstr "Мета-данные названия"
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Author metadata"
msgstr "Мета-данные автора"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Artist metadata"
msgstr "Мета-данные \"артиста\""
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Genre metadata"
msgstr "Мета-данные стиля"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Мета-данные авторских прав"
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Description metadata"
msgstr "Мета-данные описания"
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Date metadata"
msgstr "Мета-данные даты"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "URL metadata"
msgstr "Мета-данные URL"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
"сломать существующее воспроизведение потоков."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
"воспроизведение потоков."
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:817
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:819
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
"приоритета."
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid "Prefer system plugins over vlc"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-"Вы можете ввести цепучку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
-"Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
+"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
+"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Display while streaming"
msgstr "Показывать во время вещания"
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Включить вывод видео потока"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
-"включен."
+"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если "
+"поÑ\81ледний вклÑ\8eÑ\87ен."
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Включить вывод аудиопотока"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
"включен."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Включить вывод субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
"последний включен."
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
"ничего не указано."
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:871
#, fuzzy
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Остановить поток"
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:873
#, fuzzy
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение "
"указывается в миллисекундах."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
"упаковщики."
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid "Mux module"
msgstr "Модуль икапсуляции"
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции"
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Access output module"
msgstr "Модуль вывода"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Управление потоком SAP"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Период оповещений SAP"
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
"фиксированный период рассылки оповещений SAP"
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:906
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
"его использовать."
-#: src/libvlc-module.c:904
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Включить поддержку MMX"
-#: src/libvlc-module.c:906
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд MMX, VLC можеÑ\82 иÑ\85 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд 3D Now!, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд MMX EXT, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Включить поддержку SSE"
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд SSE, VLC можеÑ\82 иÑ\85 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Включить поддержку SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE2, VLC может их "
-"использовать."
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Включить поддержку AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд AltiVec, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:946
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
"вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:949
msgid "Memory copy module"
msgstr "Модуль памяти"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:954
msgid "Access module"
msgstr "Модуль ввода"
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:960
msgid "Access filter module"
msgstr "Модуль фильтрации ввода"
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
"необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid "Demux module"
msgstr "Модуль демультиплексора"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:967
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\80азделениÑ\8f Ñ\8dелеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 поÑ\82оков (Ñ\82акиÑ\85 "
-"как звÑ\83к и видео). Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c пÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, еÑ\81ли "
+"Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\80азделениÑ\8f Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 поÑ\82оков (Ñ\82акиÑ\85 как "
+"звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:974
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
"уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Настроить приоритет VLC"
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
"других программ или относительно других процессов VLC."
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Минимизировать число потоков"
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Modules search path"
msgstr "Путь поиска модулей"
-#: src/libvlc-module.c:982
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC."
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using "
+msgstr ""
+"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Вы можете указать несколько "
+"путей, используя "
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Использовать кэш плагинов"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Collect statistics"
msgstr "Собирать статистику"
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Собирать разнообразную статистику."
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Запускать на фону"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Log to file"
msgstr "Сохранять журнал в файл"
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Log to syslog"
msgstr "Выводить журнал в syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
"его в плейлист."
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1033
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
"его в плейлист."
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Одна копия при запуске из файла"
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1048
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1050
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Увеличить приоритет процесса"
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1052
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие "
"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного "
"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут "
-"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции "
+"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции "
"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в "
"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться."
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
"переопределены в диалоговом окне плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Автоматически загружать файлы"
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
"данных)."
-#: src/libvlc-module.c:1068
-#, fuzzy
-msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr "Информация о потоке"
-
-#: src/libvlc-module.c:1070
-msgid ""
-"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-"network."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Album art policy"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Manual download only"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Модули поиска служб"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
"sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC бÑ\83деÑ\82 воÑ\81пÑ\80оизведить элементы плейлиста бесконечно."
+msgstr "VLC бÑ\83деÑ\82 воÑ\81пÑ\80оизводить элементы плейлиста бесконечно."
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Repeat current item"
msgstr "Повторить текущий элемент"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Play and stop"
msgstr "Воспроизвести и остановить"
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
-#: src/libvlc-module.c:1106
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Play and exit"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и и оÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и и вÑ\8bйÑ\82и"
-#: src/libvlc-module.c:1108
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 пÑ\83Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и, еÑ\81ли в плейлиÑ\81Ñ\82е болÑ\8cÑ\88е не оÑ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82ов."
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1116
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC media player"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1121
#, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
+msgid "Display playlist tree"
msgstr "Следующий элемент плейлиста"
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Поверх всех окон"
-
-#: src/libvlc-module.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Эхо"
-
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1132
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
-#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+#: src/libvlc-module.c:1135 src/video_output/vout_intf.c:448
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:784 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1136
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Полноэкранный режим"
+msgstr "Ð\9fокинÑ\83Ñ\82Ñ\8c полноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
-#: src/libvlc-module.c:1136
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f полноэкранного режима."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bÑ\85ода из полноэкранного режима."
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1139
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизвести/Пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Pause only"
msgstr "Только пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Play only"
msgstr "Только воспроизведение"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:690
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
msgid "Faster"
msgstr "Быстрее"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
msgid "Slower"
msgstr "Медленнее"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:673
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:780
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:679
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/intf.m:773 modules/gui/macosx/intf.m:779
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/rc.c:69
+#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:771
+#: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:229
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
-#: modules/video_filter/rss.c:188
+#: src/libvlc-module.c:1155 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:194
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Очень короткий скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Короткий скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Средний скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Длинный скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Очень короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Short forward jump"
msgstr "Короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Средний скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Long forward jump"
msgstr "Длинный скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Very short jump length"
msgstr "Длительность очень короткого скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Short jump length"
msgstr "Длительность короткого скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Medium jump length"
msgstr "Длительность среднего скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80еднего Ñ\81каÑ\87ка, в Ñ\81екÑ\83днах."
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80еднего Ñ\81каÑ\87ка, в Ñ\81екÑ\83ндах."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Long jump length"
msgstr "Длительность длинного скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/control/hotkeys.c:188
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Navigate up"
msgstr "Перемещение вверх"
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Navigate down"
msgstr "Перемещение вниз"
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Navigate left"
msgstr "Перемещение влево"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Navigate right"
msgstr "Перемещение вправо"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Перейти к DVD-меню"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e главÑ\83 DVD"
+msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Volume up"
msgstr "Громче"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Volume down"
msgstr "Тише"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
-#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/gui/macosx/intf.m:774 modules/gui/macosx/intf.m:783
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
msgid "Mute"
msgstr "Выключить звук"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука."
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Увеличить задержку субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Audio delay up"
msgstr "Увеличить задержку звука"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука."
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Audio delay down"
msgstr "Уменьшить задержку звука"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука."
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Воспроизвести закладку 1"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Воспроизвести закладку 2"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Воспроизвести закладку 3"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Воспроизвести закладку 4"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Воспроизвевсти закладку 5"
+msgstr "Воспроизвести закладку 5"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Воспроизвести закладку 6"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Воспроизвести закладку 7"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Воспроизвести закладку 8"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Воспроизвести закладку 9"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Воспроизвести закладку 10"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Установить закладку 1"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Установить закладку 2"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Установить закладку 3"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Установить закладку 4"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Установить закладку 5"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Установить закладку 6"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Установить закладку 7"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Установить закладку 8"
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Установить закладку 9"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Установить закладку 10"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
-#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:83
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Закладка 1"
-#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Закладка 2"
-#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1260 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Закладка 3"
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1261 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Закладка 4"
-#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Закладка 5"
-#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Закладка 6"
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Закладка 7"
-#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Закладка 8"
-#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Закладка 9"
-#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Закладка 10"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Возврат по списку"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
"плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Вперед по списку"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
"плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Переключить аудио дорожку"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Переключить дорожку субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Переключить соотношение сторон"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Переключить обрезание"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Переключить деинтерлейс"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Show interface"
msgstr "Показать интерфейс"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Hide interface"
msgstr "Скрыть интерфейс"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Сделать стоп-кадр"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
+#: src/libvlc-module.c:1293 modules/access_filter/record.c:55
+#: modules/access_filter/record.c:56 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
msgid "Record"
msgstr "Запись"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
-#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
-#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+#: src/libvlc-module.c:1295 modules/access_filter/dump.c:53
+#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
#, fuzzy
msgid "Dump"
msgstr "Перейти"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1296
#, fuzzy
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
-#: src/video_output/vout_intf.c:300
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
-
-#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Отключить масштабирование"
-#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Обрезать один пиксель сверху"
-#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Вернуть один пиксель наверху"
-#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1315 src/libvlc-module.c:1316
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Обрезать один пиксель слева"
-#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Вернуть один пикель слева"
-#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1320 src/libvlc-module.c:1321
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу"
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
-#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1330
#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Остановить поток"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Display OSDmenu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1337
#, fuzzy
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Не показывать похожие ошибки"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1351
#, fuzzy
msgid "Select current widget"
msgstr "Повторить текущий элемент"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1348
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1355
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1358
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
-"Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй Ñ\8dелеменÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки бÑ\83деÑ\82 воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пеÑ\80вÑ\8bм.\n"
+"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
"\n"
"Стили параметров:\n"
" --параметр Общий параметр, активен все время запуска программы.\n"
"на определенное время\n"
" vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n"
-#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1497 src/video_output/vout_intf.c:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:785
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
msgid "Snapshot"
msgstr "Стоп-кадр"
-#: src/libvlc-module.c:1498
+#: src/libvlc-module.c:1515
msgid "Window properties"
msgstr "Настройки окна"
-#: src/libvlc-module.c:1541
+#: src/libvlc-module.c:1558
msgid "Subpictures"
msgstr "Слои"
-#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
-#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1582 modules/stream_out/transcode.c:155
msgid "Overlays"
msgstr "Наложения"
-#: src/libvlc-module.c:1573
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Транс"
-
-#: src/libvlc-module.c:1575
+#: src/libvlc-module.c:1590
msgid "Track settings"
msgstr "Настройки дорожек"
-#: src/libvlc-module.c:1597
+#: src/libvlc-module.c:1612
msgid "Playback control"
msgstr "Управление воспроизведением"
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1629
msgid "Default devices"
msgstr "Устройства по-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:1623
+#: src/libvlc-module.c:1638
msgid "Network settings"
msgstr "Настройки сети"
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1650
msgid "Socks proxy"
msgstr "Прокси-сервер Socks"
-#: src/libvlc-module.c:1644
+#: src/libvlc-module.c:1659
msgid "Metadata"
msgstr "Мета-данные"
-#: src/libvlc-module.c:1674
+#: src/libvlc-module.c:1689
msgid "Decoders"
msgstr "Декодеры"
-#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: src/libvlc-module.c:1696 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
-#: src/libvlc-module.c:1721
+#: src/libvlc-module.c:1736
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1754
+#: src/libvlc-module.c:1769
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1776
+#: src/libvlc-module.c:1791
msgid "Special modules"
msgstr "Специальные модули"
-#: src/libvlc-module.c:1782
+#: src/libvlc-module.c:1797
msgid "Plugins"
msgstr "Расширения"
-#: src/libvlc-module.c:1790
+#: src/libvlc-module.c:1806
msgid "Performance options"
msgstr "Настройки производительности"
-#: src/libvlc-module.c:1940
+#: src/libvlc-module.c:1950
msgid "Hot keys"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие главиши"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиши"
-#: src/libvlc-module.c:2304
+#: src/libvlc-module.c:2346
msgid "Jump sizes"
msgstr "Размеры скачков"
-#: src/libvlc-module.c:2381
+#: src/libvlc-module.c:2423
#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2384
+#: src/libvlc-module.c:2426
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2387
+#: src/libvlc-module.c:2429
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
-#: src/libvlc-module.c:2389
+#: src/libvlc-module.c:2431
msgid "print a list of available modules"
msgstr "показать список доступных модулей"
-#: src/libvlc-module.c:2391
+#: src/libvlc-module.c:2433
#, fuzzy
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "показать список доступных модулей"
-#: src/libvlc-module.c:2393
+#: src/libvlc-module.c:2435
#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
msgstr ""
"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2396
+#: src/libvlc-module.c:2438
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2440
msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ие паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b коммандной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки в Ñ\84айл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
+msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
-#: src/libvlc-module.c:2398
+#: src/libvlc-module.c:2442
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:2400
+#: src/libvlc-module.c:2444
msgid "use alternate config file"
msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
-#: src/libvlc-module.c:2402
+#: src/libvlc-module.c:2446
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "очистить текущий кэш расширений"
-#: src/libvlc-module.c:2404
+#: src/libvlc-module.c:2448
msgid "print version information"
msgstr "показать информацию о версии"
-#: src/libvlc-module.c:2455
+#: src/libvlc-module.c:2502
msgid "main program"
msgstr "главная программа"
-#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/misc/update.c:1333
+msgid "File can not be verified"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1334
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
+"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1345 src/misc/update.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Неправильное выделение"
+
+#: src/misc/update.c:1346 src/misc/update.c:1358
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Скрыть интерфейс"
+
+#: src/misc/update.c:1371
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
+"deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1382 src/misc/update.c:1394
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Дамп в файл"
+
+#: src/misc/update.c:1383 src/misc/update.c:1395
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
-msgstr "Авестийсткий"
+msgstr "Авестийский"
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
-msgstr "Ð\9aаннада"
+msgstr "Канада"
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
-msgstr "Кашмири"
+msgstr "Кашмир"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgid "Zulu"
msgstr "Зулусский"
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
+#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/video_filter/deinterlace.c:124
msgid "Deinterlace"
msgstr "Деинтерлейс"
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Discard"
msgstr "Discard"
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Blend"
msgstr "Blend"
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Mean"
msgstr "Mean"
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/video_output/vout_intf.c:198
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Четверть"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:199
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Половина"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:200
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Оригинал"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Двойной"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:735
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:104 modules/video_output/x11/xvmc.c:132
msgid "Crop"
msgstr "Обрезать"
-#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
-#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
-#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
-#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
-#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
-#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
-#: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:64
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/dvb/access.c:77
+#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:65 modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/file.c:83 modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:64
+#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/vcd/vcd.c:45
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Размер кэша в мс."
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Карта адаптера для настройки"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
"n>=0."
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Номер устройства в адаптере"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Inversion mode"
msgstr "Режим инверсии"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]"
+msgstr "Режим инвеÑ\80Ñ\81ии [0=вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ена, 1=вклÑ\8eÑ\87ена, 2=авÑ\82о]"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Опросить DVB карту"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
"при возникновении проблем."
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Budget mode"
msgstr "Бюджетный режим"
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
msgid "Network Identifier"
msgstr "Настройки сети"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
msgid "LNB voltage"
msgstr "Напряжение LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr ""
"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Высокое напряжение LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\81оконе напÑ\80Ñ\8fжение пÑ\80и длинном кабеле. ÐÑ\82о поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f не "
+"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
"всеми фронтендами."
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "22 kHz tone"
msgstr "Тон 22 кГц"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
msgid "Transponder FEC"
msgstr "FEC транспондера"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)"
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)"
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)"
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Modulation type"
msgstr "Тип модуляции"
msgid "256"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
msgid "7/8"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Наземная пропускная способность"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""
"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
msgid "8 MHz"
msgstr "%d Гц"
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Интервал защитный интервал"
msgid "1/32"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Наземный режим передачи"
msgid "8k"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Наземный режим иерархии"
msgid "Circular Right"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/cdda.c:66
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
+#: modules/access/cdda.c:70 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио CD"
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:71
msgid "Audio CD input"
msgstr "Ввод с Audio CD"
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:77
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:89
msgid "CDDB Server"
msgstr "Сервер CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:89
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Адрес сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:92
msgid "CDDB port"
msgstr "Порт CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:92
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Порт сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:440
+#: modules/access/cdda.c:446
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "Аудио CD - Дорожка "
-#: modules/access/cdda.c:457
+#: modules/access/cdda.c:463
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Аудио CD - Дорожка %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
+#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
msgid "none"
msgstr "нет"
"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
-"меÑ\82а-ниформация 1\n"
+"меÑ\82а-информация 1\n"
"события 2\n"
"MRL 4\n"
"внешние вызовы 8\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\8dелекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b длÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
msgstr ""
-"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем иноформация с CDDB "
-"в случае если доступны обе"
+"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с CDDB в "
+"случае если доступны обе"
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:88
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
msgid "Tracks"
msgstr "Дорожки"
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер дорожки"
-
-#: modules/access/dc1394.c:62
+#: modules/access/dc1394.c:66
#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
msgstr "Нет входа"
-#: modules/access/directory.c:70
+#: modules/access/directory.c:74
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Поведение подкаталога"
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:76
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"воспроизведении.\n"
"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n"
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:82
msgid "collapse"
msgstr "складывать"
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:83
msgid "expand"
msgstr "раскрывать"
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:85
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Пропускать расширения"
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:87
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие "
"плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
-#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:96
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Ввод с каталога файловой системы"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid "Cable"
msgstr "Кабель"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid "Antenna"
msgstr "Антенна"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "TV"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
#, fuzzy
msgid "FM radio"
msgstr "Выключить звук"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
#, fuzzy
msgid "AM radio"
msgstr "Выключить звук"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "DSS"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr ""
"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
msgid "Video device name"
msgstr "Видео устройство"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
"устройство по-умолчанию."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
+#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
msgid "Audio device name"
msgstr "Аудио устройство"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
"устройство по-умолчанию."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
msgid "Video size"
msgstr "Размер видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
-"устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или "
+"устройство по-умолчанию. Вы также можете указать стандартный размер или "
"размер в формате <Ширина>x<Высота>"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
-#: modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l.c:88
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Формат цветности"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Частота смены кадров"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid "Device properties"
msgstr "Настройки устройства"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек вÑ\8bбÑ\80анного Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва пеÑ\80ед наÑ\87алов вещания."
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек вÑ\8bбÑ\80анного Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва пеÑ\80ед наÑ\87алом вещания."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Tuner properties"
msgstr "Настройки тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Показать окно настроек тюнера."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Канал тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Tuner country code"
msgstr "Код страны тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
"означает по-умолчанию)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid "Tuner input type"
msgstr "Тип входа тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid "Video input pin"
msgstr "Источник видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 "
"означает, что настройки останутся прежние."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
msgid "Audio input pin"
msgstr "Источник звука"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Video output pin"
msgstr "Метод вывода видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "Audio output pin"
msgstr "Метод вывода звука"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 modules/access/dshow/dshow.cpp:234
msgid "DirectShow input"
msgstr "Источник DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:181 modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
+#: modules/video_output/msw/directx.c:176
msgid "Refresh list"
msgstr "Обновить список"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:898 modules/access/dshow/dshow.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Capturing failed"
msgstr "Обрезание"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:899
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:949
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid "HTTP Host address"
msgstr "Адрес сервера HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:156
msgid "HTTP user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:158
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
"серверу."
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:161
msgid "HTTP password"
msgstr "Пароль"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:163
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:166
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:168
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
-"позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
+"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
+#: modules/control/http/http.c:53
msgid "Certificate file"
msgstr "Файл сертификатов"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "Private key file"
msgstr "Файл приватного ключа"
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:177
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ем x509 PEM для интерфейса HTTP"
+msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом x509 PEM для интерфейса HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
+#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Root CA file"
msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "CRL file"
msgstr "CRL-файл"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:188
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2"
-#: modules/access/dvb/access.c:236
+#: modules/access/dvb/access.c:240
msgid "HTTP server"
msgstr "Сервер HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:727
+#: modules/access/dvb/access.c:731
#, fuzzy
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/access/dvb/access.c:728
+#: modules/access/dvb/access.c:732
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:774
+#: modules/access/dvb/access.c:778
#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
msgstr "Нормализация громкости"
-#: modules/access/dvb/access.c:775
+#: modules/access/dvb/access.c:779
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dv.c:72
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах."
+msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f поÑ\82ока DV. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
-#: modules/access/dv.c:72
+#: modules/access/dv.c:76
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
-#: modules/access/dv.c:73
+#: modules/access/dv.c:77
msgid "dv"
msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
+#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:61
msgid "DVD angle"
msgstr "Угол DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:63
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:67
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах."
+msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:75
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Запуск напрямую в меню"
-#: modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:77
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
-#: modules/access/dvdnav.c:81
+#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD с меню"
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Ввод DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
-#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
+#: modules/access/dvdnav.c:303 modules/access/dvdread.c:239
+#: modules/access/dvdread.c:499 modules/access/dvdread.c:561
#, fuzzy
msgid "Playback failure"
msgstr "Пауза"
-#: modules/access/dvdnav.c:299
+#: modules/access/dvdnav.c:304
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:65
+#: modules/access/dvdread.c:70
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:72
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"The default method is: key."
msgstr ""
"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
-"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадыватся из зашифрованных секторов "
+"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов "
"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
-"не Ñ\83даÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f. С Ñ\8dÑ\82им меÑ\82одом клÑ\8eÑ\87 пÑ\80овеÑ\80Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко в наÑ\87але каждого "
-"Ñ\80аздела, Ñ\82ак Ñ\87Ñ\82о он не бÑ\83деÑ\82 Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c, еÑ\81ли клÑ\8eÑ\87 изменÑ\8fеÑ\82 Ñ\81еÑ\80единÑ\83.\n"
+"не Ñ\83даÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f. С Ñ\8dÑ\82им меÑ\82одом клÑ\8eÑ\87 пÑ\80овеÑ\80Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко в наÑ\87але каждого Ñ\80аздела, "
+"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
-"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будетп роходить быстрее "
-"Ñ\81Ñ\8dÑ\82им меÑ\82одом. ÐÑ\82о единÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй меÑ\82од, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй libcss.\n"
+"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с "
+"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
"Метод по-умолчанию: ключ."
