msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-22 00:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:10+0700\n"
-"Last-Translator: Vladimir Yermolayev <init@siptelecom.ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-02 23:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n"
+"Last-Translator: Andrew Zaikin <andrew.zaikin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
-"законодательством.\n"
-"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной "
-"Лицензии GNU;\n"
-"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
-"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
msgstr "Настройки VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Настройки интерфейса VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "General interface settings"
msgstr "Общие настройки интерфейса"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Main interfaces"
msgstr "Основные интерфейсы"
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:49
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Настройки главного интерфейса"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
msgid "Control interfaces"
msgstr "Интерфейсы управления"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
+#: src/libvlc-module.c:1410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio settings"
msgstr "Настройки звука"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
msgid "General audio settings"
msgstr "Основные настройки звука"
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:427
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:434
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
-#: include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука."
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализация"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Визуализация звука"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
msgid "Output modules"
msgstr "Модули вывода"
-#: include/vlc_config_cat.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1792
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Прочие настройки звука и модули."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:111
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
+#: src/libvlc-module.c:1458 modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:201
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video settings"
msgstr "Настройки видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
msgid "General video settings"
msgstr "Главные настройки видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Субтитры/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями."
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Ввод / Кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:104
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
"Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
"Настройки модуля кодирования."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
msgstr "Модули ввода"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Настройки к различным методам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют "
"настройки HTTP-прокси или кеширования."
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Access filters"
msgstr "Фильтры ввода"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Demuxers"
msgstr "Демультиплексоры"
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и звука"
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
msgstr "Видео кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Audio codecs"
msgstr "Аудио кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
-#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "Other codecs"
msgstr "Другие кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего."
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:132
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью."
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1718
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Вывод потока"
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, "
"дублирование, и т.д.)."
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
msgstr "Главные настройки вывода потока"
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Muxers"
msgstr "Инкапсуляторы"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода "
"инкапсуляции."
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:155
msgid "Access output"
msgstr "Модули вывода"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"их.\n"
"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода."
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Packetizers"
msgstr "Упаковщики"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n"
"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика"
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "Sout stream"
msgstr "Выходной поток"
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
+#: modules/services_discovery/sap.c:322
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
"или RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию"
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
-#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1854
+#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)."
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Общие настройки плейлиста"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Services discovery"
msgstr "Поиск служб"
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1677
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:198
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "CPU features"
msgstr "Особенности CPU"
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
"Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно "
"вы не должны менять эти настройки."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "Advanced settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Другие дополнительные настройки"
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:208
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Настройки модулей цветности"
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid "Encoders settings"
msgstr "Настройки кодеров"
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Модули диалогов"
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Настройки модулей диалогов."
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:229
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:231
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
"или имя файла."
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:238
msgid "No help available"
msgstr "Справка недоступна"
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:239
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:147
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
"wxwidgets\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Быстро &открыть файл..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Открыть каталог..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Выберите файл для сохранения"
+msgstr "Выберите файл(ы)"
-#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Информация о кодеке"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:755
+msgid "Messages..."
+msgstr "Сообщения..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Расширенные настройки..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:752
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Закладки..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Настройки VLM..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
+msgid "About..."
+msgstr "О программе..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:770
+#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:1684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
#, fuzzy
msgid "Fetch information"
msgstr "Больше информации"
-#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Information..."
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
msgstr "С&ортировка"
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
msgid "Add node"
msgstr "Добавит узел"
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Stream..."
-msgstr "Поток"
+msgstr "Поток..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
#, fuzzy
msgid "Save..."
-msgstr "Сохранить как..."
+msgstr "Сохранить..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
-" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Открыть папку..."
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1100
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c вÑ\81е"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Глава"
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Повторять один"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#, fuzzy
+msgid "No repeat"
+msgstr "Следующий файл"
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
-msgid "Artist"
-msgstr "Исполнитель"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1301
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:697
+msgid "Random"
+msgstr "Случайный"
-#: include/vlc_meta.h:32
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Random off"
+msgstr "Выключить случайный режим"
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Авторские права"
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Добавить"
-#: include/vlc_meta.h:34
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Название альбома/фильма"
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "VLC media player"
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Номер дорожки"
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "Добавить файл..."
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b..."
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "РейÑ\82инг"
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c &каÑ\82алог..."
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Date"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82 как..."
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Setting"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82..."
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+msgid "Search"
+msgstr "Искать"
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
-msgid "Now Playing"
-msgstr "СейÑ\87аÑ\81 воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе иÑ\81Ñ\82оÑ\87ники"
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Издатель"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
+" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "Encoded by"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Image clone"
+msgstr "Клонирование"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Усиление"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Название кодека"
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Волна"
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Описание кодека"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Волна\""
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
#, fuzzy
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Аудио фильтры"
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Водная гладь\""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Инверсия цветов в изображении"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"Создать \"паззл\" на основе видео.\n"
+"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc/vlc.h:48
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
+"законодательством.\n"
+"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной "
+"Лицензии GNU;\n"
+"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
+"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Ошибка применения аудио-фильтра"
+
+#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
+#: src/audio_output/filters.c:226
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
-#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
-#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
+#: src/input/es_out.c:447 src/libvlc-module.c:552
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
-#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометр"
-#: src/audio_output/input.c:87
+#: src/audio_output/input.c:98
msgid "Scope"
msgstr "Сфера"
-#: src/audio_output/input.c:89
+#: src/audio_output/input.c:100
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектр"
-#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
-#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:278
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
msgid "Audio filters"
msgstr "Аудио фильтры"
+#: src/audio_output/input.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Тип Replay Gain"
+
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
msgid "Audio Channels"
msgstr "Каналы звука"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
+#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
+#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
msgid "Left"
msgstr "Левый"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
msgid "Right"
msgstr "Правый"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Реверсивное стерео"
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/config/file.c:550
+msgid "key"
+msgstr "key"
+
+#: src/config/file.c:559
+msgid "boolean"
+msgstr "boolean"
+
+#: src/config/file.c:559 src/libvlc-common.c:1571
+msgid "integer"
+msgstr "целое"
+
+#: src/config/file.c:568 src/libvlc-common.c:1598
+msgid "float"
+msgstr "дробное"
+
+#: src/config/file.c:591 src/libvlc-common.c:1552
+msgid "string"
+msgstr "строка"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Media Library"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
-#: src/input/control.c:285
+#: src/input/control.c:314
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Закладка %i"
-#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Мастер вещания/кодирования"
+#: src/input/decoder.c:111
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
-#: src/input/decoder.c:114
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#: src/input/decoder.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
+"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
+"можете это исправить."
-#: src/input/decoder.c:126
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:658
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:667 modules/stream_out/es.c:370
+#: modules/stream_out/es.c:384
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Ошибка вещания/кодирования"
-#: src/input/decoder.c:136
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:168
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами."
-#: src/input/decoder.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
-#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
-#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
-#: modules/access/cdda/info.c:1005
+#: src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:477
+#: src/input/es_out.c:478 modules/access/cdda/info.c:907
+#: modules/access/cdda/info.c:939
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Дорожка %i"
-#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
-#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: src/input/es_out.c:659
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:659 src/input/es_out.c:661 src/input/var.c:132
+#: src/libvlc-module.c:585 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
msgid "Program"
msgstr "Программа"
-#: src/input/es_out.c:1574
-#, c-format
+#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/input/es_out.c:1445 modules/demux/ty.c:769
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/input/es_out.c:1446 modules/demux/ty.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:388
+#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Поток %d"
-#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
+#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:168
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:393
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:395
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота дискретизации"
-#: src/input/es_out.c:1596
+#: src/input/es_out.c:2054
#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Гц"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Гц"
-#: src/input/es_out.c:1602
+#: src/input/es_out.c:2060
msgid "Bits per sample"
msgstr "Бит"
-#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
-#: modules/access_output/shout.c:86
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
-#: src/input/es_out.c:1608
+#: src/input/es_out.c:2066
#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d кб/сек"
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u кб/сек"
-#: src/input/es_out.c:1619
+#: src/input/es_out.c:2077
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
-#: src/input/es_out.c:1625
+#: src/input/es_out.c:2083
msgid "Display resolution"
msgstr "Разрешение монитора"
-#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:42
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадров"
-#: src/input/es_out.c:1642
+#: src/input/es_out.c:2100
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитры"
-#: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
-#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
-
-#: src/input/input.c:2015
+#: src/input/input.c:2339
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2016
+#: src/input/input.c:2340
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
+"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
-#: src/input/input.c:2090
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2438
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
-#: src/input/input.c:2091
+#: src/input/input.c:2439
#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+"Формат в '%s' не может быть определен. Ищите более подробную информацию в "
+"лог-файле."
+
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:705
+#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:51
+msgid "Title"
+msgstr "Глава"
+
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторские права"
+
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:307 modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: src/input/meta.c:57
+msgid "Track number"
+msgstr "Номер дорожки"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:59
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/input/meta.c:61
+msgid "Setting"
+msgstr "Настройки"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:290
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Сейчас воспроизводится"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Publisher"
+msgstr "Издатель"
+
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Encoded by"
msgstr ""
-#: src/input/var.c:116
+#: src/input/meta.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Дорожка "
+
+#: src/input/var.c:122
msgid "Bookmark"
msgstr "В закладки"
-#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
+#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:591
msgid "Programs"
msgstr "Программы"
-#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
+#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
msgid "Chapter"
msgstr "Глава"
-#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
+#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
msgid "Video Track"
msgstr "Видео дорожка"
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Audio Track"
msgstr "Аудио дорожка"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Дорожка субтитров"
-#: src/input/var.c:257
+#: src/input/var.c:269
msgid "Next title"
msgstr "Следующий раздел"
-#: src/input/var.c:262
+#: src/input/var.c:274
msgid "Previous title"
msgstr "Предыдущий раздел"
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:297
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Раздел %i"
-#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
+#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Глава %i"
-#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
+#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgstr "Следующая глава"
-#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
+#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "Предыдущая глава"
-#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
-#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: src/input/vlm.c:2256 src/input/vlm.c:2599
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Поток: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:169 src/interface/interaction.c:277
+#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: src/interface/interaction.c:370
+#: src/interface/interaction.c:276
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:541
msgid "Ok"
msgstr ""
-#: src/interface/interface.c:358
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Переключить интерфейс"
-
-#: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Add Interface"
msgstr "Добавить интерфейс"
-#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
-#: src/misc/modules.c:1989
-msgid "C"
-msgstr "ru"
+#: src/interface/interface.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: src/libvlc-common.c:291
-msgid "Help options"
-msgstr "Параметры справки"
+#: src/interface/interface.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Интерфейс"
-#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
-msgid "string"
-msgstr "строка"
+#: src/interface/interface.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Журналирование в файл"
-#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
-msgid "integer"
-msgstr "целое"
+#: src/interface/interface.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Жесты"
-#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
-msgid "float"
-msgstr "дробное"
+#: src/libvlc-common.c:276 src/libvlc-common.c:413 src/modules/cache.c:192
+#: src/modules/cache.c:505
+msgid "C"
+msgstr "ru"
+
+#: src/libvlc-common.c:1135
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc "
+"без интерфейса."