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:88
msgid "title"
msgstr "Раздел"
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:88
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: modules/access/dvdread.c:89
+#: modules/access/dvdread.c:94
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD без меню"
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:95
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
-#: modules/access/dvdread.c:235
+#: modules/access/dvdread.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access/dvdread.c:495
+#: modules/access/dvdread.c:500
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:557
+#: modules/access/dvdread.c:562
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
-#: modules/access/eyetv.c:44
+#: modules/access/eyetv.m:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Название канала"
+
+#: modules/access/eyetv.m:55
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:59
#, fuzzy
msgid "EyeTV access module"
msgstr "Модуль ввода"
-#: modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/fake.c:44
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
-#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access/fake.c:48
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:51
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
"#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:53
msgid "Duration in ms"
msgstr "Длительность в мс"
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:55
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
"что означает бесконечный поток)."
-#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
+#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
msgid "Fake"
msgstr "Фиктивный"
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/fake.c:60
msgid "Fake input"
msgstr "Фиктивный ввод"
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/file.c:85
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/file.c:85
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Объеденить с дополнительными файлами"
-
-#: modules/access/file.c:87
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
-"Необходимо указать список файлов через запятую."
-
-#: modules/access/file.c:91
+#: modules/access/file.c:89
msgid "File input"
msgstr "Ввод из файла"
-#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
-#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
+#: modules/access/file.c:276 modules/access/file.c:400
+#: modules/access/file.c:414 modules/access/mmap.c:216
#, fuzzy
msgid "File reading failed"
msgstr "Масштабирование"
-#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
+#: modules/access/file.c:277 modules/access/mmap.c:217
#, fuzzy
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
+#: modules/access/file.c:401 modules/access/file.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr ""
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
msgid ""
"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
"seconds."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ширина видео"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
#, fuzzy
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Ширина видео"
-#: modules/access_filter/dump.c:37
+#: modules/access_filter/dump.c:41
#, fuzzy
msgid "Force use of dump module"
msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
-#: modules/access_filter/dump.c:38
+#: modules/access_filter/dump.c:42
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/dump.c:41
+#: modules/access_filter/dump.c:45
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr ""
-#: modules/access_filter/dump.c:42
+#: modules/access_filter/dump.c:46
msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/record.c:43
+#: modules/access_filter/record.c:47
msgid "Record directory"
msgstr "Каталог для записи"
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access_filter/record.c:49
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи."
-#: modules/access_filter/record.c:321
+#: modules/access_filter/record.c:318
#, fuzzy
msgid "Recording"
msgstr "Декодирование"
-#: modules/access_filter/record.c:323
+#: modules/access_filter/record.c:320
#, fuzzy
msgid "Recording done"
msgstr "Частота записи"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Размер сдвига по времени"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
msgstr ""
"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Каталог сдвига по времени"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#: modules/access_filter/timeshift.c:59
#, fuzzy
msgid "Force use of the timeshift module"
msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+#: modules/access_filter/timeshift.c:64 modules/access_filter/timeshift.c:65
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
msgid "Timeshift"
msgstr "Сдвиг по времени"
-#: modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:60
msgid "FTP user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/ftp.c:63
msgid "FTP password"
msgstr "Пароль"
-#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
-#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/ftp.c:66
msgid "FTP account"
msgstr "Аккаунт"
-#: modules/access/ftp.c:63
+#: modules/access/ftp.c:67
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:72
msgid "FTP input"
msgstr "Ввод с FTP"
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:89
#, fuzzy
msgid "FTP upload output"
msgstr "Вывод звука в файл"
-#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
-#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
+#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
-#: modules/access/ftp.c:130
+#: modules/access/ftp.c:134
#, fuzzy
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access/ftp.c:140
+#: modules/access/ftp.c:144
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:201
+#: modules/access/ftp.c:205
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:215
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:219
+#: modules/access/ftp.c:223
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:52
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Ввод из GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:62
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-прокси"
-#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/http.c:60 modules/access/mms/mms.c:64
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
"окружения http_proxy."
-#: modules/access/http.c:56
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:69
msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP User-Agent"
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access/http.c:70
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:73
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:75
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:78
msgid "Continuous stream"
msgstr "Непрерывный поток"
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он "
"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Ускорить"
+
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:88
msgid "HTTP input"
msgstr "Ввод с HTTP"
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:90
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:295
+#: modules/access/http.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/access/http.c:390
#, fuzzy
msgid "HTTP authentication"
msgstr "RTP Multicast"
-#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Введите имя узла"
-
-#: modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/jack.c:63
msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:61
+#: modules/access/jack.c:65
#, fuzzy
msgid "Pace"
msgstr "Танцевальный"
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/jack.c:67
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/jack.c:68
#, fuzzy
msgid "Auto Connection"
msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:70
#, fuzzy
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr "Автоматически загружать файлы"
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:73
#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
msgstr "Вывод звука через JACK"
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:75
#, fuzzy
msgid "JACK Input"
msgstr "Ввод"
-#: modules/access/mms/mms.c:46
+#: modules/access/mmap.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Использовать общую память"
+
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:50
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mms/mms.c:53
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Максимальный битрейт"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
-#: modules/access/mms/mms.c:66
+#: modules/access/mms/mms.c:68
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Задержка (мс)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:73
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Ложный вывод потока"
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
msgid "Dummy"
msgstr "Ложный"
-#: modules/access_output/file.c:61
+#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file"
msgstr "Добавлять к файлу"
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:70
msgid "File stream output"
msgstr "Вывод потока в файл"
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:65
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
+#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/access_output/http.c:68
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:70
msgid "Mime"
msgstr "MIME"
-#: modules/access_output/http.c:67
+#: modules/access_output/http.c:71
#, fuzzy
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access_output/http.c:74
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr ""
"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access_output/http.c:77
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
"Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access_output/http.c:81
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access_output/http.c:86
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/access_output/http.c:85
+#: modules/access_output/http.c:89
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "Оповещение Bonjur"
-#: modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:94
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Вывод потока HTTP"
-#: modules/access_output/shout.c:58
+#: modules/access_output/shout.c:62
msgid "Stream name"
msgstr "Имя потока"
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:63
#, fuzzy
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access_output/shout.c:66
msgid "Stream description"
msgstr "Описание потока"
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:70
msgid "Stream MP3"
msgstr "Вещать в MP3"
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
"icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:76
+#: modules/access_output/shout.c:80
#, fuzzy
msgid "Genre description"
msgstr "Описание потока"
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:81
msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:79
+#: modules/access_output/shout.c:83
#, fuzzy
msgid "URL description"
msgstr "Описание"
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:84
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access_output/shout.c:91
#, fuzzy
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
+#: modules/access/v4l.c:125
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота дискретизации"
-#: modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:94
#, fuzzy
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:96
#, fuzzy
msgid "Number of channels"
msgstr "Количество выходных каналов"
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:97
#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:100
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:102
#, fuzzy
msgid "Stream public"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:103
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:105
+#: modules/access_output/shout.c:109
msgid "IceCAST output"
msgstr "Вывод в IceCAST"
-#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
+#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
+#: modules/demux/live555.cpp:68
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Размер кэша (мс)"
-#: modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/access_output/udp.c:71
msgid "Group packets"
msgstr "Пакеты в группах"
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access_output/udp.c:72
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
"на загруженных системах."
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:77
#, fuzzy
msgid "Automatic multicast streaming"
msgstr "Автоматическое обрезание"
-#: modules/access_output/udp.c:74
+#: modules/access_output/udp.c:78
msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:78
+#: modules/access_output/udp.c:82
msgid "UDP stream output"
msgstr "Вывод потока UDP"
-#: modules/access/pvr.c:57
+#: modules/access/pvr.c:61
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах."
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
+#: modules/access/pvr.c:64
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pvr.c:65
msgid "PVR video device"
msgstr "Видео устройство PVR"
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:67
msgid "Radio device"
msgstr "Радио устройство"
-#: modules/access/pvr.c:64
+#: modules/access/pvr.c:68
msgid "PVR radio device"
msgstr "Радио устройство PVR"
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
msgid "Norm"
msgstr "Стандарт"
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
-#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: modules/access/pvr.c:71
+#: modules/access/pvr.c:75
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
-#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:52
msgid "Height"
msgstr "Высота"
-#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr.c:79
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
msgid "Frequency"
msgstr "Частота:"
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+#: modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:89
msgid "Key interval"
msgstr "Интервал ключевых кадров"
-#: modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:92
msgid "B Frames"
msgstr "B-кадры"
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
"количество B-кадров."
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:97
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Пиковый битрейт"
-#: modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:102
#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Тип битрейта"
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)."
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:105
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Битовая маска звука"
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:653
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:110
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Громкость звука (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
-#: modules/access/pvr.c:109
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "vbr"
msgstr "VBR"
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "cbr"
msgstr "CBR"
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:127
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:124
+#: modules/access/pvr.c:128
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:51
+#, fuzzy
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Ввод с FTP"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:47
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
msgid "Real RTSP"
msgstr "Real RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Файл конфигурации"
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#: modules/access/rtsp/access.c:231
#, fuzzy
msgid "Session failed"
msgstr "E-mail сессии"
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:36
+#: modules/access/screen/screen.c:40
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Назначенная частота кадров захвата."
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Размер фрагмента захвата"
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:63
msgid "Screen Input"
msgstr "Ввод с экрана"
-#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:65
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:67
msgid "SMB user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:70
msgid "SMB password"
msgstr "Пароль"
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:73
msgid "SMB domain"
msgstr "Домен"
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:74
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:79
msgid "SMB input"
msgstr "Ввод с SMB"
-#: modules/access/tcp.c:38
+#: modules/access/tcp.c:42
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/tcp.c:45
+#: modules/access/tcp.c:49
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:50
msgid "TCP input"
msgstr "Ввод с TCP"
-#: modules/access/udp.c:60
+#: modules/access/udp.c:64
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/udp.c:63
+#: modules/access/udp.c:67
msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс"
+msgstr "Таймаут перераспределения RTP в мс"
-#: modules/access/udp.c:65
+#: modules/access/udp.c:69
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, "
"указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
-#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP порт"
-#: modules/access/udp.c:73
+#: modules/access/udp.c:77
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Ввод с UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
msgid "Device name"
msgstr "Имя устройства"
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
"устройства."
-#: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
-#: modules/stream_out/standard.c:84
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/stream_out/standard.c:95
msgid "Standard"
msgstr "Стандартный"
-#: modules/access/v4l2.c:84
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
#, fuzzy
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
-#: modules/access/v4l2.c:87
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
#, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
-#: modules/access/v4l2.c:95
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ввод с Audio CD"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
#, fuzzy
msgid "IO Method"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/access/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
#, fuzzy
msgid "Force width (-1 for autodetect)."
msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
#, fuzzy
msgid "Force height (-1 for autodetect)."
msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
#, fuzzy
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "Расширенное управление"
-#: modules/access/v4l2.c:110
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
-#: modules/access/v4l2.c:113
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
#, fuzzy
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Яркость источника видео."
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"
-#: modules/access/v4l2.c:116
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
#, fuzzy
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Контрастность источника видео."
-#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
-#: modules/access/v4l2.c:119
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
msgid "Hue"
msgstr "Оттенок"
-#: modules/access/v4l2.c:122
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:123
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
#, fuzzy
msgid "Black level"
msgstr "Максимальный уровень"
-#: modules/access/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Auto white balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
msgid "Do white balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
msgid "Red balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Blue balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
-#: modules/access/v4l2.c:142
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:143
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
msgid "Exposure"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:146
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
#, fuzzy
msgid "Auto gain"
msgstr "Автоматически"
-#: modules/access/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "Градиент"
-#: modules/access/v4l2.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
#, fuzzy
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Повернуть по-горизонтали"
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
#, fuzzy
msgid "Vertical flip"
msgstr "Вертикальный"
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:159
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
#, fuzzy
msgid "Horizontal centering"
msgstr "Повернуть по-горизонтали"
-#: modules/access/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:162
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
#, fuzzy
msgid "Vertical centering"
msgstr "Смещение по-вертикали"
-#: modules/access/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
"устройства."
-#: modules/access/v4l2.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
"устройства."
-#: modules/access/v4l2.c:177
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
#, fuzzy
msgid "Audio method"
msgstr "Аудио кодировщик"
-#: modules/access/v4l2.c:180
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:183
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
msgid ""
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is prefered)."
+"or OSS (ALSA is preferred)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Контрастность источника видео."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "Танцевальный"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Контрастность источника видео."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Бас"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "включить"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+msgid "Loudness"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме"
-#: modules/access/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
#, fuzzy
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
msgstr ""
"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
-#: modules/access/v4l2.c:195
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Тюнер"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Аудио Кодек:"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
msgid "READ"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
msgid "MMAP"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
msgid "USERPTR"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:224
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
+#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
+#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2.c:225
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Ввод из Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
#, fuzzy
msgid "Video input"
msgstr "Источник видео"
-#: modules/access/v4l2.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Audio input"
-msgstr "Ввод с Audio CD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
+msgid "Tuner"
+msgstr "Тюнер"
-#: modules/access/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/access/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:304
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Ввод из Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2.c:2916
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3147
#, fuzzy
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
-#: modules/access/v4l.c:74
+#: modules/access/v4l.c:78
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l.c:82
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
"устройства."
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:86
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
"устройства."
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l.c:90
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
-#: modules/access/v4l.c:93
+#: modules/access/v4l.c:97
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
-#: modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Audio Channel"
msgstr "Аудио канал"
-#: modules/access/v4l.c:100
+#: modules/access/v4l.c:104
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе."
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l.c:109
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:113
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Яркость источника видео."
-#: modules/access/v4l.c:112
+#: modules/access/v4l.c:116
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Оттенок источника видео."
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
-#: modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
-#: modules/access/v4l.c:115
+#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Color of the video input."
msgstr "Цвет источника видео."
-#: modules/access/v4l.c:118
+#: modules/access/v4l.c:122
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "Контрастность источника видео."
-#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
-msgid "Tuner"
-msgstr "Тюнер"
-
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:127
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:131
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:129
+#: modules/access/v4l.c:133
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Decimation"
msgstr "Прореживание"
-#: modules/access/v4l.c:132
+#: modules/access/v4l.c:136
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Quality of the stream."
msgstr "Качество потока."
-#: modules/access/v4l.c:145
+#: modules/access/v4l.c:149
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:150
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Ввод из Video4Linux"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
+#: modules/access/vcd/vcd.c:51 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52
msgid "VCD input"
msgstr "Ввод с VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:58
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Segments"
msgstr "Сегменты"
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5404
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5435
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "VCD Format"
msgstr "Формат VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
+#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
msgid "Preparer"
msgstr "Изготовитель"
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Vol #"
msgstr "Часть #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "Vol max #"
msgstr "Макс часть #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:100
msgid "Volume Set"
msgstr "Набор частей"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "System Id"
msgstr "Системный Id"
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
+#: modules/access/vcdx/info.c:105
msgid "Entries"
msgstr "Записи"
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
msgid "First Entry Point"
msgstr "Первая точка входа"
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Последняя точка входа"
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
+#: modules/access/vcdx/info.c:131
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
msgid "type"
msgstr "тип"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/access/vcdx/info.c:143
msgid "end"
msgstr "конец"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:146
msgid "play list"
msgstr "плейлист"
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
msgid "extended selection list"
msgstr "расширенный список выбора"
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/vcdx/info.c:158
msgid "selection list"
msgstr "список выбора"
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:170
msgid "unknown type"
msgstr "Неизвестный тип"
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
msgid "List ID"
msgstr "ID списка"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Супер) Видео CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
msgid "Use playback control?"
msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:142
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:148
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Декодер Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
-"ÐÑ\82оÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 даеÑ\82 оÑ\89Ñ\83Ñ\89ение Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82о вÑ\8b Ñ\81Ñ\82оиÑ\82ве в комнаÑ\82е Ñ\81 полнÑ\8bм комплекÑ\82ом "
+"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом "
"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
"исходным форматом от моно до 7.1."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Характеристики динамиков"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid "Compensate delay"
msgstr "Компенсирующая задержка"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
"губ и речью."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед "
"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
msgid "Headphone effect"
msgstr "Эффект наушников"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
#, fuzzy
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Левый"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Правый"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
#, fuzzy
msgid "Left front"
msgstr "Левый"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
#, fuzzy
msgid "audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
"или комнате для просмотра фильмов."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Включить внутренее микширование"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннее микÑ\88иÑ\80ование"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио фильтр для инкапуляции DTS->D/PDIF"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f инкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии DTS->D/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
#, fuzzy
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
#, fuzzy
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Аудио декодер MPEG"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Предустановки эквалайзера:"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Предустановки для эквалайзера."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Bands gain"
msgstr "Усиление частот"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"2 0\"."
msgstr ""
"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам "
-"нÑ\83жно Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c 10 знаÑ\87ений в пÑ\80еделаÑ\85 оÑ\82 -20дÐ\91 до 20вб, разделенные запятыми, "
+"нÑ\83жно Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c 10 знаÑ\87ений в пÑ\80еделаÑ\85 оÑ\82 -20дÐ\91 до 20дÐ\91, разделенные запятыми, "
"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid "Two pass"
msgstr "Два прохода"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Global gain"
msgstr "Общее усиление"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10-полосный эквалайзер"
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
-#: modules/audio_filter/format.c:200
+#: modules/audio_filter/format.c:204
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Количество аудио буферов"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мозности. Чем "
+"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем "
"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
-"чуствительность на коротких изменениях."
+"чувствительность на коротких изменениях."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid "Max level"
msgstr "Максимальный уровень"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Нормализация громкости"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Параметрический эквалайзер"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Низкая частота (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
#, fuzzy
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Усиление низких частот (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Высокая частота (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
#, fuzzy
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Усиление высоких частот (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Частота 1 (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
#, fuzzy
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Q частоты 1"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Частота 2 (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
#, fuzzy
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Q Частоты 2"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Частота 3 (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
#, fuzzy
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "Усиление частоты 3"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Q частоты 3"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
-"Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f изменениÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии полоÑ\81ной инÑ\82еÑ\80плояцией"
+"Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f изменениÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии полоÑ\81ной инÑ\82еÑ\80поляцией"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
#, fuzzy
msgid "spatializer"
msgstr "spatial"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:44
+#: modules/audio_mixer/float32.c:49
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "32-битный аудио микшер"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Обычный аудио микшер"
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:87
msgid "default"
msgstr "по-умолчанию"
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/audio_output/alsa.c:107
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Вывод звука через ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/audio_output/alsa.c:111
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Имя устройства ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
-#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:979 modules/audio_output/directx.c:402
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
+#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
+#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
msgid "Audio Device"
msgstr "Аудио устройство"
-#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
-#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
-#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:430
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
-#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
-#: modules/audio_output/waveout.c:402
+#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
+#: modules/audio_output/waveout.c:503
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 передних 2 задних"
-#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
+#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 через S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:322
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
msgstr "Аудио устройство"
-#: modules/audio_output/alsa.c:323
+#: modules/audio_output/alsa.c:329
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
-#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
+#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:248
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
msgstr "Метод вывода звука"
-#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
+#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#: modules/audio_output/alsa.c:476
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:934
+#: modules/audio_output/alsa.c:960
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Неизвестная звуковая карта"
-#: modules/audio_output/arts.c:61
+#: modules/audio_output/arts.c:65
msgid "aRts audio output"
msgstr "Вывод звука через aRts"
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
+#: modules/audio_output/auhal.c:131
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
-"Выберте число, соответсвующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
-"Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во\". ÐÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во бÑ\86дет использовано по-умолчанию для "
+"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
+"Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во\". ÐÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во бÑ\83дет использовано по-умолчанию для "
"воспроизведения звука."
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/auhal.c:137
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit"
-#: modules/audio_output/auhal.c:241
+#: modules/audio_output/auhal.c:249
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:425
+#: modules/audio_output/auhal.c:433
#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Аудио устройство"
-#: modules/audio_output/auhal.c:426
+#: modules/audio_output/auhal.c:434
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#: modules/audio_output/auhal.c:1024
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (Закодированный вывод)"
-#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
msgid "Output device"
msgstr "Устройство вывода"
-#: modules/audio_output/directx.c:204
+#: modules/audio_output/directx.c:208
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
"и другой)."
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
msgid "Use float32 output"
msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
"битного вывода с плавающей точкой."
-#: modules/audio_output/directx.c:212
+#: modules/audio_output/directx.c:216
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Вывод звука через DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 передних 2 задних"
-#: modules/audio_output/esd.c:65
+#: modules/audio_output/esd.c:69
msgid "EsounD audio output"
msgstr "Вывод звука через EsounD"
-#: modules/audio_output/esd.c:68
+#: modules/audio_output/esd.c:72
msgid "Esound server"
msgstr "Сервер Esound"
-#: modules/audio_output/file.c:77
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid "Output format"
msgstr "Формат вывода"
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "Количество выходных каналов"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить "
"это число до указанного здесь."
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr "Добавить заголовок WAVE"
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок."
-#: modules/audio_output/file.c:103
+#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "Output file"
msgstr "Выходной файл"
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
+#: modules/audio_output/file.c:108
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "File audio output"
msgstr "Вывод звука в файл"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Вывод звука через Roku HD1000"
-#: modules/audio_output/jack.c:63
+#: modules/audio_output/jack.c:67
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Автоматически загружать файлы"
-#: modules/audio_output/jack.c:65
+#: modules/audio_output/jack.c:69
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/audio_output/jack.c:73
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:71
+#: modules/audio_output/jack.c:75
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:79
+#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid "JACK audio output"
msgstr "Вывод звука через JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:97
+#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
-"заполнены (звук становится перывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
+"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
"вам необходимо включит этот параметр."