-#: src/libvlc-common.c:1264
+#: src/libvlc-common.c:1611
msgid " (default enabled)"
msgstr " (по-умолчанию включено)"
-#: src/libvlc-common.c:1265
+#: src/libvlc-common.c:1612
msgid " (default disabled)"
msgstr " (по-умолчанию выключено)"
-#: src/libvlc-common.c:1447
+#: src/libvlc-common.c:1771 src/libvlc-common.c:1774
+msgid "Note:"
+msgstr "Примечание:"
+
+#: src/libvlc-common.c:1772 src/libvlc-common.c:1775
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции."
+
+#: src/libvlc-common.c:1879
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC версия %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1448
+#: src/libvlc-common.c:1880
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1450
+#: src/libvlc-common.c:1882
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Компилятор: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1453
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+#: src/libvlc-common.c:1884
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1485
+#: src/libvlc-common.c:1920
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
-#: src/libvlc-common.c:1506
+#: src/libvlc-common.c:1940
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
-#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:2336 src/video_output/vout_intf.c:307
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1230 src/video_output/vout_intf.c:202
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Четверть"
+
+#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1231 src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Половина"
+
+#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1232 src/video_output/vout_intf.c:204
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Оригинал"
+
+#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1233 src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Двойной"
+
+#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc-module.c:84
msgid "American English"
msgstr "Американский английский"
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабский"
+
+#: src/libvlc-module.c:86
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Португальский (Бразилия)"
+
+#: src/libvlc-module.c:87
msgid "British English"
msgstr "Британский английский"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонский"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:89
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Китайский традиционный"
+
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Ð\9dемеÑ\86кий"
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Ð\93олландÑ\81кий"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Ð\98Ñ\81панский"
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Финский"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Французский"
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc-module.c:95
msgid "Galician"
-msgstr "Гальский"
+msgstr "Галльский"
+
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинский"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Немецкий"
+
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
-msgstr "Ð\92еггерский"
+msgstr "Ð\92енгерский"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Грузинский"
-
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Ð\93олландский"
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Ð\9cалайский"
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc-module.c:104
msgid "Occitan"
msgstr "Провансальский"
-#: src/libvlc.h:41
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Португальский (Бразилия)"
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Фарси"
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Польский"
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc-module.c:109
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Упрощённый китайский"
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словацкий"
+
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенский"
+
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испанский"
+
+#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Упрощённый китайский"
-
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Китайский традиционный"
-
-#: src/libvlc.h:61
+#: src/libvlc-module.c:134
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
"настроить различные относящиеся к ним параметры."
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc-module.c:138
msgid "Interface module"
msgstr "Модуль интерфейса"
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc-module.c:140
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Интерфейс, используемый VLC.\n"
"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
-#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc-module.c:146
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:155
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Подробности (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc-module.c:157
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только "
"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid "Be quiet"
msgstr "Режим тишины"
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Default stream"
msgstr "Поток по-умолчанию"
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
-#: src/libvlc.h:96
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
"системный язык."
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc-module.c:173
msgid "Color messages"
msgstr "Цветные сообщения"
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc-module.c:175
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
"при этом должен поддерживать цвета Linux."
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc-module.c:178
msgid "Show advanced options"
msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
"пользователей никогда не должны менять."
-#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Показывать интерфейс мышью"
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc-module.c:186
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
-#: src/libvlc.h:116
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Interface interaction"
-msgstr "ЧеÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f оÑ\86енка движениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92заимодейÑ\81Ñ\82вие инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов"
-#: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
-"полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
+"полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме, когда Ð\92ы подведете мышь к краю экрана."
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из "
"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"."
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid "Audio output module"
msgstr "Модуль вывода звука"
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc-module.c:209
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается "
"наилучший доступный метод."
-#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable audio"
msgstr "Включить звук"
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Force mono audio"
msgstr "Принудительно включить моно-звук"
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме."
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc-module.c:223
msgid "Default audio volume"
msgstr "Громкость по-умолчанию"
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc-module.c:225
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Сораненная громкость вывода звука"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аненнаÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода звÑ\83ка"
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно "
"его не нужно менять."
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:233
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Шаг громкости вывода звука"
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc-module.c:235
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
-#: src/libvlc.h:165
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-"
"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Высококачественная обработка звука"
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc-module.c:246
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
"можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc-module.c:251
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Компенсация десинхронизации звука"
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:253
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
"существуют расхождения между видео и звуком."
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:256
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Режим каналов вывода звука"
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то "
"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и "
"воспроизводимый поток их поддерживают."
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
"микшированием каналов наушников."
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
msgid "On"
msgstr "Включено"
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Визуализация звука "
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc-module.c:285
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Тип Replay Gain"
+
+#: src/libvlc-module.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: src/libvlc-module.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Поток по-умолчанию"
+
+#: src/libvlc-module.c:300
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Уменьшение шума"
+
+#: src/libvlc-module.c:304
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:307 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/libvlc-module.c:307 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
+msgid "Track"
+msgstr "Дорожка"
+
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:321
msgid "Video output module"
msgstr "Модуль вывода видео"
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается "
"наилучший доступный метод."
-#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:326 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Enable video"
msgstr "Включить видео"
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
"декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
-#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:331 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "Video width"
msgstr "Ширина видео"
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"ширину под характеристики видео."
-#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:336 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "Video height"
msgstr "Высота видео"
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"высоту под характеристики видео."
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc-module.c:341
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Координата X видео"
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:343
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc-module.c:346
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Координата Y видео"
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:348
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
"(координата Y)."
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc-module.c:351
msgid "Video title"
msgstr "Заголовок видео"
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc-module.c:353
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
"интерфейс)."
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc-module.c:356
msgid "Video alignment"
msgstr "Выравнивание видео"
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc-module.c:358
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
"сверху-справа)."
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100
+#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
msgid "Center"
msgstr "Центр"
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:100 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:100 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Top-Left"
msgstr "Верхний левый угол"
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Top-Right"
msgstr "Верхний правый угол"
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Нижний левый угол"
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Нижний правый угол"
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Zoom video"
msgstr "Масштаб видео"
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Вывод видео полутонами серого"
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
"декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc-module.c:375
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "Остановить поток"
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc-module.c:377
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Встроить видео в интерфейс"
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Полноэкранный вывод видео"
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Overlay video output"
msgstr "Оверлейный вывод видео"
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию."
-#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc-module.c:388 src/video_output/vout_intf.c:435
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Поверх всех окон"
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc-module.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Слои/Субтитры"
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Отображать заголовок видео вверху экрана."
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr "Отображать заголовок видео в течение x миллисекунд."
+
+#: src/libvlc-module.c:398
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Отображать заголовок видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000мс (5 "
+"сек.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:400
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Позиция заголовка"
+
+#: src/libvlc-module.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчанию сверху посередине)"
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:407
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Отключать заставку"
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc-module.c:416
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc-module.c:418
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:419
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы "
+"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности."
+
+#: src/libvlc-module.c:422 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Оформление окна"
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
-"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
+"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
-#: src/libvlc.h:303
+#: src/libvlc-module.c:427
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "Модуль видео фильтра"
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
"окна видео."
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Video filter module"
msgstr "Модуль видео фильтра"
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:435
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
"окна видео."
-#: src/libvlc.h:315
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
+msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров."
-#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:443 src/libvlc-module.c:445
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 стоп-кадра"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 имени Ñ\84айла стоп-кадра"
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc-module.c:447
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Формат стоп-кадра"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Формат стоп-кадра"
+
+#: src/libvlc-module.c:461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Высота холста"
+
+#: src/libvlc-module.c:467
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid "Video cropping"
msgstr "Обрезание видео"
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
"выражающие соотношение сторон видео."
-#: src/libvlc.h:341
+#: src/libvlc-module.c:477
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Исходное соотношение сторон"
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc-module.c:479
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc-module.c:491
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Переключить соотношение сторон"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc-module.c:493
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Исправлять высоту HDTV"
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
"все 1088 линий."
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
"верными."
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc-module.c:509 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
msgid "Skip frames"
msgstr "Пропускать кадры"
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
msgstr ""
"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid "Drop late frames"
msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:516
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
"намеченной даты вывода)."
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc-module.c:519
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Тихая синхронизация"
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:521
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-"Эти параметры озволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
+"ÐÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b ввода, Ñ\82акие как "
"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
-#: src/libvlc.h:400
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Средний референсный счетчик"
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
"стоит установить значение 10000."
-#: src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc-module.c:539
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Синхронизация часов"
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:541
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
"прерывается."