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/oss.c:109
#, fuzzy
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/audio_output/oss.c:114
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Устройство DSP в OSS"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:114
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
-#: modules/audio_output/sdl.c:64
+#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1057
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Вывод звука в файл"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/audio_output/waveout.c:141
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Аудио устройство"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Устройства по-умолчанию"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:166
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut"
-#: modules/audio_output/waveout.c:383
+#: modules/audio_output/waveout.c:482
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:93
+#: modules/codec/a52.c:97
msgid "A/52 parser"
msgstr "Парсер A/52"
-#: modules/codec/a52.c:100
+#: modules/codec/a52.c:104
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:43
+#: modules/codec/adpcm.c:47
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Аудио декодер APCM"
-#: modules/codec/araw.c:44
+#: modules/codec/araw.c:48
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio"
-#: modules/codec/araw.c:53
+#: modules/codec/araw.c:57
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Аудио кодировщик Raw"
-#: modules/codec/cc.c:57
+#: modules/codec/cc.c:61
msgid "CC 608/708"
msgstr ""
-#: modules/codec/cc.c:58
+#: modules/codec/cc.c:62
#, fuzzy
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/codec/cdg.c:81
+#: modules/codec/cdg.c:85
#, fuzzy
msgid "CDG video decoder"
msgstr "Видео декодер PNG"
-#: modules/codec/cinepak.c:38
+#: modules/codec/cinepak.c:42
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Аудио декодер Cinepak"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "Декодер CMML"
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
+#: modules/codec/csri.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
+
+#: modules/codec/csri.c:67
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "Декодер субтитров CVD"
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD"
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Encoding quality"
msgstr "Качество кодирования"
-#: modules/codec/dirac.c:69
+#: modules/codec/dirac.c:73
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)."
-#: modules/codec/dirac.c:74
+#: modules/codec/dirac.c:78
msgid "Dirac video decoder"
msgstr "Видео декодер Dirac"
-#: modules/codec/dirac.c:80
+#: modules/codec/dirac.c:84
msgid "Dirac video encoder"
msgstr "Видео кодировщик Dirac"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "Декодер DirectMedia Object"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
-#: modules/codec/dts.c:95
+#: modules/codec/dts.c:99
msgid "DTS parser"
msgstr "Парсер DTS"
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/dts.c:104
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик DTS"
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Координата X при декодировании"
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
+#: modules/codec/dvbsub.c:58
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Координата Y при декодировании"
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:61
msgid "Subpicture position"
msgstr "Позиция слоя"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
"например 6 = сверху-справа)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#: modules/codec/dvbsub.c:67
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Координата Y при кодировании"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Координата Y при кодировании"
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
+#: modules/codec/dvbsub.c:90
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Декодер субтитров DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:103
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
-#: modules/codec/faad.c:39
+#: modules/codec/faad.c:43
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:358
+#: modules/codec/faad.c:391
#, fuzzy
msgid "AAC extension"
msgstr "Пропускать расширения"
-#: modules/codec/faad.c:362
+#: modules/codec/faad.c:395
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
-#: modules/video_output/image.c:81
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/video_output/image.c:85
msgid "Image file"
msgstr "Файл изображения"
-#: modules/codec/fake.c:50
+#: modules/codec/fake.c:54
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
-#: modules/codec/fake.c:51
+#: modules/codec/fake.c:55
#, fuzzy
msgid "Reload image file"
msgstr "Файл изображения"
-#: modules/codec/fake.c:53
+#: modules/codec/fake.c:57
#, fuzzy
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "Файл изображения"
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Output video width."
msgstr "Ширина вывода видео."
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
msgid "Output video height."
msgstr "Высота вывода видео."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Сохранять соотношение сторон"
-#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/codec/fake.c:66
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
-#: modules/codec/fake.c:63
+#: modules/codec/fake.c:67
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон фона"
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/codec/fake.c:69
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
"квадратные."
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Деинтерлейс"
-#: modules/codec/fake.c:68
+#: modules/codec/fake.c:72
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки."
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Модуль деинтерлейса"
-#: modules/codec/fake.c:71
+#: modules/codec/fake.c:75
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса"
-#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
#, fuzzy
msgid "Chroma used."
msgstr "Цветность"
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:85
+#: modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Фиктивный видео декодер"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Видео кодировщик Dirac"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\88ик Vorbis"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик Vorbis"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "Non-ref"
msgstr "Non-ref"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "Bidir"
msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "Non-key"
msgstr "Non-key"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
msgid "bits"
msgstr "bits"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Быстрое билинейное"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
msgid "Bilinear"
msgstr "Билинейное"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
msgid "Experimental"
msgstr "Экспериментальное"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Ближаший сосед (плохое качество)"
+msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
msgid "Area"
msgstr "Областное"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
msgid "Gauss"
msgstr "Гауссово"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
msgid "SincR"
msgstr "SincR"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Бикубическое кривыми"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
msgid "Decoding"
msgstr "Декодирование"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:147
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Кодирование"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:148
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 modules/video_filter/croppadd.c:47
+#: modules/video_filter/scale.c:58
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Масштабирование"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:259
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "Преобразование цветности"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:265
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
-"стойчивости к ошибкам.\n"
-"Ð\9eднако, Ñ\81 некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bми непÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bми кодиÑ\80овÑ\89иками (Ñ\82акиÑ\85 как кодиÑ\80овÑ\88ик ISO "
+"Ñ\83Ñ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82и к оÑ\88ибкам.\n"
+"Ð\9eднако, Ñ\81 некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bми непÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bми кодиÑ\80овÑ\89иками (Ñ\82акиÑ\85 как кодиÑ\80овÑ\89ик ISO "
"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
msgid "Hurry up"
msgstr "Ускорить"
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
-"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньге "
+"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше "
"ресурсов."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Включить алгоритм строгого котроля частоты кадров."
+msgstr "Включить алгоритм строгого контроля частоты кадров."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
msgid "Rate control buffer size"
"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:70
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:323
+#: modules/demux/mod.c:74
msgid "Noise reduction"
msgstr "Уменьшение шума"
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
-"дает лучшее изображение, однако оставляет невсовместимость со стандартными "
+"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
"декодерами MPEG2."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
msgid "Scaling mode"
msgstr "Режим масштабирования"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "Режим масштабирования."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
#, fuzzy
msgid "Ffmpeg mux"
msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
#, fuzzy
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
msgid "Post processing"
msgstr "Пост-обработка"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "1 (Низкое)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (Высокое)"
-#: modules/codec/flac.c:179
+#: modules/codec/flac.c:183
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Аудио декодер FLAC"
-#: modules/codec/flac.c:184
+#: modules/codec/flac.c:188
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Аудио кодировщик FLAC"
-#: modules/codec/flac.c:190
+#: modules/codec/flac.c:194
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик FLAC"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+#: modules/codec/fluidsynth.c:32
msgid "Sound fonts (required)"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+#: modules/codec/fluidsynth.c:34
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+#: modules/codec/fluidsynth.c:40
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Форматированные субтитры"
+
+#: modules/codec/kate.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
+"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
+
+#: modules/codec/kate.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "Дата"
+
+#: modules/codec/kate.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/codec/kate.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
+
+#: modules/codec/kate.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Комментарии Speex"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:101
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:83
+#: modules/codec/lpcm.c:87
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Аудио декодер PCM"
-#: modules/codec/lpcm.c:88
+#: modules/codec/lpcm.c:92
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик PCM"
-#: modules/codec/mash.cpp:66
+#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Видео декодер через openmash"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
-#: modules/codec/png.c:54
+#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Видео декодер PNG"
-#: modules/codec/quicktime.c:63
+#: modules/codec/quicktime.c:67
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "Внешний декодер QuickTime"
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Видео декодер псевдо-raw"
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
-#: modules/codec/realaudio.c:60
+#: modules/codec/realaudio.c:64
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "Внешний декодер RealAudio"
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#: modules/codec/sdl_image.c:59
#, fuzzy
msgid "SDL Image decoder"
msgstr "Видео декодер SDL_image"
-#: modules/codec/sdl_image.c:56
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "Видео декодер SDL_image"
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:114
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Аудио декодер Speex"
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:119
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик Speex"
-#: modules/codec/speex.c:120
+#: modules/codec/speex.c:124
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Аудио упаковщик Speex"
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
msgid "Speex comment"
msgstr "Комментарии Speex"
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Декодер субтитров DVD"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Выравнивание субтитров"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Выравнивание субтитров"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Автоопределение UTF-8"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
-"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтритров."
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Форматированные субтитры"
+"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
"Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
"Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:207
msgid ""
"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
"This stream contains USF subtitles which aren't."
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
#, fuzzy
msgid "T.140 text encoder"
msgstr "Генератор текста"
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#: modules/codec/svcdsub.c:46
#, fuzzy
msgid "Enable debug"
msgstr "Включить видео"
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#: modules/codec/svcdsub.c:49
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/svcdsub.c:54
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)"
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "Субтитры SVCD"
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
+#: modules/codec/svcdsub.c:65
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
-#: modules/codec/tarkin.c:75
+#: modules/codec/tarkin.c:79
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Декодер Tarkin"
-#: modules/codec/telx.c:50
+#: modules/codec/telx.c:54
#, fuzzy
msgid "Override page"
msgstr "Переопределить параметры"
-#: modules/codec/telx.c:51
+#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:60
#, fuzzy
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Использовать файл субтитров"
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:60
+#: modules/codec/telx.c:64
#, fuzzy
msgid "Workaround for France"
msgstr "Обход ошибок"
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:67
+#: modules/codec/telx.c:71
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
+#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
-"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
"(VBR)."
-#: modules/codec/theora.c:99
+#: modules/codec/theora.c:103
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Видео декодер Theora"
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:109
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик Theora"
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:114
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Видео кодировщик Theora"
-#: modules/codec/theora.c:510
+#: modules/codec/theora.c:514
msgid "Theora comment"
msgstr "Комментарии Theora"
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
-"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
"(VBR)."
-#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
msgstr "Стерео режим"
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
msgstr "Режим VBR"
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
"Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)."
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "Психоакустическая модель"
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr "Двойное моно"
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr "Совмещенное стерео"
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Аудио кодировщик libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:176
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Максимальный битрейт"
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
-#: modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/vorbis.c:179
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Минимальный битрейт."
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:181
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
"фиксированной ширины."
-#: modules/codec/vorbis.c:178
+#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid "CBR encoding"
msgstr "Кодирование CBR"
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:188
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Аудио декодер Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:195
+#: modules/codec/vorbis.c:199
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:202
+#: modules/codec/vorbis.c:206
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\88ик Vorbis"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:644
+#: modules/codec/vorbis.c:648
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Комментарии Vorbis"
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/x264.c:51
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Максимальный размер GOP"
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/codec/x264.c:52
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
-#: modules/codec/x264.c:49
+#: modules/codec/x264.c:56
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Минимальный размер GOP"
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/x264.c:57
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
-"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
+"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
"начиная новую GOP."
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:66
#, fuzzy
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Дополнительные I-кадры"
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:67
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
-"расположение I-кадров. При больших значениях использются больше I-кадров, "
+"Ñ\80аÑ\81положение I-кадÑ\80ов. Ð\9fÑ\80и болÑ\8cÑ\88иÑ\85 знаÑ\87ениÑ\8fÑ\85 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f болÑ\8cÑ\88е I-кадÑ\80ов, "
"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:78
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:79
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:76
+#: modules/codec/x264.c:83
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:84
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:87
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
"перед I-кадром. "
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:91
#, fuzzy
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Использование B-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
"использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше."
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:96
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:100
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:101
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
"битрейта."
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:105
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Количество референсных кадров"
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:106
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом вживую. "
+"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. "
"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
"От 1 до 16."
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Отключить loop-фильтр"
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество."
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:119
#, fuzzy
msgid "H.264 level"
msgstr "Максимальный уровень"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:120
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:129
#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Модуль интерфейса"
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:130
#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Режим деинтерлейса"
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:135
msgid "Set QP"
msgstr "Коэффициент квантования"
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
"потерь)."
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:141
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Min QP"
msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Max QP"
msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Max QP step"
msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:153
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Максимальный локальный битрейт"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "VBV buffer"
msgstr "Буфер VBV"
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:161
#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбит."
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:165
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Метод вещания"
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:183
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Множитель QP между I и P"
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
"до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:187
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Множитель QP между P и B"
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:188
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
"до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:193
#, fuzzy
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:199
msgid "QP curve compression"
msgstr "Сжатие кривой QP"
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:202 modules/codec/x264.c:206
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Уменьшать колебания в QP"
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:203
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
"Временно уменьшает сложность."
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:207
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
"Временно уменьшает сложность."
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Размеры макроблоков"
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:213
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:221
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Режим прямого движения"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:222
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров."
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:225
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Режим прямого движения"
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:226
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:232
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Тяжелые B-кадры"
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании."
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:235
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:237
+#, fuzzy
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
+" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
+" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
+" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
+" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:252
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки "
"этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:258
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:264
#, fuzzy
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Минимизировать число потоков"
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:265
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr "Минимизировать число потоков"
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:269
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:278
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:283
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:288
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:289
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:292
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:293
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:297
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:298
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:301
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:306
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:308
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Квантование trellis RD"
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:309
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: включено на всех стадиях\n"
"Требуется CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Раннее опÑ\80еделене пÑ\80опÑ\83Ñ\88енных P-кадров"
+msgstr "Раннее опÑ\80еделение пÑ\80опÑ\83Ñ\89енных P-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Раннее опÑ\80еделене пÑ\80опÑ\83Ñ\88енных P-кадров."
+msgstr "Раннее опÑ\80еделение пÑ\80опÑ\83Ñ\89енных P-кадров."
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:319
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:324
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
"до 1000."
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:328
#, fuzzy
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Фактор квантования I-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:329
#, fuzzy
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Фактор квантования I-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:332
#, fuzzy
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Фактор квантования I-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:333
#, fuzzy
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Фактор квантования I-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Оптимизация CPU"
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:346
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:351
msgid "PSNR computation"
msgstr "Вычисление PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:355
msgid "SSIM computation"
msgstr "Вычисление SSIM"
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:356
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:359
msgid "Quiet mode"
msgstr "Тихий режим"
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Quiet mode."
msgstr "Тихий режим"
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/codec/x264.c:362 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:366
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:367
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:371
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Фильтры ввода"
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:372
#, fuzzy
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Фильтры ввода"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:385
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:391
msgid "fast"
msgstr "быстрый"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:391
msgid "normal"
msgstr "обычный"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:391
msgid "slow"
msgstr "медленный"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:391
msgid "all"
msgstr "все"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
msgid "spatial"
msgstr "spatial"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
msgid "temporal"
msgstr "temporal"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "автоматический"
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:406
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:103
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:78
#, fuzzy
msgid "Teletext page"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
-#: modules/codec/zvbi.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "Text is always opaque"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:86
#, fuzzy
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Выравнивание данных"
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/codec/zvbi.c:88
+#: modules/codec/zvbi.c:92
#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
-#: modules/codec/zvbi.c:89
+#: modules/codec/zvbi.c:93
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/codec/zvbi.c:104
#, fuzzy
msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
-#: modules/control/dbus.c:84
+#: modules/control/dbus.c:106
msgid "dbus"
msgstr ""
-#: modules/control/dbus.c:87
+#: modules/control/dbus.c:109
#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Интерфейсы управления"
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Порог движения (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button"
msgstr "Кнопка переключения"
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Кнопка переключения для жеста."
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Middle"
msgstr "Средняя"
-#: modules/control/gestures.c:90
+#: modules/control/gestures.c:94
msgid "Gestures"
msgstr "Жесты"
-#: modules/control/gestures.c:98
+#: modules/control/gestures.c:102
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Укажите закладки плейлиста."
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/control/hotkeys.c:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Аудио устройство"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:500
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Аудио дорожка: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
+#: modules/control/hotkeys.c:515 modules/control/hotkeys.c:544
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Дорожка субтитров: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:497
+#: modules/control/hotkeys.c:515
msgid "N/A"
msgstr "нет"
-#: modules/control/hotkeys.c:550
+#: modules/control/hotkeys.c:568
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Соотношение сторон: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:576
+#: modules/control/hotkeys.c:594
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Обрезание: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:602
+#: modules/control/hotkeys.c:620
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Режим деинтерлейса: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:632
+#: modules/control/hotkeys.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Масштаб видео"
-#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
+#: modules/control/hotkeys.c:731 modules/control/hotkeys.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Увеличить задержку субтитров"
-#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
+#: modules/control/hotkeys.c:751 modules/control/hotkeys.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Увеличить задержку звука"
-#: modules/control/hotkeys.c:978
+#: modules/control/hotkeys.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Громкость: %d%%"
-#: modules/control/http/http.c:34
+#: modules/control/http/http.c:37
msgid "Host address"
msgstr "Адрес сервера"
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/control/http/http.c:39
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
msgid "Source directory"
msgstr "Исходный каталог"
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
msgstr "Обработчики"
-#: modules/control/http/http.c:44
+#: modules/control/http/http.c:47
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
"perl)."
-#: modules/control/http/http.c:46
+#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Export album art as /art."
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:48
+#: modules/control/http/http.c:51
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/control/http/http.c:54
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:57
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ем x509 PEM для интерфейса HTTP."
+msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом x509 PEM для интерфейса HTTP."
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:65
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:63
+#: modules/control/http/http.c:66
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Интерфейс управления HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:73
+#: modules/control/http/http.c:76
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:36
+#: modules/control/lirc.c:40
#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file."
msgstr "Файл конфигурации"
-#: modules/control/lirc.c:38
+#: modules/control/lirc.c:42
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:61
+#: modules/control/lirc.c:65
msgid "Infrared"
msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:64
+#: modules/control/lirc.c:68
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
-#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
-#: modules/control/rc.c:1906
+#: modules/control/lirc.c:186 modules/control/rc.c:1907
+#: modules/control/rc.c:1946
msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Укажит один из следующих параметров:"
+msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
-#: modules/control/motion.c:65
+#: modules/control/motion.c:69
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:71
+#: modules/control/motion.c:75
#, fuzzy
msgid "motion"
msgstr "Позиция"
-#: modules/control/motion.c:73
+#: modules/control/motion.c:77
#, fuzzy
msgid "motion control interface"
msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Act as master"
msgstr "Работать как мастер"
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
-#: modules/control/netsync.c:68
+#: modules/control/netsync.c:75
msgid "Master client ip address"
msgstr "IP адрес главного клиента"
-#: modules/control/netsync.c:69
+#: modules/control/netsync.c:76
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
-#: modules/control/netsync.c:73
+#: modules/control/netsync.c:80
msgid "Network Sync"
msgstr "Сетевая синхронизация"
-#: modules/control/ntservice.c:38
+#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Установить службу Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:40
+#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "Установить службу Windows и выйти."
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Удалить службу Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Имя службы"
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:50
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Configuration options"
msgstr "Параметры"
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:53
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:58
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b, запÑ\83Ñ\89еннÑ\8bе Ñ\81лÑ\83жбой. Ð\94олженÑ\8b бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казан пеÑ\80ед "
+"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед "
"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
-#: modules/control/ntservice.c:60
+#: modules/control/ntservice.c:64
msgid "NT Service"
msgstr "Служба NT"
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:65
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Интерфейс службы Windows"
-#: modules/control/rc.c:155
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Показывать позицию в потоке"
+#: modules/control/rc.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "Итальянский"
-#: modules/control/rc.c:156
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e позиÑ\86иÑ\8e в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85 в поÑ\82оке вÑ\80емÑ\8f оÑ\82 вÑ\80емени."
+#: modules/control/rc.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Фиктивный TTY"
+#: modules/control/rc.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Buffer"
+msgstr "Буфер VBV"
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
+#: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1674 modules/gui/macosx/intf.m:1675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1676 modules/gui/macosx/intf.m:1677
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:234
+msgid "Pause"
+msgstr "Приостановить"
+
+#: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: modules/control/rc.c:157
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Показывать позицию в потоке"
+
+#: modules/control/rc.c:158
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
+
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Фиктивный TTY"
#: modules/control/rc.c:162
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:165
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:168
msgid "TCP command input"
msgstr "Ввод команд из TCP"
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:169
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
-"указать адрес и порт интерфейся."
+"указать адрес и порт интерфейса."
-#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+#: modules/control/rc.c:173 modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:175
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
"выключаете VLC без открытого окна с видео."
-#: modules/control/rc.c:180
+#: modules/control/rc.c:182
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:185
msgid "Remote control interface"
msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
-#: modules/control/rc.c:335
+#: modules/control/rc.c:337
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:811
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82вая команда `%s'. Введите `help' для справки."
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ная команда `%s'. Введите `help' для справки."
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:844
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:846
#, fuzzy
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:847
#, fuzzy
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:848
#, fuzzy
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . показаÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\82екÑ\83Ñ\88его плейлиста"
+msgstr "| playlist . . . показаÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\82екÑ\83Ñ\89его плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:849
#, fuzzy
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:850
#, fuzzy
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:851
#, fuzzy
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:852
#, fuzzy
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:853
#, fuzzy
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . перейти к элементу"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:854
#, fuzzy
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:855
#, fuzzy
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:856
#, fuzzy
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:857
#, fuzzy
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:858
#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:859
#, fuzzy
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:860
#, fuzzy
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . следующий раздел текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:861
#, fuzzy
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . предыдущий раздел текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:862
#, fuzzy
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . установить/получить главу текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:863
#, fuzzy
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f глава Ñ\82екÑ\83Ñ\88его элемента"
+msgstr "| chapter_n . . . . Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f глава Ñ\82екÑ\83Ñ\89его элемента"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:864
#, fuzzy
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . предыдущая глава текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:866
#, fuzzy
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:867
#, fuzzy
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . переключить паузу"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:868
#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . установить максимальную скорость"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:869
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:870
#, fuzzy
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . воспроизводить быстрее"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:871
#, fuzzy
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . воспроизводить медленнее"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:872
#, fuzzy
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . обычное воспроизведение"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:873
#, fuzzy
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:874
#, fuzzy
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . информация о текущем потоке"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:877
#, fuzzy
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . 1, если поток воспроизводится, иначе 0"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:878
#, fuzzy
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . заголовок текущего потока"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:879
#, fuzzy
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . длительность текущего потока"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:881
#, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:882
#, fuzzy
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . увеличить громкость на X шагов"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:883
#, fuzzy
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . уменьшить громкость на X шагов"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:884
#, fuzzy
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:885
#, fuzzy
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:886
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:887
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:888
#, fuzzy
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:889
#, fuzzy
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:890
#, fuzzy
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:891
#, fuzzy
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:892
#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:894
#, fuzzy
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:899
#, fuzzy
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee STRING . . наложить STRING на видео"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:900
#, fuzzy
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:901
#, fuzzy
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:902
#, fuzzy
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| marq-position #. . . . относительная позиция"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:903
#, fuzzy
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:904
#, fuzzy
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:905
#, fuzzy
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:906
#, fuzzy
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:908
#, fuzzy
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:909
#, fuzzy
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:910
#, fuzzy
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:911
#, fuzzy
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:912
#, fuzzy
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:914
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:915
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:916
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:917
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:918
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . веÑ\80Ñ\85ний лейвÑ\8bй Ñ\83гол позиÑ\86иониÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:919
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:920
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:921
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:922
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:923
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:924
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:925
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:926
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:927
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:930
#, fuzzy
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:931
#, fuzzy
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:932
#, fuzzy
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . выйти (в случае с соединением через сокет)"
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:933
#, fuzzy
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть vlc"
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ конец справки ]"
-#: modules/control/rc.c:1051
+#: modules/control/rc.c:1053
msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожения."
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е вÑ\8bбоÑ\80 менÑ\8e или паÑ\83зÑ\83 длÑ\8f пÑ\80одолжениÑ\8f."
-#: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
-#: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
-#: modules/control/rc.c:1882
+#: modules/control/rc.c:1309 modules/control/rc.c:1571
+#: modules/control/rc.c:1642 modules/control/rc.c:1822
+#: modules/control/rc.c:1922
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
-#: modules/control/rc.c:1382
+#: modules/control/rc.c:1404
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1393
+#: modules/control/rc.c:1415
#, fuzzy, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "Плейлист пуст"
-#: modules/control/showintf.c:61
+#: modules/control/rc.c:1980
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Неизвестная звуковая карта"
+
+#: modules/control/rc.c:1996 modules/gui/ncurses.c:2021
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "Кодирование"
+
+#: modules/control/rc.c:1997 modules/gui/ncurses.c:2024
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2027
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2029
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2032
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2040
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Обрезание видео"
+
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2043
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2046
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2049
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2057
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Аудио кодировщик"
+
+#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2060
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2063
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2066
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2072
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Вещание"
+
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2075
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2077
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2029
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/showintf.c:65
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
-#: modules/control/showintf.c:62
+#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Высота области переключения интерфейса."
-#: modules/control/telnet.c:69
+#: modules/control/telnet.c:77
msgid "Host"
msgstr "Адрес"
-#: modules/control/telnet.c:70
+#: modules/control/telnet.c:78
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
-#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
+#: modules/stream_out/rtp.c:103
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: modules/control/telnet.c:75
+#: modules/control/telnet.c:83
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:87
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
"\"."
-#: modules/control/telnet.c:93
+#: modules/control/telnet.c:101
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Интерфейс управления VLM"
-#: modules/demux/a52.c:44
+#: modules/demux/a52.c:48
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "Демультиплексор A/52"
-#: modules/demux/aiff.c:44
+#: modules/demux/aiff.c:48
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Демультиплексор AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
+#: modules/demux/asf/asf.c:55
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "Демультиплексор ASF v1.0"
-#: modules/demux/asf/asf.c:166
+#: modules/demux/asf/asf.c:177
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
#, fuzzy
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/demux/au.c:45
+#: modules/demux/au.c:49
msgid "AU demuxer"
msgstr "Демультиплексор AU"
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим"
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения."
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
msgid "Force index creation"
msgstr "Принудительно пересоздать индексы"
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:59
msgid "Ask"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:59
msgid "Always fix"
msgstr "Всегда пересоздавать"
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Never fix"
msgstr "Никогда не пересоздавать"
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Демултиплексор AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
+#: modules/demux/avi/avi.c:667
msgid "AVI Index"
msgstr "Индексация AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:586
+#: modules/demux/avi/avi.c:668
#, fuzzy
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n"
"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?"
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#: modules/demux/avi/avi.c:671
#, fuzzy
msgid "Repair"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#: modules/demux/avi/avi.c:671
msgid "Don't repair"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Исправление индекса AVI"
-#: modules/demux/cdg.c:40
+#: modules/demux/cdg.c:44
#, fuzzy
msgid "CDG demuxer"
msgstr "Демультиплексор OGG"
-#: modules/demux/demuxdump.c:36
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Dump filename"
msgstr "Имя файла"
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток."
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "Append to existing file"
msgstr "Добавить к существующему файлу"
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
#, fuzzy
msgid "File dumper"
msgstr "Дамп в файл"
-#: modules/demux/dts.c:40
+#: modules/demux/dts.c:44
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "Демультиплексор DTS"
-#: modules/demux/flac.c:43
+#: modules/demux/flac.c:47
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Демультиплексор FLAC"
-#: modules/demux/gme.cpp:50
+#: modules/demux/gme.cpp:54
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:62
+#: modules/demux/live555.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
-msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах."
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:73
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:74
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:78
msgid "RTSP user name"
msgstr "Имя пользователя для RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:79
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/demux/live555.cpp:81
msgid "RTSP password"
msgstr "Пароль для RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:82
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:96
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:97
+#: modules/demux/live555.cpp:105
msgid "Client port"
msgstr "Порт клиента"
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:106
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:111
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Порт туннеля HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:104
+#: modules/demux/live555.cpp:112
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:546
+#: modules/demux/live555.cpp:580
#, fuzzy
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTP Multicast"
-#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
-#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/demux/live555.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Frames per Second"
msgstr "Кадры в секунду"
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Демультиплексор Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Упорядоченные главы"
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Кодеки главы"
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Preload Directory"
msgstr "Загрузка каталога"
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv.cpp:427
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Фиктивные элементы"
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:428
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
"испорчены)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3336
+#: modules/demux/mkv.cpp:3367
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD Меню"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3342
+#: modules/demux/mkv.cpp:3373
msgid "First Played"
msgstr "Первые"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3344
+#: modules/demux/mkv.cpp:3375
msgid "Video Manager"
msgstr "Менеджер видео"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3350
+#: modules/demux/mkv.cpp:3381
msgid "----- Title"
msgstr "----- Название"
-#: modules/demux/mod.c:46
+#: modules/demux/mod.c:50
#, fuzzy
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
-#: modules/demux/mod.c:47
+#: modules/demux/mod.c:51
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Включить эхо"
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Включить режим супербаса"
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:59
#, fuzzy
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
"будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:64
#, fuzzy
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс"
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:69
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:77
msgid "Reverb"
msgstr "Эхо"
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Reverberation level"
msgstr "Уровень эхо"
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/demux/mod.c:82
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Задержка эхо"
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Mega bass"
msgstr "Мега бас"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Mega bass level"
msgstr "Уровень мега баса"
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Частота мега баса"
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Surround level"
msgstr "Уровень surround"
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:96
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Задержка surround (мс)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Демультиплексор потока MP4"
-#: modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/demux/mpc.c:57
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Демультиплексор MusePack"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Демультиплексор H264"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr "Видео демультиплексор MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Аудио демультиплексор MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
msgstr "Демультиплексор MPEG audio/MP3"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II"
-#: modules/demux/nsc.c:42
+#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
-#: modules/demux/nsv.c:44
+#: modules/demux/nsv.c:48
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "Демультиплексор NullSoft"
-#: modules/demux/nuv.c:46
+#: modules/demux/nuv.c:50
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Демультиплексор Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:46
+#: modules/demux/ogg.c:50
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Демультиплексор OGG"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
#, fuzzy
msgid "Google Video"
msgstr "Масштаб видео"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Auto start"
msgstr "Автозапуск"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
#, fuzzy
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после "
"загрузки.\n"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
"shoutcast."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
#, fuzzy
msgid "Skip ads"
msgstr "Пропускать кадры"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
-"user's knowledge."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "Podcast parser"
msgstr "Парсер Podcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:98
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Старый экспорт плейлиста"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:130
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
#, fuzzy
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
msgid "Podcast Info"
msgstr "Информация"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Сводка"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:296
msgid "Podcast Size"
msgstr "Размер"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/ps.c:38
+#: modules/demux/ps.c:42
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Доверять меткам времени MPEG"
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/demux/ps.c:43
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
+#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
-#: modules/demux/pva.c:38
+#: modules/demux/pva.c:42
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Демультиплексор PVA"
-#: modules/demux/rawdv.c:36
+#: modules/demux/rawdv.c:40
#, fuzzy
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
-#: modules/demux/rawdv.c:44
+#: modules/demux/rawdv.c:48
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "Демультиплексор DV"
-#: modules/demux/rawvid.c:40
+#: modules/demux/rawvid.c:44
#, fuzzy
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgstr ""
"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
-#: modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/rawvid.c:48
#, fuzzy
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
-#: modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/demux/rawvid.c:52
#, fuzzy
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
-#: modules/demux/rawvid.c:51
+#: modules/demux/rawvid.c:55
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
-#: modules/demux/rawvid.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:60
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
"квадратные."
-#: modules/demux/rawvid.c:60
+#: modules/demux/rawvid.c:64
#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Демультиплексор H264"
-#: modules/demux/real.c:62
+#: modules/demux/real.c:66
msgid "Real demuxer"
msgstr "Демультиплексор Real"
-#: modules/demux/smf.c:36
+#: modules/demux/smf.c:40
#, fuzzy
msgid "SMF demuxer"
msgstr "Мультиплексор ASF"
-#: modules/demux/subtitle.c:48
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:50
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
#, fuzzy
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
"MicroDVD и SubRIP."
-#: modules/demux/subtitle.c:53
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:65
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:70
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Парсер текстовых субтитров"
-#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Кадры в секунду"
-#: modules/demux/subtitle.c:73
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:78
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Задержка субтитров"
-#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:80
msgid "Subtitles format"
msgstr "Формат субтитров"
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/subtitle.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+"MicroDVD и SubRIP."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:57
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\", \"aqt\", \"pjs\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always "
+"work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Extra PMT"
msgstr "Дополнительная PMT"
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:97
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:99
msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анивить ES ID в PID ID"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановить ES ID в PID ID"
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS "
"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Быстрое вещание UDP"
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:107
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:109
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU выхода"
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU выхода."
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "CSA ck"
msgstr "Слово для CSA"
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:113
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "Silent mode"
msgstr "Тихий режим"
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:116
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "Системный ID CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:121
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:126
msgid "Filename of dump"
msgstr "Имя файла для сохранения"
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:129
msgid "Append"
msgstr "Добавить"
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:131
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айо существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
+"Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
"переписан."
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Размер буфера дампа"
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:140
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
-#: modules/demux/ts.c:3315
+#: modules/demux/ts.c:3304
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
-#: modules/demux/ts.c:3325
+#: modules/demux/ts.c:3314
#, fuzzy
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
-#: modules/demux/ts.c:3420
+#: modules/demux/ts.c:3409
#, fuzzy
msgid "subtitles"
msgstr "Субтитры"
-#: modules/demux/ts.c:3424
+#: modules/demux/ts.c:3413
#, fuzzy
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "Субтитры SVCD"
-#: modules/demux/ts.c:3428
+#: modules/demux/ts.c:3417
#, fuzzy
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "Субтитры SVCD"
-#: modules/demux/ts.c:3432
+#: modules/demux/ts.c:3421
#, fuzzy
msgid "2.21:1 subtitles"
msgstr "Субтитры SVCD"
-#: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
+#: modules/demux/ts.c:3425 modules/demux/ts.c:3577 modules/demux/ts.c:3618
#, fuzzy
msgid "hearing impaired"
msgstr "Обрезание"
-#: modules/demux/ts.c:3440
+#: modules/demux/ts.c:3429
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3444
+#: modules/demux/ts.c:3433
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3448
+#: modules/demux/ts.c:3437
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
+#: modules/demux/ts.c:3573 modules/demux/ts.c:3614
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
+#: modules/demux/ts.c:3581 modules/demux/ts.c:3622
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
-#: modules/demux/tta.c:40
+#: modules/demux/tta.c:44
#, fuzzy
msgid "TTA demuxer"
msgstr "Демультиплексор AU"
-#: modules/demux/ty.c:52
+#: modules/demux/ty.c:56
msgid "TY"
msgstr ""
-#: modules/demux/ty.c:53
+#: modules/demux/ty.c:57
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Демультиплексор потока TY"
-#: modules/demux/vc1.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:43
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
-#: modules/demux/vc1.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:49
#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "Демультиплексор H264"
-#: modules/demux/vobsub.c:47
+#: modules/demux/vobsub.c:51
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Парсер субтитров Vobsub"
-#: modules/demux/voc.c:41
+#: modules/demux/voc.c:45
msgid "VOC demuxer"
msgstr "Демультиплексор VOC"
-#: modules/demux/wav.c:40
+#: modules/demux/wav.c:44
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Демультиплексор WAV"
-#: modules/demux/xa.c:40
+#: modules/demux/xa.c:44
msgid "XA demuxer"
msgstr "Демультиплексор XA"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Использовать DVD меню"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
-#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
+#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
+#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
msgid "Open Disc"
msgstr "Открыть диск"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Открыть субтитры"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
msgid "About"
msgstr "О программе"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
msgid "Prev Title"
msgstr "Предыдущий Заголовок"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Next Title"
msgstr "Следующий Заголовок"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
msgid "Go to Title"
msgstr "Перейти к Заголовку"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
msgid "Go to Chapter"
msgstr "перейти к Главе"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:746
msgid "Window"
msgstr "Окно"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:63
#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
msgid "Drop files to play"
msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
msgid "playlist"
msgstr "плейлист"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
msgid "Edit"
msgstr "Редактирование"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Select All"
msgstr "Выделить всё"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
msgid "Select None"
msgstr "Убрать выделение"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort Reverse"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Name"
msgstr "Сортировка по названию"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
msgid "Sort by Path"
msgstr "Сортировка по пути"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
msgid "Randomize"
msgstr "Перемешивать"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
msgid "Remove All"
msgstr "Удалить всё"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
msgid "View"
msgstr "Вид"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
msgid "Path"
msgstr "Путь"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
msgid "Name"
msgstr "Название"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
msgid "Defaults"
msgstr "По-умолчанию"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
msgid "Show Interface"
msgstr "Показать интерфейс"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
msgid "50%"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
msgid "100%"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
msgid "200%"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Исправить соотношение сторон"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
msgid "Stay On Top"
msgstr "Поверх всех окон"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Сделать стоп-кадр"
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Устройство фреймбуфера"
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
#, fuzzy
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
+#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
"квадратные."
-#: modules/gui/fbosd.c:112
+#: modules/gui/fbosd.c:116
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/gui/fbosd.c:118
#, fuzzy
msgid "Transparency of the image"
msgstr "Прозрачность логотипа"
-#: modules/gui/fbosd.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:119
#, fuzzy
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
"полной непрозрачности)."
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: modules/gui/fbosd.c:120
+#: modules/gui/fbosd.c:124
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
-#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата X"
-#: modules/gui/fbosd.c:123
+#: modules/gui/fbosd.c:127
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата Y"
-#: modules/gui/fbosd.c:126
+#: modules/gui/fbosd.c:130
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
-#: modules/gui/fbosd.c:130
+#: modules/gui/fbosd.c:134
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
"например 6 = сверху-справа)."
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
-#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:143
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
"полностью непрозрачный."
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:141
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Размер шрифта в пикселях"
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:148
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
"умолчанию)."
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
-#: modules/gui/fbosd.c:148
+#: modules/gui/fbosd.c:152
msgid "Clear overlay framebuffer"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/fbosd.c:153
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"the cache."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:153
+#: modules/gui/fbosd.c:157
#, fuzzy
msgid "Render text or image"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/fbosd.c:154
+#: modules/gui/fbosd.c:158
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/gui/fbosd.c:161
#, fuzzy
msgid "Display on overlay framebuffer"
msgstr "Показано кадров"
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:162
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Black"
msgstr "Черный"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Gray"
msgstr "Серый"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Silver"
msgstr "Серебряный"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "White"
msgstr "Белый"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Maroon"
msgstr "Темно-бордовый"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Red"
msgstr "Красный"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:69
msgid "Fuchsia"
msgstr "Фуксия"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:69
msgid "Yellow"
msgstr "Желтый"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
msgid "Olive"
msgstr "Оливковый"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Teal"
msgstr "Чайный"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Lime"
msgstr "Лимонный"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Purple"
msgstr "Пурпурный"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Navy"
msgstr "Морской"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Blue"
msgstr "Голубой"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Aqua"
msgstr "Синий"
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
-#: modules/video_filter/rss.c:194
+#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:200
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: modules/gui/fbosd.c:214
+#: modules/gui/fbosd.c:218
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Команда"
-#: modules/gui/fbosd.c:219
+#: modules/gui/fbosd.c:223
#, fuzzy
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "About VLC media player"
msgstr "О программе VLC media player"
#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
msgstr "Скомпилировано %s, основано на svn ревизии %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:95
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
msgid "VLC media player Help"
msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:70
+#: modules/video_filter/extract.c:74
msgid "Extract"
msgstr "Извлечь"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
msgid "Untitled"
msgstr "Без наименования"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
msgid "No input"
msgstr "Нет входа"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\82 вÑ\85одного поÑ\82ока. Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизвидения или "
+"Ð\9dеÑ\82 вÑ\85одного поÑ\82ока. Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизведения или "
"паузы."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
msgid "Input has changed"
msgstr "Входной поток был изменен"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте режим "
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
"паузы для редактирования закладки."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Неправильное выделение"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
msgstr "Нет входного потока"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
msgid "Jump To Time"
msgstr "Перейти к времени"
msgstr "Выключить случайный режим"
#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:698
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Повторять один"
#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:699
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Повторять все"
msgid "Repeat Off"
msgstr "Не повторять"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
msgid "Half Size"
msgstr "Половина размера"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
msgid "Normal Size"
msgstr "Нормальный размер"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726
msgid "Double Size"
msgstr "Двойной размер"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
-#: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:729
msgid "Float on Top"
msgstr "Поверх всех окон"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
#, fuzzy
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Заполнять экран"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:700
msgid "Step Forward"
msgstr "Вперед"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:701
msgid "Step Backward"
msgstr "Назад"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:647
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотать"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Fast Forward"
msgstr "Ускорить"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
-msgid "Pause"
-msgstr "Приостановить"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
msgid "2 Pass"
msgstr "2 прохода"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
#, fuzzy
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
msgid "Preamp"
msgstr "Предусилитель"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
msgid "Extended controls"
msgstr "Расширенное управление"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
msgid "Video filters"
msgstr "Видео фильтры"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
msgid "Image adjustment"
msgstr "Настройка изображения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave"
msgstr "Волна"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
msgid "Ripple"
msgstr "Рябь"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
msgid "Psychedelic"
msgstr "Психоделия"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
-#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
#, fuzzy
msgid "General editing filters"
msgstr "Основные настройки звука"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
msgstr "Видео фильтр расширения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Голубой"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Создает несколько копий изображения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
msgid "Image cropping"
msgstr "Обрезание изображения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Обрезает часть изображения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Инверсия"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Инвертирует цвета изображения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:71
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:76
msgid "Transformation"
msgstr "Трансформация"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
msgid "Volume normalization"
msgstr "Нормализация громкости"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr "Сохраняет громкость вывода звука при превышении заданного значения."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Эффект наушников"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
msgid "Maximum level"
msgstr "Максимальный уровень"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
msgid "Restore Defaults"
msgstr "По-умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
msgid "Opaqueness"
msgstr "Прозрачность"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:621
+#: modules/gui/macosx/extended.m:620
#, fuzzy
msgid "About the video filters"
msgstr "Стена"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:630
+#: modules/gui/macosx/extended.m:629
#, fuzzy
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе "
"Видео/Фильтры."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
msgid "Errors and Warnings"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr " Очистить "
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Показать всё"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
#, fuzzy
msgid "VLC - Controller"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
#, fuzzy
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Открыть диск..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Check for Update..."
msgstr "Проверить обновления..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/qt4/menus.cpp:320
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
msgid "Services"
msgstr "Службы"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
msgid "Hide VLC"
msgstr "Скрыть VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
msgid "Hide Others"
msgstr "Скрыть остальные"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
msgid "Show All"
msgstr "Показать всё"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
msgid "Quit VLC"
msgstr "Выйти из VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "1:File"
msgstr "1:Файл"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
msgid "Open File..."
msgstr "Открыть файл..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Быстро открыть файл..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
msgid "Open Disc..."
msgstr "Открыть диск..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Open Network..."
msgstr "Открыть сеть..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
msgid "Open Recent"
msgstr "Открыть недавние"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:2274
msgid "Clear Menu"
msgstr "Очистить меню"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711 modules/gui/macosx/intf.m:781
msgid "Volume Up"
msgstr "Громче"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:782
msgid "Volume Down"
msgstr "Тише"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:738
#: modules/gui/macosx/vout.m:197
msgid "Video Device"
msgstr "Видеоустройство"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
msgid "Minimize Window"
msgstr "Свернуть окно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
#, fuzzy
msgid "Controller..."
msgstr "Контроллер"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
#, fuzzy
msgid "Equalizer..."
msgstr "Эквалайзер"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751
#, fuzzy
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/menus.cpp:260
msgid "Playlist..."
msgstr "Список воспроизведения..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761
#, fuzzy
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: modules/gui/macosx/intf.m:762
#, fuzzy
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "Прочти Меня..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764
#, fuzzy
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Онлайн документация"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765
#, fuzzy
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/macosx/intf.m:766
#, fuzzy
msgid "Make a donation..."
msgstr "Спонсорство"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767
#, fuzzy
msgid "Online Forum..."
msgstr "Онлайн форум"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
-#, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Мета-данные"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:778
+#: modules/gui/macosx/intf.m:813
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:782
+#: modules/gui/macosx/intf.m:817
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1372
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1423
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Громкость: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2037
+msgid "Update check failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2037
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2103
#, fuzzy
msgid "No CrashLog found"
msgstr "%@s не найден"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Встроенный видеовывод"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2103 modules/gui/macosx/prefs.m:144
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2103
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
-"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
-"окне."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid "Video device"
msgstr "Видео устройство"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Зачернять экран для полноэкранного режима"
+msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
#, fuzzy
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr "Экран для полноэкранного режима."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
#, fuzzy
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Повторить текущий элемент"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Главные настройки видео"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Интерфейс Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
#, fuzzy
msgid "Quartz video"
msgstr "Quartz видео"
msgid "Open Source"
msgstr "Открыть"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
+#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgid "No DVD menus"
msgstr "Использовать DVD меню"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "Каталог VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
+#: modules/services_discovery/sap.c:115
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Разрешить сдвиг времени"
-#: modules/gui/macosx/open.m:268
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Загрузить файл субтитров:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
msgid "Settings..."