-#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:545 modules/control/netsync.c:81
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Сетевая синхронизация"
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
-#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
-#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:201
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
+#: src/libvlc-module.c:552 src/video_output/vout_intf.c:213
+#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/audio_output/alsa.c:104 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/video_filter/rss.c:179 modules/video_output/msw/directx.c:160
msgid "Default"
msgstr "По-умолчанию"
-#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:552 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc-module.c:554 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
msgid "UDP port"
msgstr "UDP порт"
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234."
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU сетевого интерфейса"
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:560
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
msgstr ""
"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
"интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500."
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc-module.c:565 modules/stream_out/rtp.c:113
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Лимит хопов (TTL)"
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc-module.c:567
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
"значение по-умолчанию в операционной системе)."
-#: src/libvlc.h:438
-msgid "IPv6 multicast output interface"
+#: src/libvlc-module.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
-#: src/libvlc.h:440
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#: src/libvlc-module.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
"таблице роутинга ОС."
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc-module.c:575
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc-module.c:577
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
"указанное в таблице роутинга ОС."
-#: src/libvlc.h:449
-msgid ""
+#: src/libvlc-module.c:580
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:581
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:587
+msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
"если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
"DVB)."
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
"программами (например, поток DVB)."
-#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc-module.c:599 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
msgid "Audio track"
msgstr "Аудио дорожка"
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc-module.c:601
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
msgid "Subtitles track"
msgstr "Дорожка субтитров"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc-module.c:606
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid "Audio language"
msgstr "Язык звука"
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc-module.c:611
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные "
"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "Subtitle language"
msgstr "Язык субтитров"
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:616
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми "
"двух- или трехбуквенные коды стран)."
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID аудио дорожки"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID дорожки субтитров"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "Input repetitions"
msgstr "Повторения ввода"
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Start time"
msgstr "Время начала"
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Stop time"
msgstr "Время остановки"
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:640
+msgid "Run time"
+msgstr "Продолжительность работы"
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "Input list"
msgstr "Входной список"
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
-"обÑ\8cединены после стандартного."
+"обÑ\8aединены после стандартного."
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:649
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
"список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Список закладок для потока"
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
"байтам},{...}\"."
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных "
"настроек данных модулей."
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Задать позицию субтитров"
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
"Попробуйте разные позиции."
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Включить модуль \"Слои\""
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
-#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:678 src/libvlc-module.c:1557 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "On Screen Display"
msgstr "OSD"
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc-module.c:683
msgid "Text rendering module"
msgstr "Модуль генератора текста"
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc-module.c:685
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
"можете указать другой, например svg."
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc-module.c:687
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Модуль фильтров слоев"
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:689
+#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
-"Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\82.н. \"Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоев\". ÐÑ\82и Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\82 наложеникм некоторых "
+"Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\82.н. \"Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоев\". ÐÑ\82и Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\82 наложением некоторых "
"изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, "
"и т.д.)."
-#: src/libvlc.h:551
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
"(основывается на имени файла фильма)."
-#: src/libvlc.h:556
+#: src/libvlc-module.c:697
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
"4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc-module.c:709
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
"каталогах."
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Использовать файл субтитров"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
"автоопределение не срабатывает."
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "DVD device"
msgstr "Устройство DVD"
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "VCD device"
msgstr "Устройство VCD"
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию."
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Audio CD device"
msgstr "Устройство Audio CD"
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc-module.c:744
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию."
-#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
msgid "Force IPv6"
msgstr "Использовать только IPv6"
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "Force IPv4"
msgstr "Использовать только IPv4"
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Таймаут TCP-соединения"
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS сервер"
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
"Будет использовано для всех TCP-соединений."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
"прокси."
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid "SOCKS password"
msgstr "Пароль"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Title metadata"
msgstr "Мета-данные названия"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока."
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Author metadata"
msgstr "Мета-данные автора"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока."
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Artist metadata"
msgstr "Мета-данные \"артиста\""
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока."
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Genre metadata"
msgstr "Мета-данные стиля"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока."
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Мета-данные авторских прав"
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока."
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Description metadata"
msgstr "Мета-данные описания"
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока."
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Date metadata"
msgstr "Мета-данные даты"
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока."
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "URL metadata"
msgstr "Мета-данные URL"
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока."
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
"сломать существующее воспроизведение потоков."
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
"воспроизведение потоков."
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc-module.c:817
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc-module.c:819
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
"приоритета."
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc-module.c:822
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:824
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-"Вы можете ввести цепучку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
-"Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
+"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
+"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Display while streaming"
msgstr "Показывать во время вещания"
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Включить вывод видео потока"
-#: src/libvlc.h:706
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
-"включен."
+"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если "
+"поÑ\81ледний вклÑ\8eÑ\87ен."
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Включить вывод аудиопотока"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
"включен."
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Включить вывод субтитров"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
"последний включен."
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
"ничего не указано."
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc-module.c:871
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:873
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение "
+"указывается в миллисекундах."
+
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
"упаковщики."
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid "Mux module"
msgstr "Модуль икапсуляции"
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции"
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Access output module"
msgstr "Модуль вывода"
-#: src/libvlc.h:736
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Управление потоком SAP"
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Период оповещений SAP"
-#: src/libvlc.h:746
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
"фиксированный период рассылки оповещений SAP"
-#: src/libvlc.h:756
+#: src/libvlc-module.c:906
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
-#: src/libvlc.h:759
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
-#: src/libvlc.h:761
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
"его использовать."
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Включить поддержку MMX"
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд MMX, VLC можеÑ\82 иÑ\85 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд 3D Now!, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc.h:774
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд MMX EXT, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Включить поддержку SSE"
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд SSE, VLC можеÑ\82 иÑ\85 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc.h:784
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Включить поддержку SSE2"
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE2, VLC может их "
-"использовать."
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc.h:789
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Включить поддержку AltiVec"
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд AltiVec, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc-module.c:946
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
"вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc-module.c:949
msgid "Memory copy module"
msgstr "Модуль памяти"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc-module.c:954
msgid "Access module"
msgstr "Модуль ввода"
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc-module.c:960
msgid "Access filter module"
msgstr "Модуль фильтрации ввода"
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
"необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid "Demux module"
msgstr "Модуль демультиплексора"
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc-module.c:967
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\80азделениÑ\8f Ñ\8dелеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 поÑ\82оков (Ñ\82акиÑ\85 "
-"как звÑ\83к и видео). Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c пÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, еÑ\81ли "
+"Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\80азделениÑ\8f Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 поÑ\82оков (Ñ\82акиÑ\85 как "
+"звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc-module.c:974
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
"уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Настроить приоритет VLC"
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
"других программ или относительно других процессов VLC."
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Минимизировать число потоков"
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Modules search path"
msgstr "Путь поиска модулей"
-#: src/libvlc.h:842
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC."
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using "
+msgstr ""
+"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Вы можете указать несколько "
+"путей, используя "
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Использовать кэш плагинов"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Collect statistics"
msgstr "Собирать статистику"
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Собирать разнообразную статистику."
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Запускать на фону"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Log to file"
msgstr "Сохранять журнал в файл"
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Log to syslog"
msgstr "Выводить журнал в syslog"
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
"его в плейлист."
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc-module.c:1033
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы "
+"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
+"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
+"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
+"его в плейлист."
+
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
-#: src/libvlc.h:885
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid "One instance when started from file"
-msgstr "РазÑ\80аÑ\88иÑ\82Ñ\8c запÑ\83Ñ\81к Ñ\82олÑ\8cко одной копии, при запуске из файла"
+msgstr "Ð\9eдна копиÑ\8f при запуске из файла"
-#: src/libvlc.h:887
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1048
msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "РазÑ\80ашить запуск только одной копии, при запуске из файла"
+msgstr "РазÑ\80ешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc-module.c:1050
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Увеличить приоритет процесса"
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc-module.c:1052
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие "
"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного "
"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут "
-"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции "
+"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции "
"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
-#: src/libvlc.h:898
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)"
-
-#: src/libvlc.h:900
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию мультиплексированния, "
-"что позволяет правильно использовать условные переменные. Вы можете включить "
-"быструю реализацию из Win9x, но при этом могут возникнуть некоторые проблемы."
-
-#: src/libvlc.h:905
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)"
-
-#: src/libvlc.h:908
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную реализацию "
-"условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race condition). "
-"Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, но более "
-"надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 (быстрая, "
-"но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2."
-
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в "
"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться."
-#: src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
"переопределены в диалоговом окне плейлиста."
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Автоматически загружать файлы"
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
"данных)."
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc-module.c:1079
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1087
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1088
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1089
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Модули поиска служб"
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
"sap, hal, ..."
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
-#: src/libvlc.h:945
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Повторять все"
-
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC бÑ\83деÑ\82 воÑ\81пÑ\80оизведить элементы плейлиста бесконечно."
+msgstr "VLC бÑ\83деÑ\82 воÑ\81пÑ\80оизводить элементы плейлиста бесконечно."
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Repeat current item"
msgstr "Повторить текущий элемент"
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Play and stop"
msgstr "Воспроизвести и остановить"
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
-#: src/libvlc.h:957
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Play and exit"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и и оÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и и вÑ\8bйÑ\82и"
-#: src/libvlc.h:959
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 пÑ\83Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и, еÑ\81ли в плейлиÑ\81Ñ\82е болÑ\8cÑ\88е не оÑ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82ов."
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc-module.c:1116
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC media player"
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc-module.c:1121
#, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
+msgid "Display playlist tree"
msgstr "Следующий элемент плейлиста"
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:972
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Поверх всех окон"
-
-#: src/libvlc.h:972
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Эхо"
-
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc-module.c:1132
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
-#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/libvlc-module.c:1135 src/video_output/vout_intf.c:448
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:784 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1136
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
-#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Покинуть полноэкранный режим"
+
+#: src/libvlc-module.c:1138
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима."