msgstr "Настройки..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
msgid "Override parametters"
msgstr "Переопределить параметры"
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/macosx/open.m:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "FPS"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
+#: modules/gui/macosx/open.m:279
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Кодировка субтитров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"
-#: modules/gui/macosx/open.m:280
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Выравнивание субтитров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
+#: modules/gui/macosx/open.m:286
msgid "Font Properties"
msgstr "Свойства шрифта"
-#: modules/gui/macosx/open.m:284
+#: modules/gui/macosx/open.m:287
msgid "Subtitle File"
msgstr "Файл субтитров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
+#: modules/gui/macosx/open.m:417
+msgid "EyeTV"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
msgid "No %@s found"
msgstr "%@s не найден"
-#: modules/gui/macosx/open.m:661
+#: modules/gui/macosx/open.m:668
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:853
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:859
+#: modules/gui/macosx/open.m:877
#, fuzzy
msgid "Composite input"
msgstr "Выберите вход"
-#: modules/gui/macosx/open.m:862
+#: modules/gui/macosx/open.m:880
#, fuzzy
msgid "S-Video input"
msgstr "Источник видео"
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить файл"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Латинский"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "&Сохранить Мета-данные"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Расширенная информация"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Параметры &Кодека"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Read at media"
msgstr "Прочитано"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
msgid "Input bitrate"
msgstr "Битрейт входящего потока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
msgid "Demuxed"
msgstr "Демультиплексировано"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Битрейт потока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Блоков декодировано"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
msgid "Displayed frames"
msgstr "Показано кадров"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
msgid "Lost frames"
msgstr "Потеряно кадров"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
msgid "Streaming"
msgstr "Вещание"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
msgid "Sent packets"
msgstr "Отослано пакетов"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "Sent bytes"
msgstr "Отослано байт"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
msgid "Send rate"
msgstr "Битрейт исходящего потока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
msgid "Played buffers"
msgstr "Воспроизведено буферов"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
msgid "Lost buffers"
msgstr "Потеряно буферов"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:53
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Сохранить плейлист..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
msgid "Expand Node"
msgstr "Раскрыть узел"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Get Stream Information"
msgstr "Информация о потоке"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Сортировка по названию"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Сортировка по автору"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Плейлист пуст"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Поиск"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Добавить каталог в плейлист"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
msgid "File Format:"
msgstr "Формат файла:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Extended M3U"
msgstr "Расширенный M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:679
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
msgid "Save Playlist"
msgstr "Сохранить плейлист"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1790
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
#, fuzzy
msgid "New Node"
msgstr "Новый узел"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Введите имя узла"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
msgid "Empty Folder"
msgstr "Пустой каталог"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgstr "Сбросить всё"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Сбросить настройки"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Это сбросит все настройки VLC.\n"
"Вы уверены?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:725
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr ""
"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры "
"\", чтобы видеть их."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
msgid "Select a directory"
msgstr "Выберите каталог"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
msgid "Select a file"
msgstr "Выберите файл"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
#, fuzzy
msgid "Subpicture Filters"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Зациклить"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
msgid "Marquee"
msgstr "Бегущая строка"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
msgid "Save settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки видео"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
#, fuzzy
msgid "Image:"
msgstr "Файл изображения"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Позиция"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
#, fuzzy
msgid "Timestamp:"
msgstr "Сдвиг времени"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
msgid "Color:"
-msgstr "Цвет"
+msgstr "Цвет:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
#, fuzzy
msgid "Opaqueness:"
msgstr "Прозрачность"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
#, fuzzy
msgid "(in pixels)"
msgstr "Размер шрифта в пикселях"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
#, fuzzy
msgid "Marquee:"
msgstr "Бегущая строка"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
#, fuzzy
msgid "Timeout:"
msgstr "Задержка"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
#, fuzzy
msgid "ms"
msgstr "mms"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
#, fuzzy
msgid "Not Available"
msgstr "Справка недоступна"
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Проверить обновления"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:88
-msgid "Download now"
-msgstr "Скачать сейчас"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Общие настройки интерфейса"
-#: modules/gui/macosx/update.m:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#, fuzzy
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Основные настройки звука"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#, fuzzy
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Главные настройки видео"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Субтитры/OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD Settings"
+msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Ввод / Кодеки"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Ввод / Кодеки"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффект"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Включить звук"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "Общие"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Эффект наушников"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Язык звука"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуализация"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#, fuzzy
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Громкость по-умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Канал"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#, fuzzy
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Настройка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Приложение"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Модули..."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Фильтры ввода"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#, fuzzy
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Caching"
+msgstr "Кэширование"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Качество постпроцессинга"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#, fuzzy
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Устройства по-умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#, fuzzy
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Контрастность источника видео."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#, fuzzy
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Декодирование"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Разрешение монитора"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Effect"
+msgstr "Эффект"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Размер шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Язык субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Язык звука"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Включить"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Базовый"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#, fuzzy
+msgid "Display device"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:53 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#, fuzzy
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Включить видео"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "Модули вывода"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Формат стоп-кадра"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Пустой каталог"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+msgid "High latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Укажите ваш входной поток"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Неправильное выделение"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:61
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Проверить обновления"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:62
+msgid "Download now"
+msgstr "Скачать сейчас"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
#, fuzzy
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Проверить обновления"
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#: modules/gui/macosx/update.m:91
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: modules/gui/macosx/update.m:132
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Проверяю обновления..."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:235
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Последний релиз VLC media player - %s, (размер: %i Мбайт). "
+#: modules/gui/macosx/update.m:174
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
-#: modules/gui/macosx/update.m:250
+#: modules/gui/macosx/update.m:180
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "Эта версия VLC устарела."
-#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
-#, fuzzy
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Эта версия VLC устарела."
+#: modules/gui/macosx/update.m:182
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora это кодек общего назначния (используется с MPEG TS и OGG)"
+msgstr "Theora Ñ\8dÑ\82о кодек обÑ\89его назнаÑ\87ениÑ\8f (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS и OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "MPEG Program Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "MPEG Transport Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "Формат MPEG 1"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Мастер вещания/кодирования"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
msgid "More Info"
msgstr "Больше информации"
"чтобы получить все их"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "Вещание в сеть"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
msgstr "Укажите ваш входной поток"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr "Выберите поток"
msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
msgid "Destination"
msgstr "Адрес"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
+#: modules/stream_out/transcode.c:194
msgid "Transcode"
msgstr "Кодирование"
msgid "Transcode video"
msgstr "Кодировать видео"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
msgid "SAP Announce"
msgstr "Оповещение SAP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
msgid "Local playback"
msgstr "Воспроизводить локально"
"вашего потока"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Выберите файл для сохранения"
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
msgid "Finish"
msgstr "Закончить"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i элементa(ов)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
msgid "no"
msgstr "нет"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "да: от %@ до %@ сек"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
#, fuzzy
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "да: %@ % %@ кбит/с"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Позволяет вещать в сеть."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
#, fuzzy
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
"сохранить сетевые потоки, например"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
"информацию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
"информацию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
"оставьте значение этого параметра 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
#, fuzzy
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
"введите это здесь, или будет использоваться значения по-умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"streaming."
msgstr ""
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
#, fuzzy
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Интерфейс Mac OS X"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:105
+#: modules/gui/ncurses.c:116
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:107
+#: modules/gui/ncurses.c:118
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:112
+#: modules/gui/ncurses.c:123
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Интерфейс ncurses"
-#: modules/gui/pda/pda.c:57
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Следующий файл"
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1529
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "Случайный"
-#: modules/gui/pda/pda.c:65
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/ncurses.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "[Loop]"
+msgstr "Зациклить"
-#: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:225
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права доступа"
+#: modules/gui/ncurses.c:1549
+#, c-format
+msgid " State : Playing %s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:231
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: modules/gui/ncurses.c:1553
+#, c-format
+msgid " State : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:237
-msgid "Owner"
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " State : Buffering %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1561
+#, c-format
+msgid " State : Paused %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume : %i%%"
+msgstr "Громкость: %d%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1587
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title : %d/%d"
+msgstr "Заголовок %d (%d)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1598
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter : %d/%d"
+msgstr "Глава %d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, fuzzy
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ конец справки ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#, fuzzy
+msgid " Help "
+msgstr "Помощь"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#, fuzzy
+msgid "[Display]"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1644
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1645
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1647
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+#, fuzzy
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
+msgid " c Switch color on/off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#, fuzzy
+msgid "[Global]"
+msgstr "Общее усиление"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid " s Stop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+#, fuzzy
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+#, fuzzy
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#, c-format
+msgid " <right> Seek +1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#, c-format
+msgid " <left> Seek -1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid " a Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid " z Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#, fuzzy
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "Плейлист"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#, fuzzy
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#, fuzzy
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+msgid " / Look for an item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+msgid " A Add an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+msgid " D, <del> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
+msgid " <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1705
+msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "[Player]"
+msgstr "Воспроизвести"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1718
+#, fuzzy
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Прочее"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1721
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1742
+#, fuzzy
+msgid " Information "
+msgstr "Информация"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1754
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1761
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1768 modules/gui/ncurses.c:1856
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Плейлист пуст"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1879
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "Зациклить"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1922
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "Обзор..."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1977
+msgid " Objects "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1991
+#, fuzzy
+msgid " Stats "
+msgstr "&Настройки"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2080
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2113
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2116
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "По категории"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2119
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "Добавленные вручную"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2206 modules/gui/ncurses.c:2210
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Открыть:"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:61
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:69
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступа"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
-#: modules/gui/pda/pda.c:243
+#: modules/gui/pda/pda.c:247
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgstr "Мультиплексор"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-#, fuzzy
msgid "URL:"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-#, fuzzy
msgid "TS"
-msgstr "RTSP"
+msgstr "TS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-#, fuzzy
msgid "MPEG1"
-msgstr "MJPEG"
+msgstr "MPEG1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "AVI"
msgstr "Стоп"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-#, fuzzy
msgid "bits/s"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "биÑ\82/c"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
#, fuzzy
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
#, fuzzy
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
msgstr "Предусилитель"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
msgid "dB"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио Кодек:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Файл субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Слои/Субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "Force update of the values in this dialog"
+msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
msgid ""
"Various statistics about the current media or stream.\n"
" Played and streamed info are shown."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Sent bitrates"
msgstr "Битрейт исходящего потока"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Current visualization:"
msgstr "Визуализация звука"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
#, fuzzy
msgid "A to B"
msgstr " в "
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
msgid "Frame by Frame"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80 за Ð\9aадÑ\80ом"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Сделать стоп-кадр"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
msgid "Transparent"
-msgstr "Прозрачность"
+msgstr "Прозрачный"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
msgid "Show playlist"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анить плейлист"
+msgstr "Ð\9fоказать плейлист"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Extended Settings"
msgstr "Настройки кодеров"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущая дорожка"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
msgid "Next track"
msgstr "Следующая дорожка"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files, or a folder"
msgstr "Выберите файл для сохранения"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
msgid "File names:"
-msgstr "Имя файла"
+msgstr "Имена файла:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
msgid "Filter:"
-msgstr "Фильтры"
+msgstr "Фильтр:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Открыть файл субтитров"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Тип диска"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Channels :"
msgstr "Каналы"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Selected ports :"
msgstr "Выбрано:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
msgid ".*"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Input caching :"
msgstr "Входной поток был изменен "
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Использовать кэш"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Auto connnection"
msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
msgid "Radio device name"
-msgstr "Аудио устройство"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Тип диска"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
+msgstr "Имя Радио устройства"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
msgid "Advanced options..."
msgstr "Расширенные параметры..."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "Select File"
+msgid "Double click to get the media informations"
+msgstr ""
+"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
+"информацию"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Повторить текущий элемент"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Select File"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
msgstr "Выберите каталог"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Приложение"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Модули..."
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Коэффициент квантования"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
msgid "Hotkey for "
-msgstr "Горячие клавиши"
+msgstr "Горячие клавиши для "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
+#, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "Ключ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Input and Codecs"
msgstr "Ввод / Кодеки"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Input & Codecs settings"
msgstr "Ввод / Кодеки"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
msgid ""
"If this property is blank, then you have\n"
"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Interface settings"
msgstr "Общие настройки интерфейса"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD settings"
msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Настройка"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудио файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Файлы плейлистов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Применить"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Редактировать закладку"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байт"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
msgid "&Clear"
msgstr "&Очистить"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Hide future errors"
msgstr "Скрыть остальные"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Видео кодеки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Параметрический эквалайзер"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Spatializer"
msgstr "spatial"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
msgid "Audio effects"
-msgstr "Аудио кодеки"
+msgstr "Аудио эффекты"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
msgid "Video Effects"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодеки"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Synchronisation"
+msgstr "Синхронизация часов"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
#, fuzzy
msgid "v4l2 controls"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Go to time"
msgstr "Перейти к Заголовку"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
msgid "&Go"
-msgstr "Нет"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Отмена"
+msgstr "&Вперед"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Go to time:"
msgstr "Перейти к Заголовку"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Information about VLC media player."
-msgstr "О программе VLC media player"
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
msgid ""
-"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
-"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
-"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
-"works on many platforms.\n"
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
-msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Скомпилировано "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Основан на svn ревизии "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-"read the distribution tab.\n"
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (c) "
+msgstr "Авторские права"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
msgid ""
"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"provide the best software."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "General Info"
-msgstr "Общие"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "Authors"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\8b"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
msgid "Thanks"
-msgstr "Дорожки"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Distribution License"
-msgstr "Видео фильтр расширения"
+msgstr "Благодарности"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
msgid "&Update List"
-msgstr "Обновления"
+msgstr "&Обновленить Список"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
#, fuzzy
-msgid "Checking for the update..."
+msgid "Checking for an update..."
msgstr "Проверяю обновления..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Select a directory ..."
msgstr "Выберите каталог"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "There is a new version of vlc :\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "There is a new version of VLC :\n"
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
+msgid "You have the latest version of VLC"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
-msgid "You have the latest version of vlc"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
+msgid "An error occurred while checking for updates"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
msgid "Login"
msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Media information"
msgstr "Мета-данные"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
msgid "&General"
-msgstr "Общие"
+msgstr "&Общие"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "Мета-данные"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
msgid "&Codec Details"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c вÑ\81Ñ\91"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b &Ð\9aодека"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
msgid "&Statistics"
-msgstr "Статистика"
+msgstr "&Статистика"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Мета-данные"
+msgstr "&Сохранить Мета-данные"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Location :"
msgstr "Латинский"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
#, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Модули"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
msgid "&Save as..."
-msgstr "Сохранить как..."
+msgstr "&Сохранить как..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Подробности (0,1,2)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
msgid "&Disc"
-msgstr "Диск"
+msgstr "&Диск"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
msgid "&Network"
-msgstr "Сеть"
+msgstr "&Сеть"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
msgid "Capture &Device"
-msgstr "Открыть устройство..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
-msgid "&Play"
-msgstr "Воспроизведение"
+msgstr "Устройство &видеозахвата"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+msgid "&Play"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
msgid "&Stream"
-msgstr "Поток"
+msgstr "&Поток"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
#, fuzzy
msgid "&Convert"
msgstr "Тип инверсии"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
#, fuzzy
msgid "&Convert / Save"
msgstr "Тип инверсии"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr "Башкирский"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "&Save"
msgstr "Сохранить"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Сбросить настройки"
+msgstr "&Сбросить настройки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Это сбросит все настройки VLC.\n"
"Вы уверены?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Open playlist file"
-msgstr "Открыть плейлист"
+msgstr "Открыть файл плейлиста"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+msgstr "Выбор имени для записи плейлиста"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
+msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Поток: %s"
-
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Видео фильтры"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Аудио фильтры"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Вид плейлиста"
+msgid "Media Files"
+msgstr "Медиа Файлы"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Файл субтитров"
+msgstr "Файлы субтитров"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
msgid ""
"Stream output string.\n"
" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
" but you can update it manually."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
msgid "Save file"
msgstr "Сохранить файл"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
msgid "Day Month Year:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
msgid " days"
-msgstr "Воспр."
+msgstr " дней"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "С&ортировка"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Извлечь"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network policies"
msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:493
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
-"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
"available.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously about your usage.</p>\n"
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
"access on the web.</p>\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
msgid "&Media"
-msgstr "Поток: %s"
+msgstr "&Медиа"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
msgid "&Playlist"
-msgstr "Плейлист"
+msgstr "Плей&лист"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
msgid "&Tools"
-msgstr "Инструмент"
+msgstr "&Инструменты"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
msgid "&Audio"
msgstr "&Аудио"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
msgid "&Video"
msgstr "&Видео"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
msgid "&Playback"
-msgstr "Воспроизведение"
+msgstr "Вос&произведение"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
msgid "&Open File..."
-msgstr "Открыть файл..."
+msgstr "&Открыть Файл..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Открыть &диск..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Open &Network..."
-msgstr "Открыть сеть..."
+msgstr "Открыть &Сетевой Ресурс..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Открыть устройство..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
msgid "&Streaming..."
-msgstr "Поток"
+msgstr "&Потоковое Вещание"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:718
#, fuzzy
msgid "&Quit"
-msgstr "Выход"
+msgstr "&Выход"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
msgid "Show Playlist"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c плейлист"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð\9fлейлист"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
msgid "Undock from interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eÑ\82делÑ\8cнÑ\8bм Ð\9eкном"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+U"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:261
msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
msgid "Minimal View..."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй интерфейс"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð\98нтерфейс"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286
#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "F11"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
msgid "Advanced controls"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Показать движение векторов"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "Выбрать оболочку"
+msgstr "Выбор визуализатора"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
msgid "Help..."
-msgstr "Помощь"
+msgstr "Помощь..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
#, fuzzy
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Проверить обновления..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
msgid "Tools"
-msgstr "Инструмент"
+msgstr "Инструменты"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:530 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &File..."
msgstr "Открыть &файл..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Скрыть VLC медиа плеер в панели задач"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Показать VLC медиа плеер"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
msgid "&Open Media"
-msgstr "Открыть файл"
+msgstr "&Открыть Медиа"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Always show video area"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
-msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
msgid "Systray icon"
msgstr "Значок в системном трее"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
msgid ""
"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
"inyour taskbar"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
msgid "Advanced options"
msgstr "Расширенные параметры"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а кванÑ\82ованиÑ\8f междÑ\83 I и P-кадÑ\80ами."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c окон междÑ\83 0.1 и 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
-msgid ""
-"Enter the sum of the options that you want: \n"
-"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
-"32; Rating: 256."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Activate the new updates notification"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once a week."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Define the colours of the volume slider "
+msgstr "Инвертирует цвета изображения"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid ""
+"Define the colours of the volume slider\n"
+" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Classic look"
+msgstr "Классический рок"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Qt interface"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
msgid "2 pass"
msgstr "2 прохода"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
msgid "Preset"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
msgid "Capture Mode"
-msgstr "Ð\9aодеки главÑ\8b"
+msgstr "Режим Ð\97аÑ\85ваÑ\82а"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
#, fuzzy
msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-#, fuzzy
msgid "Card Selection"
-msgstr "&Выделение"
+msgstr "Выбор Карты"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disc selection"
-msgstr "Неправильное выделение"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-#, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-#, fuzzy
-msgid "Disk device"
-msgstr "Устройство"
+msgstr "Выбор диска"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Использовать DVD меню"
+msgstr "Выключить DVD меню"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
+msgid "Disk device"
+msgstr "Диск"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+msgstr "Открыть устройство или каталог VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
msgid "Starting position"
msgstr "Начальная позиция"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\81убтитры"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио и Субтитры"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
#, fuzzy
msgstr "Выберите файл для сохранения"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Add a subtitle file"
msgstr "Подключить файл субтитров"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c &Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
msgid "Alignment:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание даннÑ\8bÑ\85"
+msgstr "Ð\9fоложение:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\84айла Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
msgid "Network Protocol"
-msgstr "СеÑ\82еваÑ\8f Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "СеÑ\82евой Ð\9fÑ\80оÑ\82окол"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
msgid "Set the protocol for the URL"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол:"
+msgstr "Протокол"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
msgid "Set the port used"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
msgid ""
"Enter the URL of the network stream here,\n"
"with or without the protocol."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
#, fuzzy
msgid "Show extended options"
msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
#, fuzzy
msgid "Show &more options"
msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr "Время начала"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Caching"
-msgstr "Кэширование"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
-#, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "MRL:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
#, fuzzy
msgid "Extra media"
msgstr "Мета-данные"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
#, fuzzy
msgid "Select the file"
msgstr "Выберите файл"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+msgid "Customize"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Список Podcast URL"
msgstr "Формат контейнера"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Видео кодек:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео кодек"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð\9aодек:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Главные настройки вывода потока"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "Общие"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Язык звука"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
#, fuzzy
msgid "Default volume"
msgstr "Громкость по-умолчанию"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Эффект"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
#, fuzzy
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "ЯзÑ\8bк звÑ\83ка"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
msgid "Last.fm"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr ""
msgid "Disk Device"
msgstr "Устройство"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
#, fuzzy
msgid "Server Default Port"
msgstr "По-умолчанию"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-прокси"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
#, fuzzy
msgid "Default caching level"
msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Качество постпроцессинга"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
msgid "Repair AVI files"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Фильтры ввода"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
#, fuzzy
msgid "Native or Skins"
msgstr "Народная американская"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
#, fuzzy
-msgid "Skin File"
-msgstr "Музыкальный клип"
+msgid "Native"
+msgstr "Медитация"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
#, fuzzy
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr ""
"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Медитация"
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skins"
msgstr "Оболочки"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
#, fuzzy
-msgid "Always display the video"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
+msgid "Skin File"
+msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bй клип"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
#, fuzzy
msgid "Instances"
msgstr "Интерфейс"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
#, fuzzy
msgid "Allow only one instance"
msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
#, fuzzy
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
#, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Ð\92заимодейÑ\81Ñ\82вие инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов"
+msgid "File associations:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\80еживание:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
-msgid "Album art download policy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+msgid "Association Setup"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
msgid "Activate update notifier"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
-msgid "Fetch the metadata from Internet"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
-#, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Включить"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
#, fuzzy
msgid "Subtitles languages"
msgstr "Язык субтитров"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Язык субтитров"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-#, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Декодирование"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
#, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Разрешение монитора"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "Эффект"
+msgid "Preferred Subtitle language"
+msgstr "Язык звука"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
#, fuzzy
-msgid "Font Color"
+msgid "Font color"
msgstr "Цвет"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
-
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
#, fuzzy
msgid "Accelerated video output"
msgstr "Оверлейный вывод видео"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
#, fuzzy
msgid "Skip Frames"
msgstr "Пропускать кадры"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
#, fuzzy
msgid "DirectX"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
#, fuzzy
msgid "Display Device"
msgstr "Дисплей"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
#, fuzzy
msgid "Enable Wallpaper Mode"
msgstr "Видео на рабочем столе"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Формат стоп-кадра"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
-#, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "Назад"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Стандарт"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
#, fuzzy
msgid "Edit settings"
msgstr "Настройки звука"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
msgid "Run manually"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
msgid "Setup schedule"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
msgid "Run on schedule"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "&Настройки"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
#, fuzzy
msgid "P/P"
msgstr "UDP порт"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Предыдущий"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
#, fuzzy
-msgid "Add input"
+msgid "Add Input"
msgstr "Нет входа"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
#, fuzzy
-msgid "Edit input"
+msgid "Edit Input"
msgstr "Ввод из файла"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
#, fuzzy
-msgid "Clear list"
+msgid "Clear List"
msgstr "плейлист"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr "Трансформация"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Экран"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Маленький"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
msgid "Image adjust"
msgstr "Настройка изображения"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Порог яркости"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
#, fuzzy
msgid "Color fun"
msgstr "Цвет"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
#, fuzzy
msgid "Color extraction"
msgstr "Тип инверсии"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
-#, fuzzy
-msgid "Color invert"
-msgstr "Тип инверсии"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:66
#, fuzzy
msgid "Color threshold"
msgstr "Порог"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
#, fuzzy
msgid "Similarity"
msgstr "Порог"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
#, fuzzy
-msgid "Some random name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f поÑ\82ока"
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио доÑ\80ожкÑ\83"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио доÑ\80ожкÑ\83"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Ð\94жангл"
+msgid "Geometry"
+msgstr "СпекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
#, fuzzy
msgid "Puzzle game"
msgstr "Пурпурный"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
#, fuzzy
msgid "Black slot"
msgstr "Черный"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Громкость"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Обзор..."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Битрейт"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Джангл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
#, fuzzy
msgid "Image modification"
msgstr "Усиление"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
#, fuzzy
msgid "Water effect"
msgstr "Эффект наушников"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:48
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
msgid "Motion detect"
msgstr "Детектор движения"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
msgid "Motion blur"
msgstr "Размывание движением"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Быстрее"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
#, fuzzy
msgid "Cartoon"
msgstr "Темно-бордовый"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
#, fuzzy
-msgid "Find a name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Ð\9dаложениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Ð\9bогоÑ\82ипа"
+msgid "Wall"
+msgstr "вÑ\81е"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
-msgid "Mask"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Следующий"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Программа"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:70
msgid "Clone"
msgstr "Клонирование"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:57
msgid "Number of clones"
msgstr "Количество клонов"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "все"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Наложения"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Следующий"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
#, fuzzy
msgid "Add logo"
msgstr "Добавит узел"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:88
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Логотипа"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
#, fuzzy
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
#, fuzzy
msgid "Vout filters"
msgstr "Видео фильтры"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Загрузить"
msgid "Name:"
msgstr "Название"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr "Ввод"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
#, fuzzy
msgid "Select Input"
msgstr "Ввод с экрана"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr "Вывод"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
#, fuzzy
msgid "Select Output"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
#, fuzzy
msgid "Time Control"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
#, fuzzy
msgid "Mux Control"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
msgid "Loop"
msgstr "Зациклить"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
msgid "Media Manager List"
msgstr ""
"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
msgid "Open playlist"
msgstr "Открыть плейлист"
"xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранить плейлист"
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
msgid "Skin to use"
msgstr "Используемая оболочка"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Путь к используемомой оболочке."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Конфигурация последней оболочки"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
"обновляется автоматически модулем skins."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Показывать VLC на панели задач"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Включить эффект прозрачности"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
"при движении окна некорректно прорисовываются."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Невозможно найти плейлист"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Интерфейс с оболочками"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
msgid "Open skin..."
msgstr "Открыть оболочку..."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"(Интерфейс WinCE)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Скомпилировано "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
msgid "Compiler: "
msgstr "Компилятор: "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
msgid "Open:"
msgstr "Открыть:"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:143
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
msgid "Choose directory"
msgstr "Выбрать каталог"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
msgid "Choose file"
msgstr "Выбрать файл"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Встроить видео в интерфейс"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
"окне."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
msgid "WinCE interface module"
msgstr "Модуль интерфейса WinCE"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:69
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "WinCE dialogs provider"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Редактировать закладку"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Байт"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизвидения или паузы"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизведения или паузы"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
msgid ""
"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\82 вÑ\85одного поÑ\82ока. Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизвидения или "
+"Ð\9dеÑ\82 вÑ\85одного поÑ\82ока. Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизведения или "
"паузы."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
-"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте "
-"режимпаузы для редактирования закладки."
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
+"паузы для редактирования закладки."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
msgid "Input has changed "
msgstr "Входной поток был изменен "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
msgid "Advanced information"
msgstr "Подробная информация"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
msgid ""
"The following errors occurred. More details might be available in the "
msgid "Save &As..."
msgstr "Сохранить как..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Сохранить сообщения как..."
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
msgstr ""
-"Имя устройства CD-ROM для чтения Аидео CD. Если ничего не указано,будет "
+"Имя устройства CD-ROM для чтения Аудио CD. Если ничего не указано,будет "
"использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
msgid "Title number."
msgstr "Номер части."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
#, fuzzy
msgid ""
"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
msgstr ""
"DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
"самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
-"субтитрыне будут показаны."
+"субтитры не будут показаны."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
#, fuzzy
msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
"Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от 0 "
"до 7."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr "Контроль воспроизведения (PBC) обычно начинается с цифры 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr "Первый номер (начало первой дорожки MPEG) - 0."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
#, fuzzy
msgid "Track number."
msgstr "Номер дорожки."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
#, fuzzy
msgid ""
"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
"значение -1,субтитры не будут показаны."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
#, fuzzy
msgid ""
"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
"Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от 0 "
"до 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
msgstr ""
"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. Если "
-"указанозначение 0, будут проиграны все дорожки."
+"указано значение 0, будут проиграны все дорожки."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
msgid "Services Discovery"
-msgstr "Поиск сервисов"
+msgstr "Поиск сервис ов"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
msgid "&Open Playlist..."
msgid "Add Node"
msgstr "Добавит узел"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
msgid "root"
msgstr "корень"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
msgid "XSPF playlist"
msgstr "Плейлист XSPF"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
msgid "Playlist is empty"
msgstr "Плейлист пуст"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
msgid "Can't save"
msgstr "Невозможно сохранить"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычный"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "One level"
msgstr "Максимальный уровень"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
msgid "Please enter node name"
msgstr "Введите имя узла"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
msgid "New node"
msgstr "Новый узел"
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/stream_out/rtp.c:147
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
msgid "Select all elementary streams"
msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Видео кодек"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
msgid "Subtitles codec"
msgstr "Кодек субтитров"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Наложение субтиров на видео"
+msgstr "Ð\9dаложение Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов на видео"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
msgid "Subtitle options"
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
msgid "Updates"
msgstr "Обновления"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверить обновления"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
msgid ""
"\n"
"You have the latest version of VLC\n"
msgid "New broadcast"
msgstr "Новый поток"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Выбрать"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "Create"
msgstr "Создать"
"Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
"конечное время (в секундах).\n"
"Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
-"диск, но не сетовой поток RTP/UDP)\n"
+"диск, но не сетов ой поток RTP/UDP)\n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
msgid ""
msgid "More information"
msgstr "Больше информации"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
msgid "Save to file"
msgstr "Сохранить в файл"
msgid "Transcode audio (if available)"
msgstr "Кодировать аудио (если возможно)"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
"correlated their movement will be."
"Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем более "
"коррелирующим будет их движение."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr "Создает несколько копий изображения"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Distortion"
msgstr "Шум"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Adds distortion effects"
msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Image inversion"
msgstr "Инверсия изображения"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
msgid "Blurring"
msgstr "Размывание"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
msgid "Magnify"
msgstr "Увеличение"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr "Увеличивает часть изображения"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "Пурпурный"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
msgid "Turns the image into a puzzle"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
msgid "Video Options"
msgstr "Видео параметры"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
msgstr "Ограничивает уровень звука определенным значением."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
msgid "Smooth :"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
#, fuzzy
msgid ""
"Preamp\n"
"12.0dB"
msgstr "Предусилитель"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
msgid ""
"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
"these settings to take effect.\n"
"порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с цепочкой в разделе "
"настроек \"Видео фильтры\"."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
msgid "More Information"
msgstr "Больше информации"
msgid "Playing"
msgstr "Воспроизведение"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Открыть URL..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "Открыть устройство..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
msgstr "Информация о потоке...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr "Настройка VLM...\tCtrl-V"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
#, fuzzy
msgid "VideoLAN's Website"
msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Online Help"
msgstr "Онлайн форум"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "About..."
-msgstr "О программе..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Проверить обновления..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
#, fuzzy
msgid "V&iew"
msgstr "Вид"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройки"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
msgid "&Navigation"
msgstr "&Навигация"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
msgid "Embedded playlist"
msgstr "Встроенный плейлист"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
msgid "Next playlist item"
msgstr "Следующий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
msgid "Play slower"
msgstr "Воспроизводить медленнее"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
msgid "Play faster"
msgstr "Воспроизводить быстрее"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
+msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
"(Интерфейс wxWidgets)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
msgid "(c) "
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О %s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Открыть каталог..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Открыть URL..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
msgid "Media &Info..."
msgstr "Информация о потоке..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
msgid "&Messages..."
msgstr "&Сообщения..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Настройки..."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"и RAW)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
msgstr ""
"Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
msgid "RTP Unicast"
msgstr "RTP Unicast"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
msgid "Stream to a single computer."
msgstr "Вещание на один компьютер."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
msgid "RTP Multicast"
msgstr "RTP Multicast"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
msgid ""
"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
"work over the Internet."
msgstr ""
"Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
-"multicast. Это самый эффективный сособ вещания для нескольких клиентов, но "
+"multicast. ÐÑ\82о Ñ\81амÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\81поÑ\81об веÑ\89аниÑ\8f длÑ\8f неÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 клиенÑ\82ов, но "
"не работает через Интернет."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
"между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования введите адрес, "
"начинающийся с 239.255."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
msgid ""
"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
"needs to send the stream several times."
msgstr ""
-"Вещать поток на несколько коспьютеров. Этот метод менее эффективный, так как "
+"Вещать поток на несколько компьютеров. Этот метод менее эффективный, так как "
"серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
"параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по адресу http://"
"ваш_ip:8080 по-умолчанию."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
msgid "Bookmarks dialog"
msgstr "Окно закладок"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
msgstr "Показывать окно закладок при запуске"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid "Extended GUI"
msgstr "Расширенный интерфейс"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
"Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, видео "
"фильтры, ...) при запуске."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Taskbar"
msgstr "Панель задач"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Minimal interface"
msgstr "Минимальный интерфейс"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
msgstr ""
"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
msgid "Size to video"
msgstr "Изменять размер под видео"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid "Show labels in toolbar"
msgstr "Подписи на панели инструментов"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
msgid "Playlist view"
msgstr "Вид плейлиста"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
msgid ""
"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
"возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет активироваться кнопкой "
"на панели инструментов."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
msgid "Embedded"
msgstr "Встроенный"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
msgid "Both"
msgstr "Оба"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "Интерфейс wxWidgets"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
msgid "last config"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "Окна wxWidgets"
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Пустой каталог"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
+#: modules/meta_engine/folder.c:58
#, fuzzy
msgid "Folder meta data"
msgstr "Мета-данные стиля"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
-msgstr "Дэз метал"
+msgstr "Д\ei\e\e\e? метал"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
msgid "Pranks"
msgid "Alternative rock"
msgstr "Альтернативный рок"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Бас"
-
#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
msgid "Soul"
msgstr "Соул"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Иструментальный поп"
+msgstr "Инструментальный поп"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Иструментальный рок"
+msgstr "Инструментальный рок"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
msgid "Hard rock"
msgstr "Тяжелый рок"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
#, fuzzy
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr "Парсер тегов ID3"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:50
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz"
msgstr "Музыкальное"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr "Мета-данные описания"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Аудио кодировщик"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:313
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:805
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:806
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "Фиктивный формат цветности"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
"самый эффективный."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
msgid "Save raw codec data"
msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Фиктивный интерфейс"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Фиктивный интерфейс"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
msgstr "Фиктивный ввод"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Фиктивный демультиплексор"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Фиктивный декодер"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Фиктивынй декодер"
+msgstr "Фиктивный декодер"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Фиктивный кодировщик"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Фиктивный аудио вывод"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
msgid "Dummy video output function"
msgstr "Фиктивный видео вывод"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Фиктивный видео вывод"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Фиктивный генератор шрифтов"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Размер шрифта в пикселях"
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
"255 - полностью непрозрачный."
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
msgid "Text default color"
msgstr "Цвет теста"
-#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Relative font size"
msgstr "Относительный размер шрифта"
-#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Smaller"
msgstr "Меньше"
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
msgid "Large"
msgstr "Большой"
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
msgid "Larger"
msgstr "Больше"
-#: modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/freetype.c:129
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Использовать генератор YUVP"
-#: modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/freetype.c:130
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
"Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим "
"только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:132
msgid "Font Effect"
msgstr "Эффект шрифтов"
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/misc/freetype.c:133
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
"читаемости."
-#: modules/misc/freetype.c:142
+#: modules/misc/freetype.c:141
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: modules/misc/freetype.c:142
+#: modules/misc/freetype.c:141
msgid "Outline"
msgstr "Обвести"
-#: modules/misc/freetype.c:143
+#: modules/misc/freetype.c:142
msgid "Fat Outline"
msgstr "Обвести жирно"
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
msgid "Text renderer"
msgstr "Генератор текста"
-#: modules/misc/freetype.c:156
+#: modules/misc/freetype.c:155
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
-#: modules/misc/gnutls.c:65
+#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
-#: modules/misc/gnutls.c:67
+#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
"течении которого сессия будет храниться в кэше."
-#: modules/misc/gnutls.c:70
+#: modules/misc/gnutls.c:74
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
-#: modules/misc/gnutls.c:72
+#: modules/misc/gnutls.c:76
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
"в кэше."
-#: modules/misc/gnutls.c:77
+#: modules/misc/gnutls.c:81
msgid "GnuTLS transport layer security"
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:87
+#: modules/misc/gnutls.c:91
#, fuzzy
msgid "GnuTLS server"
msgstr "Сервер HTTP"
-#: modules/misc/gtk_main.c:59
+#: modules/misc/gtk_main.c:63
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Помощник Gtk+"
-#: modules/misc/inhibit.c:61
+#: modules/misc/inhibit.c:65
#, fuzzy
msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
-#: modules/misc/logger.c:119
+#: modules/misc/logger.c:123
msgid "Log format"
msgstr "Формат журнала"
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/misc/logger.c:125
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
"syslog вместо файла)."
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/logger.c:129
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
"\"html\"."
-#: modules/misc/logger.c:130
+#: modules/misc/logger.c:134
msgid "Logging"
msgstr "Журналирование"
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: modules/misc/logger.c:135
msgid "File logging"
msgstr "Журналирование в файл"
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/misc/logger.c:141
msgid "Log filename"
msgstr "Имя файла"
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/misc/logger.c:141
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Имя файла журнала."
-#: modules/misc/logger.c:142
+#: modules/misc/logger.c:147
msgid "RRD output file"
msgstr "Файл вывода RRD"
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:148
msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c данны для RRDTool в этот файл."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c ванны для RRDTool в этот файл."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:47
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
#, fuzzy
msgid "Lua interface"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:48
+#: modules/misc/lua/vlc.c:52
#, fuzzy
msgid "Lua interface module to load"
msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:50
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
#, fuzzy
msgid "Lua inteface configuration"
msgstr "Загрузить конфигурацию"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "Метал"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
msgid "Lua Art"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+#: modules/misc/lua/vlc.c:67
#, fuzzy
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Плейлист"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+#: modules/misc/lua/vlc.c:68
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:83
+#: modules/misc/lua/vlc.c:81
#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Модуль интерфейса"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
msgid "MMX memcpy"
msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/notify/growl.c:56
+#: modules/misc/notify/growl.m:95
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Оповещения Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "Сейчас воспроизводится"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Эхо"
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию оповещения "
"посылаются локально."
-#: modules/misc/notify/growl.c:61
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
#, fuzzy
msgid "Growl password on the Growl server."
msgstr "Пароль на сервере Growl"
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
#, fuzzy
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
-#: modules/misc/notify/growl.c:69
-msgid "Growl Notification Plugin"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
msgstr "Оповещения Growl"
-#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
+#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
#, fuzzy
msgid "Title format string"
msgstr "Формат заголовка MSN"
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
+#: modules/misc/notify/msn.c:67
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
"Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\""
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
+#: modules/misc/notify/msn.c:74
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#: modules/misc/notify/notify.c:63
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Задержка (мс)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
+#: modules/misc/notify/notify.c:69
msgid "Notify"
msgstr "Уведомление"
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:63
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
msgid ""
"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:76
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
msgid "Vertical offset"
msgstr "Смещение по-вертикали"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
"30)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
msgid "Shadow offset"
msgstr "Смещение тени"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
msgid "XOSD interface"
msgstr "Интерфейс XOSD"
-#: modules/misc/osd/parser.c:55
+#: modules/misc/osd/parser.c:59
#, fuzzy
msgid "OSD configuration importer"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/misc/osd/parser.c:61
+#: modules/misc/osd/parser.c:65
#, fuzzy
msgid "XML OSD configuration importer"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#: modules/misc/playlist/export.c:54
msgid "Old playlist exporter"
msgstr "Старый экспорт плейлиста"
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/misc/playlist/export.c:60
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
+#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
msgid "HAL devices detection"
msgstr "Определение устройств HAL"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:65
+#: modules/misc/qte_main.cpp:69
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
"самое, что и -qws из обычного Qt."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/misc/qte_main.cpp:75
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Помощник Qt Embedded"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:175
+#: modules/misc/qte_main.cpp:179
msgid "video"
msgstr "видео"
-#: modules/misc/quartztext.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:84
#, fuzzy
msgid "Mac Text renderer"
msgstr "Генератор текста"
-#: modules/misc/quartztext.c:81
+#: modules/misc/quartztext.c:85
#, fuzzy
msgid "Quartz font renderer"
msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
-#: modules/misc/rtsp.c:49
+#: modules/misc/rtsp.c:53
msgid "RTSP host address"
msgstr "Адрес сервера HTTP"
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/misc/rtsp.c:55
#, fuzzy
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"554, без пути.\n"
"Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost\"."
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/misc/rtsp.c:60
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Максимальное количество соединений"
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
-"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c макÑ\81ималÑ\8cное кодичество клиентов, которые могут подключаться к "
+"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c макÑ\81ималÑ\8cное количество клиентов, которые могут подключаться к "
"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
-#: modules/misc/rtsp.c:60
+#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/misc/rtsp.c:66
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/rtsp.c:68
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"The default is 5."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/misc/rtsp.c:74
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:71
+#: modules/misc/rtsp.c:75
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Сервер RTSP VoD"
-#: modules/misc/screensaver.c:89
+#: modules/misc/screensaver.c:93
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Отключать хранитель экрана"
-#: modules/misc/svg.c:65
+#: modules/misc/svg.c:69
msgid "SVG template file"
msgstr "Файл шаблона SVG"
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/misc/svg.c:70
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
msgid "C module that does nothing"
msgstr "Модуль на C, который ничего не делает"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
-#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:92
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Генератор шрифтов Win32"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:40
+#: modules/misc/xml/libxml.c:44
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr "Парсер XML (libxml2)"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:84
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
msgid "Simple XML Parser"
msgstr "Простой парсер XMP"
-#: modules/mux/asf.c:48
+#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr "Название для комментариев ASF."
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr "Автор для комментариев ASF."
-#: modules/mux/asf.c:52
+#: modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Comment"
-msgstr "Коментарий"
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий"
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: modules/mux/asf.c:60
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr "Оценка для комментариев ASF."
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Packet Size"
msgstr "Размер пакета"
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:62
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr "Размер пакета ASF. По-умолчанию 4096 байт."