+
+#: src/libvlc-module.c:1139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизвести/Пауза"
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Pause only"
msgstr "Только пауза"
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Play only"
msgstr "Только воспроизведение"
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
-#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
-#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:690
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
msgid "Faster"
msgstr "Быстрее"
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
-#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
-#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
msgid "Slower"
msgstr "Медленнее"
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
-#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:673
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:780
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
-#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
-#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:679
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/intf.m:773 modules/gui/macosx/intf.m:779
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
-#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/rc.c:69
+#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:771
+#: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:229
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
-#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:1155 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:194
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Очень короткий скачок назад"
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Короткий скачок назад"
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Средний скачок назад"
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Длинный скачок назад"
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Очень короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Short forward jump"
msgstr "Короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Средний скачок вперед"
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Long forward jump"
msgstr "Длинный скачок вперед"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Very short jump length"
msgstr "Длительность очень короткого скачка"
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Short jump length"
msgstr "Длительность короткого скачка"
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Medium jump length"
msgstr "Длительность среднего скачка"
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80еднего Ñ\81каÑ\87ка, в Ñ\81екÑ\83днах."
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80еднего Ñ\81каÑ\87ка, в Ñ\81екÑ\83ндах."
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Long jump length"
msgstr "Длительность длинного скачка"
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
-#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/control/hotkeys.c:188
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Navigate up"
msgstr "Перемещение вверх"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Navigate down"
msgstr "Перемещение вниз"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Navigate left"
msgstr "Перемещение влево"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Navigate right"
msgstr "Перемещение вправо"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Перейти к DVD-меню"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e главÑ\83 DVD"
+msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Volume up"
msgstr "Громче"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Volume down"
msgstr "Тише"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
-#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/gui/macosx/intf.m:774 modules/gui/macosx/intf.m:783
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
msgid "Mute"
msgstr "Выключить звук"
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука."
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Увеличить задержку субтитров"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров."
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Audio delay up"
msgstr "Увеличить задержку звука"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука."
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Audio delay down"
msgstr "Уменьшить задержку звука"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука."
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Воспроизвести закладку 1"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Воспроизвести закладку 2"
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Воспроизвести закладку 3"
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Воспроизвести закладку 4"
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Воспроизвевсти закладку 5"
+msgstr "Воспроизвести закладку 5"
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Воспроизвести закладку 6"
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Воспроизвести закладку 7"
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Воспроизвести закладку 8"
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Воспроизвести закладку 9"
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Воспроизвести закладку 10"
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Установить закладку 1"
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Установить закладку 2"
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Установить закладку 3"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Установить закладку 4"
-#: src/libvlc.h:1091
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Установить закладку 5"
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Установить закладку 6"
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Установить закладку 7"
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Установить закладку 8"
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Установить закладку 9"
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Установить закладку 10"
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
-#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:83
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Закладка 1"
-#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Закладка 2"
-#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1260 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Закладка 3"
-#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1261 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Закладка 4"
-#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Закладка 5"
-#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Закладка 6"
-#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Закладка 7"
-#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Закладка 8"
-#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Закладка 9"
-#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Закладка 10"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Возврат по списку"
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
"плейлиста."
-#: src/libvlc.h:1114
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Вперед по списку"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
"плейлиста."
-#: src/libvlc.h:1117
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Переключить аудио дорожку"
-#: src/libvlc.h:1118
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
-#: src/libvlc.h:1119
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Переключить дорожку субтитров"
-#: src/libvlc.h:1120
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
-#: src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Переключить соотношение сторон"
-#: src/libvlc.h:1122
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
-#: src/libvlc.h:1123
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Переключить обрезание"
-#: src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
-#: src/libvlc.h:1125
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Переключить деинтерлейс"
-#: src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
-#: src/libvlc.h:1127
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Show interface"
msgstr "Показать интерфейс"
-#: src/libvlc.h:1128
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
-#: src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Hide interface"
msgstr "Скрыть интерфейс"
-#: src/libvlc.h:1130
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
-#: src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Сделать стоп-кадр"
-#: src/libvlc.h:1132
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
-#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
-#: modules/access_filter/record.c:55
+#: src/libvlc-module.c:1293 modules/access_filter/record.c:55
+#: modules/access_filter/record.c:56 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
msgid "Record"
msgstr "Запись"
-#: src/libvlc.h:1135
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
-#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+#: src/libvlc-module.c:1295 modules/access_filter/dump.c:53
+#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Перейти"
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc-module.c:1296
#, fuzzy
-msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
#, fuzzy
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Отключить масштабирование"
+
+#: src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c один пикÑ\81елÑ\8c Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
-#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83."
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c один пикÑ\81елÑ\8c навеÑ\80Ñ\85Ñ\83"
-#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
+#: src/libvlc-module.c:1315 src/libvlc-module.c:1316
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81лева."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c один пикÑ\81елÑ\8c Ñ\81лева"
-#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81лева."
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c один пикелÑ\8c Ñ\81лева"
-#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
+#: src/libvlc-module.c:1320 src/libvlc-module.c:1321
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу"
-#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
+#: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
-#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
+#: src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
-#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
+#: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
-#: src/libvlc.h:1165
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1330
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1337
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+
+#: src/libvlc-module.c:1338
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1339
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1341
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1344
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1345
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1347
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1348
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1350
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Повторить текущий элемент"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1358
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
-"Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй Ñ\8dелеменÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки бÑ\83деÑ\82 воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пеÑ\80вÑ\8bм.\n"
+"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
"\n"
"Стили параметров:\n"
" --параметр Общий параметр, активен все время запуска программы.\n"
"на определенное время\n"
" vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n"
-#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
-#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1497 src/video_output/vout_intf.c:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:785
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
msgid "Snapshot"
msgstr "Стоп-кадр"
-#: src/libvlc.h:1290
+#: src/libvlc-module.c:1515
msgid "Window properties"
msgstr "Настройки окна"
-#: src/libvlc.h:1331
+#: src/libvlc-module.c:1558
msgid "Subpictures"
msgstr "Слои"
-#: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
-#: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1582 modules/stream_out/transcode.c:155
msgid "Overlays"
msgstr "Наложения"
-#: src/libvlc.h:1365
+#: src/libvlc-module.c:1590
msgid "Track settings"
msgstr "Настройки дорожек"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc-module.c:1612
msgid "Playback control"
msgstr "Управление воспроизведением"
-#: src/libvlc.h:1402
+#: src/libvlc-module.c:1629
msgid "Default devices"
msgstr "Устройства по-умолчанию"
-#: src/libvlc.h:1411
+#: src/libvlc-module.c:1638
msgid "Network settings"
msgstr "Настройки сети"
-#: src/libvlc.h:1423
+#: src/libvlc-module.c:1650
msgid "Socks proxy"
msgstr "Прокси-сервер Socks"
-#: src/libvlc.h:1432
+#: src/libvlc-module.c:1659
msgid "Metadata"
msgstr "Мета-данные"
-#: src/libvlc.h:1462
+#: src/libvlc-module.c:1689
msgid "Decoders"
msgstr "Декодеры"
-#: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: src/libvlc-module.c:1696 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
-#: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1736
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc.h:1536
+#: src/libvlc-module.c:1769
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1558
+#: src/libvlc-module.c:1791
msgid "Special modules"
msgstr "Специальные модули"
-#: src/libvlc.h:1565
+#: src/libvlc-module.c:1797
msgid "Plugins"
msgstr "Расширения"
-#: src/libvlc.h:1573
+#: src/libvlc-module.c:1806
msgid "Performance options"
msgstr "Настройки производительности"
-#: src/libvlc.h:1710
+#: src/libvlc-module.c:1950
msgid "Hot keys"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие главиши"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиши"
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc-module.c:2346
msgid "Jump sizes"
msgstr "Размеры скачков"
-#: src/libvlc.h:2100
-msgid "main program"
-msgstr "главная программа"
-
-#: src/libvlc.h:2107
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2423
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2109
+#: src/libvlc-module.c:2426
#, fuzzy
msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2111
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "показать справку по дополнительным настройкам"
-
-#: src/libvlc.h:2113
+#: src/libvlc-module.c:2429
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
-#: src/libvlc.h:2115
+#: src/libvlc-module.c:2431
msgid "print a list of available modules"
msgstr "показать список доступных модулей"
-#: src/libvlc.h:2117
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2433
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "показать список доступных модулей"
+
+#: src/libvlc-module.c:2435
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
msgstr ""
"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2119
+#: src/libvlc-module.c:2438
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2440
msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ие паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b коммандной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки в Ñ\84айл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
+msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
-#: src/libvlc.h:2121
+#: src/libvlc-module.c:2442
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
-#: src/libvlc.h:2123
+#: src/libvlc-module.c:2444
msgid "use alternate config file"
msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
-#: src/libvlc.h:2125
+#: src/libvlc-module.c:2446
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "очистить текущий кэш расширений"
-#: src/libvlc.h:2127
+#: src/libvlc-module.c:2448
msgid "print version information"
msgstr "показать информацию о версии"
-#: src/misc/configuration.c:1212
-msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
+#: src/libvlc-module.c:2502
+msgid "main program"
+msgstr "главная программа"
-#: src/misc/configuration.c:1223
-msgid "key"
-msgstr "key"
+#: src/misc/update.c:1333
+msgid "File can not be verified"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1334
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
+"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1345 src/misc/update.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Неправильное выделение"
+
+#: src/misc/update.c:1346 src/misc/update.c:1358
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Скрыть интерфейс"
+
+#: src/misc/update.c:1371
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
+"deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1382 src/misc/update.c:1394
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Дамп в файл"
+
+#: src/misc/update.c:1383 src/misc/update.c:1395
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределенное"
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
msgstr "Афар"
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
msgstr "Абхазский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африканский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
msgstr "Албанский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабский"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
msgstr "Ассамский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
-msgstr "Авестийсткий"
+msgstr "Авестийский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
msgstr "Аймара"
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
msgstr "Башкирский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
msgstr "Баскский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
msgstr "Белорусский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgstr "Бихари"
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
msgstr "Бислама"
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснийский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
msgstr "Бретонский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr "Бирманский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr "Чаморро"
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
msgstr "Чеченский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
msgstr "Церковно-славянский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
msgstr "Чувашский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
msgstr "Корнский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
msgstr "Корсиканский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr "Дзонг-кэ"
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
msgstr "Английский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
msgstr "Фарерский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
msgstr "Фиджи"
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Финский"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
msgstr "Фризский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
msgstr "Ирландский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
msgstr "Галисийский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
msgstr "Манкский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr "Греческий (Новогреческий)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
msgstr "Гуарани"
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджарати"
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
msgstr "Гереро"
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Хиримоту"
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
msgstr "Инуктикут"
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
msgstr "Интерлингве"
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
msgstr "Интерлингва"
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgstr "Инулиак"
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
msgstr "Яванский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr "Эскимосский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
-msgstr "Ð\9aаннада"
+msgstr "Канада"
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
-msgstr "Кашмири"
+msgstr "Кашмир"
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