-#: modules/mux/asf.c:61
+#: modules/mux/asf.c:65
msgid "ASF muxer"
msgstr "Мультиплексор ASF"
-#: modules/mux/asf.c:539
+#: modules/mux/asf.c:543
msgid "Unknown Video"
msgstr "Неизвестное видео"
-#: modules/mux/avi.c:42
+#: modules/mux/avi.c:46
msgid "AVI muxer"
msgstr "Мультиплексор AVI"
-#: modules/mux/dummy.c:40
+#: modules/mux/dummy.c:44
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Фиктивный мультиплексор"
-#: modules/mux/mp4.c:44
+#: modules/mux/mp4.c:47
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\""
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:49
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
-"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированны для скачивания "
+"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированы для скачивания "
"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
-#: modules/mux/mp4.c:56
+#: modules/mux/mp4.c:59
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Задержка DTS (мс)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
"некоторую буферизацию в декодере клиента."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr "Максимальный размер PES"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr "Мультиплексор PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Video PID"
msgstr "Видео PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "Audio PID"
msgstr "Аудио PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "Номера программ PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
"равен ES ID\" был включен."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
"был включен."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
"ID\" был включен."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "PID равен ES ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
"потоков."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid "Data alignment"
msgstr "Выравнивание данных"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Use keyframes"
msgstr "Использовать ключевые кадры"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
"обычно самые большие кадры в потоке."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "Задержка PCR (мс)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
-"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Этото значение должно быть ниже "
+"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
"100мс (по-умолчанию 70мс)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "Минимальный B (устаревший)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "Максимальный B (устаревший)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
"некоторую буферизацию в декодере клиента."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
msgid "Crypt audio"
msgstr "Шифрование аудио"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "Crypt video"
msgstr "Шифрование видео"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid "CSA Key"
msgstr "Ключ CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 "
"шестнадцатеричных байт)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Размер пакета в байтах"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
#, fuzzy
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"Размер пакета TS для шифрования. Функция шифрования вычитает размер "
"заголовка TS из этого значение перед шифрованием."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:43
+#: modules/mux/mpjpeg.c:46
msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Мульиплексор Multipart JPEG"
+msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
-#: modules/mux/ogg.c:47
+#: modules/mux/ogg.c:51
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
-#: modules/mux/wav.c:41
+#: modules/mux/wav.c:45
msgid "WAV muxer"
msgstr "Мультиплексор WAV"
-#: modules/packetizer/copy.c:42
+#: modules/packetizer/copy.c:46
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Упаковщик копированием"
-#: modules/packetizer/h264.c:48
+#: modules/packetizer/h264.c:52
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик H.264"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr "Синхронизировать по I-кадрам"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
-"Обычно упаковщик синхронизирует по следущему полному кадру. Этот параметр "
+"Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ñ\83паковÑ\89ик Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80Ñ\83еÑ\82 по Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 полномÑ\83 кадÑ\80Ñ\83. ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 "
"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
-#: modules/packetizer/vc1.c:45
+#: modules/packetizer/vc1.c:49
#, fuzzy
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "Упаковщик копированием"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
msgid "Bonjour services"
msgstr "Сервис Bonjour"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:302
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
-#: modules/services_discovery/hal.c:159
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+#: modules/services_discovery/hal.c:165
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-#: modules/services_discovery/podcast.c:116
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:122
msgid "Podcasts"
msgstr "Потоки Podcast"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Multicast-адрес SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
"другой."
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid "IPv4 SAP"
msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
#, fuzzy
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "IPv6 SAP"
msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "Границы IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
"никаких оповещений."
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
"Включает обработки оповещений модулем SAP. Иначе все оповещения будут "
"обрабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "Строгий режим SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
"При установленном параметре обработчик SAP не будет принимать некоторые "
"оповещения, не соответствующие стандартам."
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
msgid "Use SAP cache"
msgstr "Использовать кэш"
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
"потоки."
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
"Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с помощью "
"оповещений SAP."
-#: modules/services_discovery/sap.c:123
+#: modules/services_discovery/sap.c:127
msgid "SAP Announcements"
msgstr "Оповещения SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:150
+#: modules/services_discovery/sap.c:154
#, fuzzy
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Файл описания"
-#: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
+#: modules/services_discovery/sap.c:887 modules/services_discovery/sap.c:891
msgid "Session"
msgstr "Сессия"
-#: modules/services_discovery/sap.c:880
+#: modules/services_discovery/sap.c:887
msgid "Tool"
msgstr "Инструмент"
-#: modules/services_discovery/sap.c:885
+#: modules/services_discovery/sap.c:891
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
-#: modules/services_discovery/shout.c:49
+#: modules/services_discovery/shout.c:62
+msgid "Les Guignols"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Canal +"
+msgstr " Отмена "
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:72
#, fuzzy
msgid "Shoutcast Radio"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/services_discovery/shout.c:51
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
msgid "Shoutcast TV"
msgstr "Shoutcast TV"
-#: modules/services_discovery/shout.c:53
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
msgid "Freebox TV"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+#: modules/services_discovery/shout.c:123
+#, fuzzy
+msgid "French TV"
+msgstr "Французский"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:109
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr "Радио shoutcast"
-#: modules/services_discovery/shout.c:81
+#: modules/services_discovery/shout.c:116
msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr "Списки Shoutcast TV"
-#: modules/services_discovery/shout.c:88
+#: modules/services_discovery/shout.c:130
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
-#: modules/stream_out/autodel.c:41
+#: modules/stream_out/autodel.c:45
#, fuzzy
msgid "Autodel"
msgstr "Автоматически"
-#: modules/stream_out/autodel.c:42
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
#, fuzzy
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr "Автоматически загружать файлы"
-#: modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
"этого потока позже."
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
"также увеличивать кэш."
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/bridge.c:49
msgid "ID Offset"
msgstr "Смещение ID"
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Вывод потока на мост"
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Bridge out"
msgstr "Исходящий мост"
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Bridge in"
msgstr "Входящий мост"
-#: modules/stream_out/description.c:47
+#: modules/stream_out/description.c:51
msgid "Description stream output"
msgstr "Описание выходного потока"
-#: modules/stream_out/display.c:37
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr "Включить/выключить звук."
-#: modules/stream_out/display.c:39
+#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "Включить/выключить видео."
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Задержка при показе потока."
-#: modules/stream_out/display.c:50
+#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display stream output"
msgstr "Вывод потока на дисплей"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:39
+#: modules/stream_out/duplicate.c:43
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Вывод дублирующего потока"
-#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
+#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
msgid "Output access method"
msgstr "Режим вывода"
-#: modules/stream_out/es.c:38
+#: modules/stream_out/es.c:42
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr "Режим вывода по-умолчанию."
-#: modules/stream_out/es.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:44
msgid "Audio output access method"
msgstr "Режим вывода звука"
-#: modules/stream_out/es.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:46
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Режимо вывода звука."
+msgstr "Режим вывода звука."
-#: modules/stream_out/es.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "Video output access method"
msgstr "Режим вывода видео"
-#: modules/stream_out/es.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "Режим вывода видео."
-#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output muxer"
msgstr "Выходной мультиплексор"
-#: modules/stream_out/es.c:49
+#: modules/stream_out/es.c:53
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
-#: modules/stream_out/es.c:50
+#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
-#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/stream_out/es.c:56
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
-#: modules/stream_out/es.c:53
+#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "Video output muxer"
msgstr "Выходной видео мультиплексор"
-#: modules/stream_out/es.c:55
+#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr "Выходной видео мультиплексор"
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "Output URL"
msgstr "Выходной URL"
-#: modules/stream_out/es.c:59
+#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "This is the default output URI."
msgstr "Выходной URL."
-#: modules/stream_out/es.c:60
+#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "Audio output URL"
msgstr "Выходной URL звука"
-#: modules/stream_out/es.c:62
+#: modules/stream_out/es.c:66
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr "Выходной URL звука."
-#: modules/stream_out/es.c:63
+#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "Video output URL"
msgstr "Выходной URL видео"
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/stream_out/es.c:69
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr "Выходной URL видео."
-#: modules/stream_out/es.c:74
+#: modules/stream_out/es.c:78
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Вывод элементарных потоков"
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
+#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/gather.c:39
+#: modules/stream_out/gather.c:43
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Сбор выходного потока"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Укажите идентификатор слоя"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Video filter"
msgstr "Видео фильтр"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
#, fuzzy
msgid "Image chroma"
msgstr "Формат изображения"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Прозрачность логотипа"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:100
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "X offset"
+msgstr "Смещение по X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:102
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Y offset"
+msgstr "Смещение по Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Мост мозаики"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Вывод через мост мозаики"
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "Выходной URL."
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
-"должнÑ\8b Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c URL: http://пÑ\83Ñ\82Ñ\8c ждÑ\8f жлÑ\81Ñ\8cÑ\83Ñ\80ка по HTTP, rtsp://пÑ\83Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f "
-"доÑ\81Ñ\82Ñ\83па по RTSP и sap:// длÑ\8f оповеÑ\89ениÑ\8f SDP по SAP."
+"должнÑ\8b Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c URL: http://пÑ\83Ñ\82Ñ\8c ждÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па по HTTP, rtsp://пÑ\83Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па "
+"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Muxer"
msgstr "Мультиплексор"
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:57
msgid "Session name"
msgstr "Название сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
-msgstr "Название сессии, которо будет указано в SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Session Descriptor)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Session description"
msgstr "Описание сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
"(Session Decriptor)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:71
msgid "Session URL"
msgstr "URL Сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:73
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Session email"
msgstr "E-mail сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
"Decriptor)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:80
#, fuzzy
msgid "Session phone number"
msgstr "Название сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:82
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
"Decriptor)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "Начальный порт для вещания по RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
+#: modules/stream_out/rtp.c:106
msgid "Audio port"
msgstr "Порт аудио"
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Video port"
msgstr "Порт видео"
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
"значение по-умолчанию в операционной системе)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-#, fuzzy
-msgid "DCCP transport"
-msgstr "UDP порт"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
-msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
-#, fuzzy
-msgid "TCP transport"
-msgstr "Ввод с TCP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "Transport protocol"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:126
-#, fuzzy
-msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "UDP порт"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
msgid "RTP stream output"
msgstr "Вывод потока по RTP"
-#: modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/standard.c:42
#, fuzzy
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
-#: modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/stream_out/standard.c:45
#, fuzzy
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr "Предустановки для эквалайзера."
-#: modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Output destination"
msgstr "Целевой URL"
-#: modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/standard.c:48
#, fuzzy
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr "Используемый целевой URL."
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:55
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:59
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr ""
"Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session groupname"
-msgstr "Группа сесиии"
+msgstr "Группа сессии"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Группа сесиии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
+"Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:75
+#: modules/stream_out/standard.c:86
msgid "SAP announcing"
msgstr "Оповещение SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/standard.c:87
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/stream_out/standard.c:96
msgid "Standard stream output"
msgstr "Стандартный вывод потока"
-#: modules/stream_out/switcher.c:79
+#: modules/stream_out/switcher.c:85
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
msgid "Sizes"
msgstr "Размеры"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "Command UDP port"
msgstr "Управляющий порт UDP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Команда при запуске."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "GOP size"
msgstr "Размер GOP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Коэффициент квантования"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
msgid "Mute audio"
msgstr "Выключить звук"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Выключать звук, если команда не равна 0."
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
msgid "Video encoder"
msgstr "Видео кодировщик"
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
"Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
msgid "Destination video codec"
msgstr "Видео кодек"
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Этот видео кодек будет использован для сжатия."
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid "Video bitrate"
msgstr "Видео битрейт"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Video scaling"
msgstr "Масштабирование"
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Частота кадров"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Целевая частота смены кадров для видео потока."
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Применить деинтерлейс перед сжатием."
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса."
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Maximum video width"
msgstr "Максимальная ширина"
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Максимальная ширина видео."
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Maximum video height"
msgstr "Максимальная высота"
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Максимальная высота видео."
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
"ввести список фильтров через запятую."
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Video crop (top)"
msgstr "Обрезать (сверху)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
msgid "Video crop (left)"
msgstr "Обрезать (слева)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid "Video crop (bottom)"
msgstr "Обрезать (снизу)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Video crop (right)"
msgstr "Обрезать (справа)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
msgid "Video padding (top)"
msgstr "Смещение (сверху)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
msgstr "Размер черной области для добавления сверху."
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid "Video padding (left)"
msgstr "Смещение (слева)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
msgstr "Размер черной области для добавления слева."
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Video padding (bottom)"
msgstr "Смещение (снизу)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
msgstr "Размер черной области для добавления снизу."
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid "Video padding (right)"
msgstr "Смещение (справа)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
msgstr "Размер черной области для добавления справа."
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
msgid "Video canvas width"
msgstr "Ширина холста"
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины"
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid "Video canvas height"
msgstr "Высота холста"
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной высоты."
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "Video canvas aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
msgid ""
"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
"accordingly."
msgstr "Устанавливает соотношение сторон холста (например 4:3)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
msgid "Audio encoder"
msgstr "Аудио кодировщик"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:130
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Аудио кодек"
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "Этот аудио кодек будет использован для сжатия."
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Аудио битрейт"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Частота дискретизации"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid "Audio channels"
msgstr "Каналы звука"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
#, fuzzy
msgid "Audio filter"
msgstr "Аудио фильтры"
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
"ввести список фильтров через запятую."
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Кодировщик субтитров"
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
"параметры)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/stream_out/transcode.c:151
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Кодек субтитров"
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "Используемый кодек субтитров."
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#: modules/stream_out/transcode.c:157
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
"запятую"
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
+#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD меню"
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/stream_out/transcode.c:166
msgid "Number of threads"
msgstr "Количество потоков"
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Количество потоков, используемых для сжатия."
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "High priority"
msgstr "Высокий приоритет"
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/stream_out/transcode.c:171
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
+#: modules/stream_out/transcode.c:174
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и звука."
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Сжимать выходной поток"
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
+#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Слои/Субтитры"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
-#: modules/video_chroma/chain.c:42
+#: modules/video_chroma/chain.c:46
msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
msgstr ""
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
msgid "Conversions from "
msgstr "Преобразование из "
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
#, fuzzy
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
msgid "MMX conversions from "
msgstr "MMX-преобразование из "
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
#, fuzzy
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr "MMX-преобразование из "
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "AltiVec-преобразование из "
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
"При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог для "
"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Контраст (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Оттенок (0-360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr "Укажите оттенок изображения от 0 до 360. По-умолчанию 0."
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Насыщенность (0-3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr "Укажите насыщенность изображения от 0 до 3. По-умолчанию 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Яркость (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Укажите яркость изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Гамма (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr "Укажите гамму изображения от 0.01 до 10. По-умолчанию 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Фильтр изображения"
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Фильтр изображения"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Обрезание"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Обрезание"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
+"connected to your computer.\n"
+"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further informations feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
+"where you can get the required parts and so on.\n"
+" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
+"live action..."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Кадр за Кадром"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Ширина изображения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
+msgid ""
+"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Высота изображения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
+msgid ""
+"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "use Pause Color"
+msgstr "Только пауза"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid ""
+"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Приостановлено"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "the red component of pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Зеленый"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "the green component of pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Приостановить"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "the blue component of pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "the red component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Зеленый"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "the green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Голубой"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "the blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Белый"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Белый"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Белый"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
+" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid ""
+"increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Коррекция темных участков"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid ""
+"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
+"than one for letterboxed videos"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "used for statistics"
+msgstr "Собирать статистику"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Порог"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Filter Smoothness %"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Filtermode"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Видео фильтры"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Комедия"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Предустановка"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Framedelay"
+msgstr "Частота кадров"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid ""
+"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
+"the trick"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Микшер каналов"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "Название канала"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Канал"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "Канал"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Название канала"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Отключить"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "Сводка"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Левый"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "Правый"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Остановить"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "Снизу"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "summary gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "left gradient"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "right gradient"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "top gradient"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "bottom gradient"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid ""
+"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Имя файла для сохранения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid ""
+"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
+"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Use buildin AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid ""
+"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
+msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
+msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Количество полос"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:35
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и декодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "blendbench"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:58
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f кÑ\80аев"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:59
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
#, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Обрезание"
+msgid "Base image"
+msgstr "Изображения в рассылках"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Изображения в рассылках"
-#: modules/video_filter/blend.c:95
+#: modules/video_filter/blend.c:99
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Смешивание изображение"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
#, fuzzy
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"Этот эффект, также известный как \"Зеленый экран\" или \"Ключ цветности\" "
"замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "Значение U синего экрана"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
"Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
"255. По-умолчанию 120 для синего."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "Значение V синего экрана"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
"Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
"255. По-умолчанию 120 для синего."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Отклюнение U синего экрана"
+msgstr "Отключение U синего экрана"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
"Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее "
"подходящие значения от 10 до 20."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Отклюнение V синего экрана"
+msgstr "Отключение V синего экрана"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
"Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее "
"подходящие значения от 10 до 20."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
#, fuzzy
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "Обрезание"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
msgid "Bluescreen"
msgstr "Синий экран"
-#: modules/video_filter/clone.c:54
+#: modules/video_filter/clone.c:58
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
-#: modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/video_filter/clone.c:61
msgid "Video output modules"
msgstr "Модули вывода видео"
-#: modules/video_filter/clone.c:58
+#: modules/video_filter/clone.c:62
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
"модулей, разделенный запятыми."
-#: modules/video_filter/clone.c:64
+#: modules/video_filter/clone.c:68
msgid "Clone video filter"
msgstr "Клонирование"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:48
+#: modules/video_filter/colorthres.c:52
#, fuzzy
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61
+#: modules/video_filter/colorthres.c:65
#, fuzzy
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Клонирование"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/video_filter/colorthres.c:74
#, fuzzy
msgid "Saturaton threshold"
msgstr "Порог яркости"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#: modules/video_filter/colorthres.c:76
#, fuzzy
msgid "Similarity threshold"
msgstr "Порог"
-#: modules/video_filter/crop.c:68
+#: modules/video_filter/crop.c:72
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Размеры для обрезания"
-#: modules/video_filter/crop.c:69
+#: modules/video_filter/crop.c:73
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
"Укажите размеры зоны для обрезания. Указывается в виде: <ширина> x <высота> "
"+ <смещение слева> + <смещение справа>."
-#: modules/video_filter/crop.c:71
+#: modules/video_filter/crop.c:75
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Автоматическое обрезание"
-#: modules/video_filter/crop.c:72
+#: modules/video_filter/crop.c:76
#, fuzzy
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Автоматичеси обрезать черные края."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки обÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80нÑ\8bе кÑ\80аÑ\8f."
-#: modules/video_filter/crop.c:75
+#: modules/video_filter/crop.c:79
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:76
+#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid ""
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"4/3."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/video_filter/crop.c:82
#, fuzzy
msgid "Manual ratio"
msgstr "Насыщенность"
-#: modules/video_filter/crop.c:79
+#: modules/video_filter/crop.c:83
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/crop.c:85
#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
msgstr "Количество выходных каналов"
-#: modules/video_filter/crop.c:82
+#: modules/video_filter/crop.c:86
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:88
#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
msgstr "Количество выходных каналов"
-#: modules/video_filter/crop.c:85
+#: modules/video_filter/crop.c:89
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/crop.c:91
#, fuzzy
msgid "Number of non black pixels "
msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
-#: modules/video_filter/crop.c:88
+#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:91
+#: modules/video_filter/crop.c:95
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/video_filter/crop.c:96
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:98
#, fuzzy
msgid "Luminance threshold "
msgstr "Порог яркости"
-#: modules/video_filter/crop.c:95
+#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:99
+#: modules/video_filter/crop.c:103
msgid "Crop video filter"
msgstr "Обрезание"
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
#, fuzzy
msgid "Cropping failed"
msgstr "Обрезание"
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
+#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Режим деинтерлейса"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr "Режим деинтерлейса для локального воспроизведения."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Режим деинтерлейса для вещания"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Деинтерлейс"
-#: modules/video_filter/erase.c:49
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ввод"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Вывод"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Видео декодер Dirac"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Наложения"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:53
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Настройка изображения"
-#: modules/video_filter/erase.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:54
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:53
+#: modules/video_filter/erase.c:57
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:59
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
-#: modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/erase.c:64
#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
msgstr "Стена"
-#: modules/video_filter/erase.c:61
+#: modules/video_filter/erase.c:65
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Загрузить"
-#: modules/video_filter/extract.c:58
+#: modules/video_filter/extract.c:62
#, fuzzy
msgid "RGB component to extract"
msgstr "Инверсия"
-#: modules/video_filter/extract.c:59
+#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/extract.c:69
+#: modules/video_filter/extract.c:73
#, fuzzy
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Инверсия"
msgid "video-filter-event"
msgstr "Видео фильтр"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Инверсия"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Русский"
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
msgid "Distort mode"
msgstr "Режим шума"
-#: modules/video_filter/gradient.c:58
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
#, fuzzy
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
"Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", \"граница"
"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Gradient image type"
msgstr "Тип градиента"
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
"цвета как есть."
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Применить эффект мультфильма"
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
"\"граница\"."
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Edge"
msgstr "Граница"
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Hough"
msgstr "Сухожилие"
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#: modules/video_filter/gradient.c:78
#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Инверсия"
-#: modules/video_filter/grain.c:47
+#: modules/video_filter/grain.c:51
#, fuzzy
msgid "Grain video filter"
msgstr "Инверсия"
-#: modules/video_filter/grain.c:48
+#: modules/video_filter/grain.c:52
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr "Градиент"
-#: modules/video_filter/invert.c:45
+#: modules/video_filter/invert.c:49
msgid "Invert video filter"
msgstr "Инверсия"
-#: modules/video_filter/invert.c:46
+#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Color inversion"
msgstr "Тип инверсии"
-#: modules/video_filter/logo.c:66
+#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "Logo filenames"
msgstr "Имя файла логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:67
+#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
-#: modules/video_filter/logo.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "Количество циклов анимации логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:75
#, fuzzy
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
-#: modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
-#: modules/video_filter/logo.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
-#: modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/logo.c:81
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
-#: modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:86
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "Прозрачность логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:83
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
"полной непрозрачности)."