msgstr "Кикуйу"
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Киньяруанда"
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
msgstr "Киргизский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
msgstr "Коми"
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
msgstr "Киньяма"
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
msgstr "Курдский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
msgstr "Лаосский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
msgstr "Латинский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
msgstr "Латышский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
msgstr "Лингала"
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
msgstr "Люксембургский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
msgstr "Маршальский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
msgstr "Маори"
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
msgstr "Маратхи"
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Малайский"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
msgstr "Малагасийский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
msgstr "Мальтийский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
msgstr "Молдавский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
msgstr "Навахо"
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr "Ндебеле южный"
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
msgstr "Ндебеле северный"
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
msgstr "Ндунга"
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr "Непальский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Норвежский (Букмаал)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr "Ньянджа"
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr "Окситанский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
msgstr "Ория"
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
msgstr "Оромо"
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "Осетинский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr "Панджаби"
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Фарси"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "Пали"
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Польский"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr "Пушту"
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr "Кучнф"
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Включить звук"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Ретороманский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Rundi"
msgstr "Рунди"
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
msgstr "Санго"
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
msgstr "Санскрит"
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
msgstr "Сингальский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Словацкий"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словенский"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Northern Sami"
msgstr "Северный саамский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Samoan"
msgstr "Самоанский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
msgstr "Шона"
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Sindhi"
msgstr "Синдхи"
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Somali"
msgstr "Сомалийский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Сото Южный"
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sardinian"
msgstr "Сардинский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Swati"
msgstr "Свати"
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
msgstr "Сунданский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
msgstr "Суахили"
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tahitian"
msgstr "Таитянский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tamil"
msgstr "Тамильский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
msgstr "Татарский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tajik"
msgstr "Таджикский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tagalog"
msgstr "Тагалог"
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Thai"
msgstr "Таи"
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tigrinya"
msgstr "Тигринья"
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Тонга (острова Тонга)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
msgstr "Тсвана"
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tsonga"
msgstr "Тсонга"
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen"
msgstr "Туркменский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Twi"
msgstr "Тви"
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Uighur"
msgstr "Уйгурский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбекский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
msgstr "Волапюк"
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
msgstr "Уэльский (Валлийский)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Wolof"
msgstr "Волоф"
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Xhosa"
msgstr "Коса"
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yiddish"
msgstr "Идиш"
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Yoruba"
msgstr "Йоруба"
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zhuang"
msgstr "Чжуань"
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu"
msgstr "Зулусский"
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
+#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Поток: %s"
-
-#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
-#: src/playlist/loadsave.c:143
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/tree.c:58
-msgid "Undefined"
-msgstr "Неопределенное"
-
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/video_filter/deinterlace.c:124
msgid "Deinterlace"
msgstr "Деинтерлейс"
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Discard"
msgstr "Discard"
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Blend"
msgstr "Blend"
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Mean"
msgstr "Mean"
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/video_output/vout_intf.c:226
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Четверть"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Половина"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Оригинал"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Двойной"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
+#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:735
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:104 modules/video_output/x11/xvmc.c:132
msgid "Crop"
msgstr "Обрезать"
-#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:64
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/dvb/access.c:77
+#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:65 modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/file.c:83 modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:64
+#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/vcd/vcd.c:45
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Размер кэша в мс."
-#: modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Карта адаптера для настройки"
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ввод с Audio CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+"n>=0."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Номер устройства в адаптере"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+#, fuzzy
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Режим инверсии"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Опросить DVB карту"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
+"при возникновении проблем."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Бюджетный режим"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Настройки сети"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Напряжение LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr ""
+"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
+"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Высокое напряжение LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
+"всеми фронтендами."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Тон 22 кГц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC транспондера"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Тип модуляции"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Наземная пропускная способность"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr ""
+"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Интервал защитный интервал"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Наземный режим передачи"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Наземный режим иерархии"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Нормализация громкости"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Нормализация громкости"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикальный"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Источник DirectShow"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, fuzzy
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/access/cdda.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/cdda.c:70 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио CD"
#: modules/access/cdda.c:71
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ввод с Audio CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:77
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:89
msgid "CDDB Server"
msgstr "Сервер CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:89
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Адрес сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:92
msgid "CDDB port"
msgstr "Порт CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:92
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Порт сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:449
+#: modules/access/cdda.c:446
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "Аудио CD - Дорожка "
-#: modules/access/cdda.c:466
+#: modules/access/cdda.c:463
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Аудио CD - Дорожка %i"
-#: modules/access/cdda/access.c:293
-msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
+#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
msgid "none"
msgstr "нет"
"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
-"меÑ\82а-ниформация 1\n"
+"меÑ\82а-информация 1\n"
"события 2\n"
"MRL 4\n"
"внешние вызовы 8\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\8dелекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b длÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
msgstr ""
-"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем иноформация с CDDB "
-"в случае если доступны обе"
+"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с CDDB в "
+"случае если доступны обе"
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:88
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:334
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
msgid "Tracks"
msgstr "Дорожки"
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid "Track"
-msgstr "Дорожка"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:400
+#: modules/access/cdda/info.c:401
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:862
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер дорожки"
+#: modules/access/dc1394.c:66
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Нет входа"
-#: modules/access/directory.c:70
+#: modules/access/directory.c:74
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Поведение подкаталога"
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:76
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"воспроизведении.\n"
"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n"
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:82
msgid "collapse"
msgstr "складывать"
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:83
msgid "expand"
msgstr "раскрывать"
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:85
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Пропускать расширения"
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:87
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие "
"плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:96
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Ввод с каталога файловой системы"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid "Cable"
msgstr "Кабель"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid "Antenna"
msgstr "Антенна"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "TV"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
#, fuzzy
msgid "FM radio"
msgstr "Выключить звук"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
#, fuzzy
msgid "AM radio"
msgstr "Выключить звук"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "DSS"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr ""
"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
msgid "Video device name"
msgstr "Видео устройство"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
"устройство по-умолчанию."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
+#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
msgid "Audio device name"
msgstr "Аудио устройство"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Ð\9dазвание аÑ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва.Ð\95Ñ\81ли вÑ\8b не Ñ\83кажиÑ\82е ниÑ\87его, бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
-"устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или "
-"размер в формате <Ширина>x<Высота>"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+"Ð\9dазвание видео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва.Ð\95Ñ\81ли вÑ\8b не Ñ\83кажиÑ\82е ниÑ\87его, бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c "
+"устройство по-умолчанию."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
msgid "Video size"
msgstr "Размер видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#, fuzzy
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться размер "
-"по-умолчанию."
+"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
+"устройство по-умолчанию. Вы также можете указать стандартный размер или "
+"размер в формате <Ширина>x<Высота>"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l.c:88
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Формат цветности"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Частота смены кадров"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid "Device properties"
msgstr "Настройки устройства"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек вÑ\8bбÑ\80анного Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва пеÑ\80ед наÑ\87алов вещания."
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек вÑ\8bбÑ\80анного Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва пеÑ\80ед наÑ\87алом вещания."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Tuner properties"
msgstr "Настройки тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Показать окно настроек тюнера."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Канал тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Tuner country code"
msgstr "Код страны тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
"означает по-умолчанию)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid "Tuner input type"
msgstr "Тип входа тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid "Video input pin"
msgstr "Источник видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#, fuzzy
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 "
"означает, что настройки останутся прежние."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
msgid "Audio input pin"
msgstr "Источник звука"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Video output pin"
msgstr "Метод вывода видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "Audio output pin"
msgstr "Метод вывода звука"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 modules/access/dshow/dshow.cpp:234
msgid "DirectShow input"
msgstr "Источник DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:181 modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
+#: modules/video_output/msw/directx.c:176
msgid "Refresh list"
msgstr "Обновить список"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:898 modules/access/dshow/dshow.cpp:948
+#, fuzzy
msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезание"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:899
#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:949
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Карта адаптера для настройки"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
-"n>=0."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Номер устройства в адаптере"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Режим инверсии"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Опросить DVB карту"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
-"при возникновении проблем."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Бюджетный режим"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Напряжение LNB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
-"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
-"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Высокое напряжение LNB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Использовать высоконе напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
-"всеми фронтендами."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Тон 22 кГц"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC транспондера"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Тип модуляции"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Наземная пропускная способность"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Интервал защитный интервал"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Наземный режим передачи"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Наземный режим иерархии"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid "HTTP Host address"
msgstr "Адрес сервера HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:156
msgid "HTTP user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:158
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
"серверу."
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:161
msgid "HTTP password"
msgstr "Пароль"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:163
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:166
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:168
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
-"позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
+"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
+#: modules/control/http/http.c:53
msgid "Certificate file"
msgstr "Файл сертификатов"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "Private key file"
msgstr "Файл приватного ключа"
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:177
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ем x509 PEM для интерфейса HTTP"
+msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом x509 PEM для интерфейса HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
+#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Root CA file"
msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "CRL file"
msgstr "CRL-файл"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:188
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2"
-#: modules/access/dvb/access.c:236
+#: modules/access/dvb/access.c:240
msgid "HTTP server"
msgstr "Сервер HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:716
+#: modules/access/dvb/access.c:731
#, fuzzy
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dvb/access.c:732
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:763
+#: modules/access/dvb/access.c:778
#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
msgstr "Нормализация громкости"
-#: modules/access/dvb/access.c:764
+#: modules/access/dvb/access.c:779
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dv.c:72
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/dv.c:76
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:61
msgid "DVD angle"
msgstr "Угол DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:63
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:67
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах."
+msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/dvdnav.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:75
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Запуск напрямую в меню"
-#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:77
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD с меню"
-#: modules/access/dvdnav.c:80
+#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Ввод DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
-#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
+#: modules/access/dvdnav.c:303 modules/access/dvdread.c:239
+#: modules/access/dvdread.c:499 modules/access/dvdread.c:561
#, fuzzy
msgid "Playback failure"
msgstr "Пауза"
-#: modules/access/dvdnav.c:297
+#: modules/access/dvdnav.c:304
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:70
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:72
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"The default method is: key."
msgstr ""
"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
-"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадыватся из зашифрованных секторов "
+"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов "
"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
-"не Ñ\83даÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f. С Ñ\8dÑ\82им меÑ\82одом клÑ\8eÑ\87 пÑ\80овеÑ\80Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко в наÑ\87але каждого "
-"Ñ\80аздела, Ñ\82ак Ñ\87Ñ\82о он не бÑ\83деÑ\82 Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c, еÑ\81ли клÑ\8eÑ\87 изменÑ\8fеÑ\82 Ñ\81еÑ\80единÑ\83.\n"
+"не Ñ\83даÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f. С Ñ\8dÑ\82им меÑ\82одом клÑ\8eÑ\87 пÑ\80овеÑ\80Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко в наÑ\87але каждого Ñ\80аздела, "
+"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
-"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будетп роходить быстрее "
-"Ñ\81Ñ\8dÑ\82им меÑ\82одом. ÐÑ\82о единÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй меÑ\82од, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй libcss.\n"
+"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с "
+"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
"Метод по-умолчанию: ключ."
-#: modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:88
msgid "title"
msgstr "Раздел"
-#: modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:88
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:94
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD без меню"
-#: modules/access/dvdread.c:92
+#: modules/access/dvdread.c:95
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
-#: modules/access/dvdread.c:237
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access/dvdread.c:496
+#: modules/access/dvdread.c:500
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:558
+#: modules/access/dvdread.c:562
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/eyetv.m:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Название канала"
+
+#: modules/access/eyetv.m:55
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:59
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Модуль ввода"
+
+#: modules/access/fake.c:44
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/fake.c:48
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:51
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
"#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:53
msgid "Duration in ms"
msgstr "Длительность в мс"
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:55
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
"что означает бесконечный поток)."
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
msgid "Fake"
msgstr "Фиктивный"
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/fake.c:60
msgid "Fake input"
msgstr "Фиктивный ввод"
-#: modules/access/file.c:82
+#: modules/access/file.c:85
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Объеденить с дополнительными файлами"
-
-#: modules/access/file.c:86
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
-"Необходимо указать список файлов через запятую."
-
-#: modules/access/file.c:90
+#: modules/access/file.c:89
msgid "File input"
msgstr "Ввод из файла"
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
-#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
+#: modules/access/file.c:276 modules/access/file.c:400
+#: modules/access/file.c:414 modules/access/mmap.c:216
#, fuzzy
msgid "File reading failed"
msgstr "Масштабирование"
-#: modules/access/file.c:249
-#, c-format
-msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:277 modules/access/mmap.c:217
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access/file.c:418
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:401 modules/access/file.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access/file.c:603
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr ""
-#: modules/access/file.c:628
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:56
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ширина видео"
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Ширина видео"
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
+#: modules/access_filter/dump.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
+#: modules/access_filter/dump.c:45
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP account"
-msgstr "Аккаунт"
+#: modules/access_filter/dump.c:46
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:65
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\90ккаÑ\83нÑ\82 длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
+#: modules/access_filter/record.c:47
+msgid "Record directory"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог длÑ\8f запиÑ\81и"
-#: modules/access/ftp.c:70
-msgid "FTP input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 FTP"
+#: modules/access_filter/record.c:49
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, где бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f вÑ\81е запиÑ\81и."
-#: modules/access/ftp.c:87
+#: modules/access_filter/record.c:318
#, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка в Ñ\84айл"
+msgid "Recording"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование"
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access_filter/record.c:320
#, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "СеÑ\82евой адÑ\80еÑ\81 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgid "Recording done"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а запиÑ\81и"
-#: modules/access/ftp.c:133
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Размер сдвига по времени"
-#: modules/access/ftp.c:143
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Каталог сдвига по времени"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:64 modules/access_filter/timeshift.c:65
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Сдвиг по времени"
+
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/ftp.c:60
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
+
+#: modules/access/ftp.c:63
+msgid "FTP password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
+
+#: modules/access/ftp.c:66
+msgid "FTP account"
+msgstr "Аккаунт"
+
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
+
+#: modules/access/ftp.c:72
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ввод с FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:89
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Вывод звука в файл"
+
+#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
+
+#: modules/access/ftp.c:134
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/access/ftp.c:144
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:205
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:215
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+#: modules/access/ftp.c:223
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/gnomevfs.c:52
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Ввод из GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:62
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-прокси"
-#: modules/access/http.c:52
+#: modules/access/http.c:60 modules/access/mms/mms.c:64
+#, fuzzy
msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
"окружения http_proxy."
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:69
msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP User-Agent"
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:70
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:73
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:75
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:78
msgid "Continuous stream"
msgstr "Непрерывный поток"
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:79
+#, fuzzy
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он "
"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Ускорить"
+
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:88
msgid "HTTP input"
msgstr "Ввод с HTTP"
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:90
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:287
+#: modules/access/http.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/access/http.c:390
+#, fuzzy
msgid "HTTP authentication"
+msgstr "RTP Multicast"
+
+#: modules/access/jack.c:63
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#: modules/access/jack.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Танцевальный"
+
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
+
+#: modules/access/jack.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
+
+#: modules/access/jack.c:73
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Вывод звука через JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:75
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ввод"
+
+#: modules/access/mmap.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Использовать общую память"
+
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/mmap.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:50
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:53
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Максимальный битрейт"
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/mms/mms.c:68
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Задержка (мс)"
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах."
-
-#: modules/access/pvr.c:52
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:53
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
+#: modules/access/mms/mms.c:73
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/pvr.c:55
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй вÑ\8bвод поÑ\82ока"
-#: modules/access/pvr.c:56
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
+msgid "Dummy"
+msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй"
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c к Ñ\84айлÑ\83"
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 поÑ\82ока (Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки, SECAM, PAL или NTSC)."
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок к Ñ\84айлÑ\83 вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b заменÑ\8fÑ\82Ñ\8c его."
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "File stream output"
+msgstr "Вывод потока в файл"
-#: modules/access/pvr.c:63
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Height"
-msgstr "Высота"
+#: modules/access_output/http.c:65
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а:"
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 запÑ\80оÑ\88ен длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па к поÑ\82окÑ\83."
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access_output/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
-"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
-
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Key interval"
-msgstr "Интервал ключевых кадров"
-
-#: modules/access/pvr.c:78
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
+"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-кадры"
+#: modules/access_output/http.c:74
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access_output/http.c:77
msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и вклÑ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а бÑ\83дÑ\83Ñ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f B-кадÑ\80Ñ\8b. УкажиÑ\82е "
-"колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во B-кадÑ\80ов."
+"Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к Ñ\84айлÑ\83 пÑ\80иваÑ\82ного клÑ\8eÑ\87а x509 PEM, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f HTTPS. "
+"Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм, еÑ\81ли Ñ\83 ваÑ\81 его неÑ\82."
-#: modules/access/pvr.c:85
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access_output/http.c:81
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
+"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Пиковый битрейт"
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
+"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/access/pvr.c:88
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Ð\9fиковÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 в Ñ\80ежиме VBR."
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение Bonjur"
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Тип биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89аÑ\82Ñ\8c о поÑ\82оке Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e пÑ\80оÑ\82окола Bonjour."
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Тип биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а (VBR или CBR)."
+#: modules/access_output/http.c:94
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока HTTP"
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f маÑ\81ка звÑ\83ка"
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f поÑ\82ока"
-#: modules/access/pvr.c:95
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
+#: modules/access_output/shout.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
-msgid "Volume"
-msgstr "Громкость"
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream description"
+msgstr "Описание потока"
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c звÑ\83ка (0-65535)."
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание поÑ\82ока или инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о ваÑ\88ем канале."
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Ð\9aанал"
+#: modules/access_output/shout.c:70
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c в MP3"
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access_output/shout.c:71
+#, fuzzy
msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
-
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-msgid "Automatic"
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно "
+"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
+"icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Описание потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:83
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "Описание"
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
+
+#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота дискретизации"
+
+#: modules/access_output/shout.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Количество выходных каналов"
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:109
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Вывод в IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
+#: modules/demux/live555.cpp:68
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Размер кэша (мс)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access_output/udp.c:71
+msgid "Group packets"
+msgstr "Пакеты в группах"
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
+"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
+"на загруженных системах."
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Автоматическое обрезание"
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Вывод потока UDP"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/pvr.c:64
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Видео устройство PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радио устройство"
+
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Радио устройство PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+msgid "Norm"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:52
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
+
+#: modules/access/pvr.c:79
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+msgid "Frequency"
+msgstr "Частота:"
+
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
+
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+#: modules/access/v4l.c:140
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid "Key interval"
+msgstr "Интервал ключевых кадров"
+
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-кадры"
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
+"количество B-кадров."
+
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Пиковый битрейт"
+
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
+
+#: modules/access/pvr.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Тип битрейта"
+
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)."
+
+#: modules/access/pvr.c:105
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Битовая маска звука"
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
+
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
+
+#: modules/access/pvr.c:110
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Громкость звука (0-65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
+
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
+msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "vbr"
msgstr "VBR"
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "cbr"
msgstr "CBR"
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:127
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:128
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
-#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:63
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Размер кэша (мс)"
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:51
+#, fuzzy
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Ввод с FTP"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/rtsp/access.c:47
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
msgid "Real RTSP"
msgstr "Real RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Файл конфигурации"
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access/rtsp/access.c:221
+#: modules/access/rtsp/access.c:231
#, fuzzy
msgid "Session failed"
msgstr "E-mail сессии"
-#: modules/access/rtsp/access.c:222
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access/screen/screen.c:40
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Назначенная частота кадров захвата."
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Размер фрагмента захвата"
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:63
msgid "Screen Input"
msgstr "Ввод с экрана"
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:65
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:67
msgid "SMB user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:70
msgid "SMB password"
msgstr "Пароль"
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:73
msgid "SMB domain"
msgstr "Домен"
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:74
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:79
msgid "SMB input"
msgstr "Ввод с SMB"
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:42
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:49
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:50
msgid "TCP input"
msgstr "Ввод с TCP"
-#: modules/access/udp.c:44
+#: modules/access/udp.c:64
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Автоопределение MTU"
-
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-"Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут "
-"обнаружены обрезанные пакеты"
-
-#: modules/access/udp.c:52
+#: modules/access/udp.c:67
msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс"
+msgstr "Таймаут перераспределения RTP в мс"
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:69
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, "
"указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP порт"
-#: modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/udp.c:77
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Ввод с UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l.c:75
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+msgid "Device name"
+msgstr "Имя устройства"
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+#, fuzzy
msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
msgstr ""
"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
"устройства."
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/stream_out/standard.c:95
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартный"
-#: modules/access/v4l.c:87
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
-"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
-#: modules/access/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Аудио канал"
-
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ввод с Audio CD"
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#, fuzzy
+msgid "IO Method"
+msgstr "Следующий файл"
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Яркость источника видео."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал междÑ\83 клÑ\8eÑ\87евÑ\8bми кадÑ\80ами (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Оттенок источника видео."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Расширенное управление"
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
-#: modules/video_filter/time.c:85
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Цвет источника видео."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Контрастность источника видео."
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Tuner"
-msgstr "Тюнер"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
+msgid "Hue"
+msgstr "Оттенок"
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "Максимальный уровень"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "Decimation"
-msgstr "Прореживание"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Quality"
-msgstr "Качество"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Качество потока."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-msgid "Device name"
-msgstr "Имя устройства"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:54
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
-#: modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
#, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+msgid "Gain"
+msgstr "Градиент"
-#: modules/access/v4l2.c:63
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ð\92вод из Video4Linux"
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Ввод с VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Смещение по-вертикали"
-#: modules/access/vcdx/access.c:104
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:130
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
msgstr ""
-"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
-#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
-#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Запись"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
-#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Сегменты"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Audio method"
+msgstr "Аудио кодировщик"
-#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5188
-msgid "Segment"
-msgstr "Сегмент"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:532
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is preferred)."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Формат VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Контрастность источника видео."
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "Танцевальный"
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Приложение"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Изготовитель"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Контрастность источника видео."
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82Ñ\8c #"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Ð\91аÑ\81"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Макс часть #"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Набор частей"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "включить"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Системный Id"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Записи"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Первая точка входа"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81леднÑ\8fÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка вÑ\85ода"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио поÑ\82ок в Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-Ñ\80ежиме"
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "тип"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "конец"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "плейлист"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "расширенный список выбора"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Тюнер"
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "список выбора"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "Неизвестный тип"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "ID списка"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Аудио Кодек:"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Супер) Видео CD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+msgid "READ"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
+#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
+#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
-"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr ""
-"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
-"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Video input"
+msgstr "Источник видео"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 полÑ\8f \"название\" Ñ\8dлеменÑ\82ов плейлиÑ\81Ñ\82а."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
+msgid "Tuner"
+msgstr "ТÑ\8eнеÑ\80"
-#: modules/access_filter/record.c:46
-msgid "Record directory"
-msgstr "Каталог для записи"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Размер сдвига по времени"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3147
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Каталог сдвига по времени"
+#: modules/access/v4l.c:78
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
msgstr ""
-"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Force use of the timeshift module"
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
msgstr ""
-"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access/v4l.c:90
msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
+"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
+"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Сдвиг по времени"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Ложный вывод потока"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Ложный"
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c к Ñ\84айлÑ\83"
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио канал"
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок к Ñ\84айлÑ\83 вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b заменÑ\8fÑ\82Ñ\8c его."
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе аÑ\83дио канал в Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае, еÑ\81ли еÑ\81Ñ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко на вÑ\85оде."
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока в Ñ\84айл"
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "ШиÑ\80ина поÑ\82ока длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
-#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
-msgid "Username"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а поÑ\82ока длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
-#: modules/access_output/http.c:59
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, коÑ\82оÑ\80ое бÑ\83деÑ\82 запÑ\80оÑ\88ено длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па к поÑ\82окÑ\83."
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
-#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Оттенок источника видео."
-#: modules/access_output/http.c:62
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Цвет источника видео."
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Контрастность источника видео."
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
-#: modules/access_output/http.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:127
msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
-"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
-"Оставьте пустым, если у вас его нет."
+"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
-#: modules/access_output/http.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
-"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#: modules/access/v4l.c:131
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/access_output/http.c:83
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
-"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#: modules/access/v4l.c:133
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG"
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение Bonjur"
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Decimation"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\80еживание"
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89аÑ\82Ñ\8c о поÑ\82оке Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e пÑ\80оÑ\82окола Bonjour."
+#: modules/access/v4l.c:136
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c пÑ\80оÑ\80еживаниÑ\8f длÑ\8f поÑ\82оков MJPEG"
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока HTTP"
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Качество потока."
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "Имя потока"
+#: modules/access/v4l.c:149
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание поÑ\82ока"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f VCD. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:51 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c в MP3"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 VCD"
-#: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно "
-"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
-"icecast."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:58
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
-#: modules/access_output/shout.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Описание потока"
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre of the content. "
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
+"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
-#: modules/access_output/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Описание"
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
+msgid "Entry"
+msgstr "Запись"
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Segments"
+msgstr "Сегменты"
-#: modules/access_output/shout.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5435
+msgid "Segment"
+msgstr "Сегмент"
-#: modules/access_output/shout.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Количество выходных каналов"
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Формат VCD"
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
+#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
+msgid "Application"
+msgstr "Приложение"
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Preparer"
+msgstr "Изготовитель"
-#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol #"
+msgstr "Часть #"
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Макс часть #"
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:100
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Набор частей"
-#: modules/access_output/shout.c:105
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод в IceCAST"
+#: modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "System Id"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй Id"
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Entries"
+msgstr "Записи"
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Первая точка входа"
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Последняя точка входа"
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Пакеты в группах"
+#: modules/access/vcdx/info.c:131
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
+msgid "type"
+msgstr "тип"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:143
+msgid "end"
+msgstr "конец"
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/vcdx/info.c:146
+msgid "play list"
+msgstr "плейлист"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "extended selection list"
+msgstr "расширенный список выбора"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:158
+msgid "selection list"
+msgstr "список выбора"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:170
+msgid "unknown type"
+msgstr "Неизвестный тип"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "ID списка"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Супер) Видео CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
-"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
-"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
-"на загруженных системах."
+"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
+"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "СÑ\8bÑ\80аÑ\8f пеÑ\80едаÑ\87а"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c длинÑ\83 доÑ\80ожки как макÑ\81ималÑ\8cнÑ\83Ñ\8e позиÑ\86иÑ\8e пÑ\80и пеÑ\80емоÑ\82ке?"
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-"Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без "
-"попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)."
+"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о VCD?"
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
+"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:142
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:148
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Декодер Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
-"ÐÑ\82оÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 даеÑ\82 оÑ\89Ñ\83Ñ\89ение Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82о вÑ\8b Ñ\81Ñ\82оиÑ\82ве в комнаÑ\82е Ñ\81 полнÑ\8bм комплекÑ\82ом "
+"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом "
"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
"исходным форматом от моно до 7.1."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Характеристики динамиков"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid "Compensate delay"
msgstr "Компенсирующая задержка"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
"губ и речью."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед "
"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
msgid "Headphone effect"
msgstr "Эффект наушников"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Левый"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Правый"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Left front"
+msgstr "Левый"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
"или комнате для просмотра фильмов."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Включить внутренее микширование"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннее микÑ\88иÑ\80ование"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио фильтр для инкапуляции DTS->D/PDIF"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16"
+msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8"
-
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Левый"
-
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Правый"
-
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
-msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Аудио декодер MPEG"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Предустановки эквалайзера:"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Предустановки для эквалайзера."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Bands gain"
msgstr "Усиление частот"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"2 0\"."
msgstr ""
"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам "
-"нÑ\83жно Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c 10 знаÑ\87ений в пÑ\80еделаÑ\85 оÑ\82 -20дÐ\91 до 20вб, разделенные запятыми, "
+"нÑ\83жно Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c 10 знаÑ\87ений в пÑ\80еделаÑ\85 оÑ\82 -20дÐ\91 до 20дÐ\91, разделенные запятыми, "
"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid "Two pass"
msgstr "Два прохода"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Global gain"
msgstr "Общее усиление"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10-полосный эквалайзер"
msgstr "Плоский"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr "Классика"
msgstr "Клубный"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
msgid "Dance"
msgstr "Танцевальный"
msgstr "Вечеринка"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
msgstr "Регги"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
msgstr "Легкий рок"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
-#: modules/audio_filter/format.c:201
+#: modules/audio_filter/format.c:204
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мозности. Чем "
+"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем "
"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
-"чуствительность на коротких изменениях."
+"чувствительность на коротких изменениях."