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid "Logo position"
msgstr "Позиция логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:91
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/logo.c:103
msgid "Logo video filter"
msgstr "Логотип"
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/logo.c:105
msgid "Logo overlay"
msgstr "Логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:122
+#: modules/video_filter/logo.c:126
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Логотип"
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#: modules/video_filter/magnify.c:63
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Лупа"
-#: modules/video_filter/marq.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:85
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "X offset"
-msgstr "Смещение по X"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:140
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Y offset"
-msgstr "Смещение по Y"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:142
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
-#: modules/video_filter/marq.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:104
msgid "Timeout"
msgstr "Задержка"
-#: modules/video_filter/marq.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:105
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
"Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. Значение "
"по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
-#: modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Обновить список"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:125
msgid "Marquee position"
msgstr "Позиция бегущей строки"
-#: modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/marq.c:127
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:209
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
-#: modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/marq.c:172
msgid "Marquee display"
msgstr "Фильтр \"Бегущая строка\""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Координата X верхнего левого угла"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
#, fuzzy
msgid "Border width"
msgstr "Ширина видео"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
#, fuzzy
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
#, fuzzy
msgid "Border height"
msgstr "Высота видео"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
#, fuzzy
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Выравнивание мозаики"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
msgid "Positioning method"
msgstr "Метод позиционирования"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
#, fuzzy
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
"предустановленное количество строк и столбцов."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:59
msgid "Number of rows"
msgstr "Количество строк"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
#, fuzzy
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
"позиционирования."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
-#: modules/video_filter/wall.c:51
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Number of columns"
msgstr "Количество столбцов"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
"позиционирования."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Сохранять соотношние сторон при масштабировании элементов мозаики."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он пÑ\80и маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80овании Ñ\8dлеменÑ\82ов мозаики."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Keep original size"
msgstr "Cохранять оригинальный размер"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
msgid "Elements order"
msgstr "Порядок элементов"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
#, fuzzy
msgid "Offsets in order"
msgstr "Порядок элементов"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
-"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответсвии с указанным "
-"значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра необходимо "
-"также увеличить кэш."
+"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответствии с "
+"указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
+"необходимо также увеличить кэш."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "fixed"
msgstr "фиксированный"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
#, fuzzy
msgid "offsets"
msgstr "Смещение по X"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Мозаика"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic"
msgstr "Мозаика"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Размывание движением"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Детектор движения"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
#, fuzzy
msgid "Motion Detect"
msgstr "Детектор движения"
-#: modules/video_filter/noise.c:47
+#: modules/video_filter/noise.c:51
#, fuzzy
msgid "Noise video filter"
msgstr "Клонирование"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
#, fuzzy
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
#, fuzzy
msgid "OpenCV example"
msgstr "Открыть файл"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
#, fuzzy
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "Формат цветности"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "RGB32"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
#, fuzzy
msgid "Don't display any video"
msgstr "Не показывать похожие ошибки"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
#, fuzzy
msgid "Display the input video"
msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
#, fuzzy
msgid "Display the processed video"
msgstr "Воспроизвести поток"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "Show only errors"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "Show errors and warnings"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
#, fuzzy
msgid "OpenCV"
msgstr "Открыть"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
#, fuzzy
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
#, fuzzy
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "Открыть файл"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
#, fuzzy
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
#, fuzzy
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
#, fuzzy
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
#, fuzzy
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл конфигурации"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
#, fuzzy
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr "Файл конфигурации для экранного меню (OSD)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr "Путь к изображениям OSD"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
"указанное в файле конфигурации."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr "Вы можете перемещать экранное меню, щелка по нему."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
msgid "Menu position"
msgstr "Позиция меню"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
msgid "Menu timeout"
msgstr "Задержка"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
"чтобы увидеть меню."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
msgid "Menu update interval"
msgstr "Период обновления"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
msgstr ""
"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
-"так как этот парамет может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 до "
-"1000 мс."
+"так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 "
+"до 1000 мс."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
msgid ""
"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "Фильтр \"Экранное (OSD) меню\""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:77
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
#, fuzzy
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
+#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
msgid "Active windows"
msgstr "Активное окно"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
#, fuzzy
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Программа"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "Насыщенность"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
#, fuzzy
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "Насыщенность"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
#, fuzzy
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "Насыщенность"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
+#: modules/video_filter/panoramix.c:191
#, fuzzy
msgid "Xinerama option"
msgstr "Настройки производительности"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Стена"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Количество строк"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Количество столбцов"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Деинтерлейс"
-#: modules/video_filter/ripple.c:47
+#: modules/video_filter/ripple.c:51
#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Клонирование"
-#: modules/video_filter/rotate.c:51
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rotate.c:52
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rotate.c:60
+#: modules/video_filter/rotate.c:64
#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Стена"
-#: modules/video_filter/rss.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:126
msgid "Feed URLs"
msgstr "URL рассылок"
-#: modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:127
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:128
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Скорость рассылок"
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:129
#, fuzzy
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr "Скорость рассылок RSS/Atom (чем больше, тем медленнее."
-#: modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "Max length"
msgstr "Максимальная длина"
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
-#: modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Refresh time"
msgstr "Время обновления"
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
"обновляться не будут."
-#: modules/video_filter/rss.c:130
+#: modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Feed images"
msgstr "Изображения в рассылках"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid "Display feed images if available."
msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
-#: modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/rss.c:144
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностьб прозрачный, 255 = "
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
"полностью непрозрачный."
-#: modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/video_filter/rss.c:157
msgid "Text position"
msgstr "Позиция текста"
-#: modules/video_filter/rss.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:159
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/rss.c:157
+#: modules/video_filter/rss.c:163
#, fuzzy
msgid "Title display mode"
msgstr "Дисплей X11"
-#: modules/video_filter/rss.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:179
msgid "Don't show"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:179
#, fuzzy
msgid "Always visible"
msgstr "Всегда пересоздавать"
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:179
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:213
+#: modules/video_filter/rss.c:219
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#: modules/video_filter/rv32.c:56
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Фильтр преобразования RV32"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
#, fuzzy
msgid "Seam Carving video filter"
msgstr "Обрезание"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
#, fuzzy
msgid "Seam Carving"
msgstr "Информация о потоке"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:41
+#: modules/video_filter/sharpen.c:45
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/sharpen.c:42
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
#, fuzzy
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+#: modules/video_filter/sharpen.c:64
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+#: modules/video_filter/sharpen.c:65
#, fuzzy
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Обрезание"
-#: modules/video_filter/transform.c:59
+#: modules/video_filter/transform.c:64
msgid "Transform type"
msgstr "Тип трансформации"
-#: modules/video_filter/transform.c:60
+#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:68
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Повернуть на 90 градусов"
-#: modules/video_filter/transform.c:64
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Повернуть на 180 градусов"
-#: modules/video_filter/transform.c:64
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Повернуть на 270 градусов"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
+#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Повернуть по-горизонтали"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
+#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Flip vertically"
msgstr "Повернуть по-вертикали"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
+#: modules/video_filter/transform.c:75
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Трансформация"
-#: modules/video_filter/wall.c:52
+#: modules/video_filter/wall.c:56
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
-#: modules/video_filter/wall.c:56
+#: modules/video_filter/wall.c:60
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
-#: modules/video_filter/wall.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:64
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
-#: modules/video_filter/wall.c:63
+#: modules/video_filter/wall.c:67
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон элемента"
-#: modules/video_filter/wall.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:68
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Соотношение стороно каждого элемента стены."
+msgstr "Соотношение сторон каждого элемента стены."
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_filter/wall.c:74
msgid "Wall video filter"
msgstr "Стена"
-#: modules/video_filter/wall.c:71
+#: modules/video_filter/wall.c:75
msgid "Image wall"
msgstr "Изображение стены"
-#: modules/video_filter/wave.c:48
+#: modules/video_filter/wave.c:52
#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
msgstr "Стена"
-#: modules/video_output/aa.c:53
+#: modules/video_output/aa.c:57
msgid "ASCII Art"
msgstr "Изображение ASCII"
-#: modules/video_output/aa.c:56
+#: modules/video_output/aa.c:60
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Вывод видео через ASCII"
-#: modules/video_output/caca.c:78
+#: modules/video_output/caca.c:82
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Вывод видео через цветное ASCII"
-#: modules/video_output/directfb.c:67
+#: modules/video_output/directfb.c:71
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "Вывод видео через DirectFB"
-#: modules/video_output/fb.c:71
+#: modules/video_output/fb.c:80
msgid "Run fb on current tty."
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:73
+#: modules/video_output/fb.c:82
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:84
+#: modules/video_output/fb.c:93
#, fuzzy
msgid "Framebuffer resolution to use."
msgstr "Устройство фреймбуфера"
-#: modules/video_output/fb.c:86
+#: modules/video_output/fb.c:95
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:102
+#: modules/video_output/fb.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
+
+#: modules/video_output/fb.c:100
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:119
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
-#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
+#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid "X11 display"
msgstr "Дисплей X11"
-#: modules/video_output/ggi.c:56
+#: modules/video_output/ggi.c:60
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
"Используемый дисплей X11.\n"
"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
-#: modules/video_output/glide.c:62
+#: modules/video_output/glide.c:66
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
msgid "HD1000 video output"
msgstr "Вывод видео через HD1000"
-#: modules/video_output/image.c:48
+#: modules/video_output/image.c:52
msgid "Image format"
msgstr "Формат изображения"
-#: modules/video_output/image.c:49
+#: modules/video_output/image.c:53
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
-#: modules/video_output/image.c:51
+#: modules/video_output/image.c:55
msgid "Image width"
msgstr "Ширина изображения"
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_output/image.c:56
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"ширину под характеристики видео."
-#: modules/video_output/image.c:56
+#: modules/video_output/image.c:60
msgid "Image height"
msgstr "Высота изображения"
-#: modules/video_output/image.c:57
+#: modules/video_output/image.c:61
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"высоту под характеристики видео."
-#: modules/video_output/image.c:61
+#: modules/video_output/image.c:65
msgid "Recording ratio"
msgstr "Частота записи"
-#: modules/video_output/image.c:62
+#: modules/video_output/image.c:66
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
"третье изображение."
-#: modules/video_output/image.c:65
+#: modules/video_output/image.c:69
msgid "Filename prefix"
msgstr "Префикс имени файла"
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/video_output/image.c:70
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr "Префик имен файлов с изображениями."
+msgstr "Префикс имен файлов с изображениями."
-#: modules/video_output/image.c:70
+#: modules/video_output/image.c:74
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_output/image.c:75
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
"файла."
-#: modules/video_output/image.c:82
+#: modules/video_output/image.c:86
msgid "Image video output"
msgstr "Вывод видео в изображения"
-#: modules/video_output/mga.c:57
+#: modules/video_output/mga.c:61
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
#, fuzzy
msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Выдео вывод через DirectX"
+msgstr "Видео вывод через DirectX"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:126
+#: modules/video_output/msw/directx.c:130
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Изпользовать аппаратное преобразоваеме YUV->RGB"
+msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
"не действует при использовании слоев."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+#: modules/video_output/msw/directx.c:135
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+#: modules/video_output/msw/directx.c:142
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
"качество изображения (без мигания)ю"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+#: modules/video_output/msw/directx.c:147
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+#: modules/video_output/msw/directx.c:153
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Видео на рабочем столе"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
"без обоев."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:181
msgid "DirectX video output"
-msgstr "Выдео вывод через DirectX"
+msgstr "Видео вывод через DirectX"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:317
+#: modules/video_output/msw/directx.c:323
msgid "Wallpaper"
msgstr "Видео на рабочем столе"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Вывод видео OpenGL"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "Cube"
msgstr "Куб"
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "Transparent Cube"
msgstr "Прозрачный куб"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "Cylinder"
msgstr "Цилиндр"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "Torus"
msgstr "Тор"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "Sphere"
msgstr "Сфера"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SQUAREXY"
msgstr "SQUAREXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SQUARER"
msgstr "SQUARER"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "ASINXY"
msgstr "ASINXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "ASINR"
msgstr "ASINR"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SINEXY"
msgstr "SINEXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SINER"
msgstr "SINER"
-#: modules/video_output/opengl.c:149
+#: modules/video_output/opengl.c:153
msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr "Точность сэмплирования OpenGL "
-#: modules/video_output/opengl.c:150
+#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\8dмплиÑ\80ованиÑ\8f 3D-обÑ\8cектов (1 = минимум, 10 - максимум"
+"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\8dмплиÑ\80ованиÑ\8f 3D-обÑ\8aектов (1 = минимум, 10 - максимум"
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:155
msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgstr "Радиус Цилиндра OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:152
+#: modules/video_output/opengl.c:156
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
msgstr "Радиус эффекта цилиндра OpenGL."
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:157
msgid "Point of view x-coordinate"
msgstr "Точка зрения, x-координата"
-#: modules/video_output/opengl.c:154
+#: modules/video_output/opengl.c:158
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:160
msgid "Point of view y-coordinate"
msgstr "Точка зрения, y-координата"
-#: modules/video_output/opengl.c:157
+#: modules/video_output/opengl.c:161
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:163
msgid "Point of view z-coordinate"
msgstr "Точка зрения, z-координата"
-#: modules/video_output/opengl.c:160
+#: modules/video_output/opengl.c:164
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
-#: modules/video_output/opengl.c:163
+#: modules/video_output/opengl.c:167
#, fuzzy
msgid "OpenGL Provider"
msgstr "Вывод видео OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:164
+#: modules/video_output/opengl.c:168
#, fuzzy
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/video_output/opengl.c:165
+#: modules/video_output/opengl.c:169
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:166
+#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
-#: modules/video_output/opengl.c:170
+#: modules/video_output/opengl.c:174
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
-#: modules/video_output/opengllayer.m:91
+#: modules/video_output/opengllayer.m:97
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid "QT Embedded display"
msgstr "Дисплей QT Embedded"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
"Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение "
"переменной окружения DISPLAY."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
-#: modules/video_output/sdl.c:107
+#: modules/video_output/sdl.c:114
#, fuzzy
msgid "SDL chroma format"
msgstr "Формат цветности XVimage"
-#: modules/video_output/sdl.c:109
+#: modules/video_output/sdl.c:116
#, fuzzy
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
-#: modules/video_output/sdl.c:119
+#: modules/video_output/sdl.c:126
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
msgid "Snapshot width"
msgstr "Ширина стоп-кадра"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
msgid "Width of the snapshot image."
msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid "Snapshot height"
msgstr "Высота стоп-кадра"
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
+#: modules/video_output/snapshot.c:70 modules/video_output/vmem.c:58
msgid "Chroma"
msgstr "Цветность"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
+#: modules/video_output/snapshot.c:79
msgid "Snapshot module"
-msgstr "Стор-кадры"
+msgstr "Стоп-кадры"
-#: modules/video_output/svgalib.c:55
+#: modules/video_output/svgalib.c:59
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
+#: modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Высота видео"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Путь"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "Латинский"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Синхронизация часов"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Модуль видео фильтра"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "Порт видео"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Номер адаптера XVideo"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:86
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
"показываться не будет."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
"окружения DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr "Экран для полноэкранного режима."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
"1 - второй и так далее."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+#: modules/video_output/x11/glx.c:116
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr ""
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
msgid "Use shared memory"
msgstr "Использовать общую память"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+#: modules/video_output/x11/x11.c:80
msgid "X11 video output"
msgstr "Вывод видео через X11"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "Формат цветности XVimage"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "Вывод видео через XVideo"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
#, fuzzy
msgid "XVMC adaptor number"
msgstr "Номер адаптера XVideo"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
#, fuzzy
msgid "X11 display name"
msgstr "Дисплей X11"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
"окружения DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
#, fuzzy
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "Экран для полноэкранного режима."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
"1 - второй и так далее."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
#, fuzzy
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
#, fuzzy
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
#, fuzzy
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "Вывод видео через XVideo"
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr "Визуализация GaLaktos"
-#: modules/visualization/goom.c:56
+#: modules/visualization/goom.c:60
msgid "Goom display width"
msgstr "Ширина дисплея Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:57
+#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom display height"
msgstr "Высота дисплея Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:58
+#: modules/visualization/goom.c:62
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
"больше мощности CPU)."
-#: modules/visualization/goom.c:61
+#: modules/visualization/goom.c:65
msgid "Goom animation speed"
msgstr "Скорость анимации Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:62
+#: modules/visualization/goom.c:66
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
-#: modules/visualization/goom.c:68
+#: modules/visualization/goom.c:72
msgid "Goom"
msgstr "Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:69
+#: modules/visualization/goom.c:73
msgid "Goom effect"
msgstr "Эффект Goom"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:36
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid "Effects list"
msgstr "Список эффектов"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
-"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осцилограф, спектр."
+"ТекÑ\83Ñ\89ие Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b вклÑ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\82 в Ñ\81ебÑ\8f: Ñ\84икÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82, оÑ\81Ñ\86иллогÑ\80аÑ\84, Ñ\81пекÑ\82Ñ\80."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands"
msgstr "Количество полос"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Количество полос спектометра, от 20 до 80."
+msgstr "Количество полос спектрометра, от 20 до 80."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Band separator"
msgstr "Разделитель полос"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "Amplification"
msgstr "Усиление"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Enable peaks"
msgstr "Включить пики"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектометре."
+msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектрометре."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "Enable bands"
msgstr "Включить полосы"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Рисовать полосы в спектометре."
+msgstr "Рисовать полосы в спектрометре."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Enable base"
msgstr "Включить основание"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr "Рисовать основание полос."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
msgid "Base pixel radius"
msgstr "Радиус основания"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
msgid "Spectral sections"
msgstr "Части спектра"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "Используемое количество частей спектра."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "Peak height"
msgstr "Высота пиков"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "Общая высота пиков."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
msgid "Peak extra width"
msgstr "Дополнительная ширина пиков"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "V-plane color"
msgstr "Цвета V-plane"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
msgid "Number of stars"
msgstr "Количество звезд"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:105
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:107
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
msgid "Visualizer"
msgstr "Визуализатор"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Фильтр визуализатора"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Анализатор спектра"
+#~ msgid "as separator"
+#~ msgstr "как разделитель"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Черный"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Все"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Поп"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Информация о потоке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Поверх всех окон"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Эхо"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Настройки субтитров"
+
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Номер дорожки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Расширенная информация"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Интерфейс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Сеть: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Имя потока"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Имя файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Метал"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Переключить интерфейс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Транс"
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Объединить с дополнительными файлами"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
+#~ "Необходимо указать список файлов через запятую."
+
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Встроенный видеовывод"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
+#~ "окне."
+
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Проверяю обновления..."
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Последний релиз VLC media player - %s, (размер: %i Мбайт). "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "О программе VLC media player"
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Основан на svn ревизии "
+
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Общая информация"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Выбрать оболочку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Видео кодек:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Визуализация"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Язык субтитров"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Тип инверсии"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "UDP порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "Ввод с TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "UDP порт"
+
#~ msgid "Codec Name"
#~ msgstr "Название кодека"
#~ msgid "Open Directory..."
#~ msgstr "Открыть каталог..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Интерфейс"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Show columns"
#~ msgstr "Импровизация"
#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
#~ msgstr ""
-#~ "Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для раздления элементов "
+#~ "СÑ\82Ñ\80ока, наподобие Ñ\82ой, коÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e MPJPEG иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82 длÑ\8f Ñ\80азделениÑ\8f Ñ\8dлеменÑ\82ов "
#~ "содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
#~ msgid "Podcast"
#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
#~ msgstr ""
#~ "В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию "
-#~ "мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованниÑ\8f, Ñ\87Ñ\82о позволÑ\8fеÑ\82 пÑ\80авилÑ\8cно иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81ловнÑ\8bе "
+#~ "мультиплексирования, что позволяет правильно использовать условные "
#~ "переменные. Вы можете включить быструю реализацию из Win9x, но при этом "
#~ "могут возникнуть некоторые проблемы."
#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
#~ "frames, but do not start a new GOP."
#~ msgstr ""
-#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
+#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
#~ "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
#~ "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
#~ "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-"
#~ "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять "
#~ "дополнительные I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-"
#~ "кадры, когда он мог бы превысить ключевой интервал. Правильные значения "
-#~ "могут улучшить расположение I-кадров. При больших значениях использются "
+#~ "могÑ\83Ñ\82 Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81положение I-кадÑ\80ов. Ð\9fÑ\80и болÑ\8cÑ\88иÑ\85 знаÑ\87ениÑ\8fÑ\85 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
#~ "больше I-кадров, чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 "
#~ "запрещает обнаружение смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться "
#~ "только через определенный ключевой интервал, что возможно приведет к "
#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
#~ msgstr ""
#~ "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом "
-#~ "вживÑ\83Ñ\8e. Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе декодеÑ\80Ñ\8b не могÑ\83Ñ\82 обÑ\80абаÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c болÑ\8cÑ\88ие знаÑ\87ениÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого "
+#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в "
+#~ "живую. Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого "
#~ "параметра. От 1 до 16."
#~ msgid ""
#~ "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
#~ "таблице роутинга ОС."
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "По категории"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Добавленные вручную"
-
#~ msgid "All items, unsorted"
#~ msgstr "Все элементы, без сортировки"
#~ msgstr "Исправление индекса AVI"
#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Создавние индекÑ\81ов ..."
+#~ msgstr "Создание индексов ..."
#~ msgid "Playlist metademux"
#~ msgstr "Мета-демультиплексор плейлиста"
#~ msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Автоматичеси обрезать черные края."
+#~ msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки обÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80нÑ\8bе кÑ\80аÑ\8f."
#~ msgid ""
#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Настройки..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Фильтры"
-
#~ msgid ""
#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
#~ "from being calculated (for speed)."
#~ msgid "Open MRL"
#~ msgstr "Открыть MRL"
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Микшер каналов"
-
#~ msgid "Choose programs"
#~ msgstr "Выберите программы"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Выбрать"
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Глава %d"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Gtk2 interface"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
#~ msgstr ""
-#~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие "
-#~ "возможноÑ\81Ñ\82иваÑ\88ей видеокаÑ\80Ñ\82Ñ\8b (гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение)."
+#~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможности "
+#~ "вашей видеокарты (графическое ускорение)."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
#~ "be stored."
#~ msgstr ""
-#~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
-#~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
+#~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут сохранены "
+#~ "видеоснимки стопкадров."
#~ msgid ""
#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
#~ msgid "Switch program"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
#~ msgid "stream output"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Модули"
-
#~ msgid ""
#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
#~ "version."
#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
#~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Видео фильтры"
-
#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
#~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
#~ msgid "QWidget"
#~ msgstr "Ширина"
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Спектрометр"
-
#, fuzzy
#~ msgid "margin"
#~ msgstr "Амхарский"
#~ msgstr "Диск"
#~ msgid "Allow only on running instance when started from file"
-#~ msgstr "РазÑ\80ашить запуск только одной копии, при запуске из файла"
+#~ msgstr "РазÑ\80ешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface host"