#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid "Max level"
"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Нормализация громкости"
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Низкая частота (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Усиление низких частот (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Высокая частота (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Усиление высоких частот (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Частота 1 (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Q частоты 1"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Частота 2 (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Q Частоты 2"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Частота 3 (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "Усиление частоты 3"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Q частоты 3"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
-"Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f изменениÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии полоÑ\81ной инÑ\82еÑ\80плояцией"
+"Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f изменениÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии полоÑ\81ной инÑ\82еÑ\80поляцией"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:49
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "32-битный аудио микшер"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Обычный аудио микшер"
-#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
-#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
+#: modules/audio_output/alsa.c:87
msgid "default"
msgstr "по-умолчанию"
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/audio_output/alsa.c:107
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Вывод звука через ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
+#: modules/audio_output/alsa.c:111
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Имя устройства ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:979 modules/audio_output/directx.c:402
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
+#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
+#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
msgid "Audio Device"
msgstr "Аудио устройство"
-#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
+#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
+#: modules/audio_output/waveout.c:503
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 передних 2 задних"
-#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 через S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
msgstr "Аудио устройство"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:329
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
+#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:248
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
msgstr "Метод вывода звука"
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
+#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Остановить поток"
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:476
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:940
+#: modules/audio_output/alsa.c:960
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Неизвестная звуковая карта"
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
-"Выберте число, соответсвующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
-"Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во\". ÐÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во бÑ\86дет использовано по-умолчанию для "
+"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
+"Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во\". ÐÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во бÑ\83дет использовано по-умолчанию для "
"воспроизведения звука."
#: modules/audio_output/auhal.c:137
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit"
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
+#: modules/audio_output/auhal.c:249
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
+#: modules/audio_output/auhal.c:433
#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Аудио устройство"
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
+#: modules/audio_output/auhal.c:434
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
+#: modules/audio_output/auhal.c:1024
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (Закодированный вывод)"
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
msgid "Output device"
msgstr "Устройство вывода"
-#: modules/audio_output/directx.c:207
+#: modules/audio_output/directx.c:208
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
"и другой)."
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
msgid "Use float32 output"
msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
"битного вывода с плавающей точкой."
-#: modules/audio_output/directx.c:215
+#: modules/audio_output/directx.c:216
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Вывод звука через DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 передних 2 задних"
-#: modules/audio_output/esd.c:68
+#: modules/audio_output/esd.c:69
msgid "EsounD audio output"
msgstr "Вывод звука через EsounD"
-#: modules/audio_output/esd.c:71
+#: modules/audio_output/esd.c:72
msgid "Esound server"
msgstr "Сервер Esound"
msgstr "Выходной файл"
#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "File audio output"
msgstr "Вывод звука в файл"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Вывод звука через Roku HD1000"
-#: modules/audio_output/jack.c:64
+#: modules/audio_output/jack.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:69
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:73
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:75
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid "JACK audio output"
msgstr "Вывод звука через JACK"
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
-"заполнены (звук становится перывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
+"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
"вам необходимо включит этот параметр."
#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
#: modules/audio_output/oss.c:114
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Устройство DSP в OSS"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#: modules/audio_output/portaudio.c:114
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
+#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1057
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Вывод звука в файл"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/waveout.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Аудио устройство"
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Парсер A/52"
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Устройства по-умолчанию"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:166
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut"
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/audio_output/waveout.c:482
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/codec/a52.c:97
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Парсер A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:104
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:42
+#: modules/codec/adpcm.c:47
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Аудио декодер APCM"
-#: modules/codec/araw.c:43
+#: modules/codec/araw.c:48
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio"
-#: modules/codec/araw.c:52
+#: modules/codec/araw.c:57
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Аудио кодировщик Raw"
-#: modules/codec/cinepak.c:38
+#: modules/codec/cc.c:61
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/codec/cdg.c:85
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Видео декодер PNG"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:42
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Аудио декодер Cinepak"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "Декодер CMML"
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
+#: modules/codec/csri.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
+
+#: modules/codec/csri.c:67
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "Декодер субтитров CVD"
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD"
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Encoding quality"
msgstr "Качество кодирования"
-#: modules/codec/dirac.c:68
+#: modules/codec/dirac.c:73
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)."
-#: modules/codec/dirac.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:78
msgid "Dirac video decoder"
msgstr "Видео декодер Dirac"
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:84
msgid "Dirac video encoder"
msgstr "Видео кодировщик Dirac"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "Декодер DirectMedia Object"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
-#: modules/codec/dts.c:95
+#: modules/codec/dts.c:99
msgid "DTS parser"
msgstr "Парсер DTS"
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/dts.c:104
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик DTS"
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Координата X при декодировании"
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#: modules/codec/dvbsub.c:58
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Координата Y при декодировании"
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:61
msgid "Subpicture position"
msgstr "Позиция слоя"
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
"например 6 = сверху-справа)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:67
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Координата Y при кодировании"
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Координата Y при кодировании"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
+#: modules/codec/dvbsub.c:90
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Декодер субтитров DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
+#: modules/codec/dvbsub.c:103
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
-#: modules/codec/faad.c:38
+#: modules/codec/faad.c:43
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)"
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
+#: modules/codec/faad.c:391
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Пропускать расширения"
+
+#: modules/codec/faad.c:395
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/video_output/image.c:85
msgid "Image file"
msgstr "Файл изображения"
-#: modules/codec/fake.c:47
+#: modules/codec/fake.c:54
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Файл изображения"
+
+#: modules/codec/fake.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Файл изображения"
+
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Output video width."
msgstr "Ширина вывода видео."
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
msgid "Output video height."
msgstr "Высота вывода видео."
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Сохранять соотношение сторон"
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:66
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
-#: modules/codec/fake.c:57
+#: modules/codec/fake.c:67
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон фона"
-#: modules/codec/fake.c:59
+#: modules/codec/fake.c:69
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
"квадратные."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Деинтерлейс"
-#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/codec/fake.c:72
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки."
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Модуль деинтерлейса"
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/codec/fake.c:75
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса"
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Цветность"
+
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Фиктивный видео декодер"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Видео кодировщик Dirac"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\88ик Vorbis"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик Vorbis"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
-#, c-format
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
+#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Остановить поток"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668
+#, fuzzy
msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+msgstr "Остановить поток"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "Non-ref"
msgstr "Non-ref"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "Bidir"
msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "Non-key"
msgstr "Non-key"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Быстрое билинейное"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинейное"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
+msgid "Experimental"
+msgstr "Экспериментальное"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
+msgid "Area"
+msgstr "Областное"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
+msgid "Gauss"
+msgstr "Гауссово"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Бикубическое кривыми"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
msgid "Decoding"
msgstr "Декодирование"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Преобразование цветности"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:147
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Кодирование"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:148
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 modules/video_filter/croppadd.c:47
+#: modules/video_filter/scale.c:58
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:259
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "Преобразование цветности"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:265
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
msgid "Direct rendering"
msgstr "Прямой рендеринг"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid "Error resilience"
msgstr "Устойчивость к ошибкам"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
-"стойчивости к ошибкам.\n"
-"Ð\9eднако, Ñ\81 некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bми непÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bми кодиÑ\80овÑ\89иками (Ñ\82акиÑ\85 как кодиÑ\80овÑ\88ик ISO "
+"Ñ\83Ñ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82и к оÑ\88ибкам.\n"
+"Ð\9eднако, Ñ\81 некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bми непÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bми кодиÑ\80овÑ\89иками (Ñ\82акиÑ\85 как кодиÑ\80овÑ\89ик ISO "
"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Обход ошибок"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
msgid "Hurry up"
msgstr "Ускорить"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
"картину."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Пропускать кадры"
+
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
msgid "Post processing quality"
msgstr "Качество постпроцессинга"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
"красивую картину."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
msgid "Debug mask"
msgstr "Маска для отладки"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Показать движение векторов"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n"
"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Декодирование с низким разрешением"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
-"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньге "
+"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше "
"ресурсов."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, "
"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters Options\n"
+"short long name short long option Description\n"
+"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
+" c chrom chrominance filtring enabled\n"
+" y nochrom chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
+" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+" the h & v deblocking filters share these\n"
+" so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
+"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr dering Deringing filter\n"
+"al autolevels automatic brightness / "
+"contrast\n"
+" f fullyrange stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
+"li linipoldeint linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md mediandeint median deinterlacer\n"
+"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
+"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
+" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
+"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Частота ключевых кадров"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Частота B-кадров"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Чересстрочное кодирование"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Чересстрочная оценка движения"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Оценка пре-движения"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid "Strict rate control"
msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Включить алгоритм строгого котроля частоты кадров."
+msgstr "Включить алгоритм строгого контроля частоты кадров."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Размер буфера контроля частоты"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
msgid "I quantization factor"
msgstr "Фактор квантования I-кадров"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:323
+#: modules/demux/mod.c:74
msgid "Noise reduction"
msgstr "Уменьшение шума"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Матрица квантования MPEG4"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
-"дает лучшее изображение, однако оставляет невсовместимость со стандартными "
+"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
"декодерами MPEG2."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
msgid "Quality level"
msgstr "Уровень качества"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
"замедлить процесс кодирования)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Квантование trellis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Строгое следование стандартам"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
"-1, 0, 1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
msgid "Luminance masking"
msgstr "Коррекция ярких участков"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
msgid "Darkness masking"
msgstr "Коррекция темных участков"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
msgid "Motion masking"
msgstr "Коррекция движения"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
"движения (по-умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
msgid "Border masking"
msgstr "Коррекция краев"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Коррекция яркости"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Коррекция цветности"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим масштабирования"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим масштабирования."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
msgid "Post processing"
msgstr "Пост-обработка"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "1 (Низкое)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (Высокое)"
-#: modules/codec/flac.c:171
+#: modules/codec/flac.c:183
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Аудио декодер FLAC"
-#: modules/codec/flac.c:176
+#: modules/codec/flac.c:188
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Аудио кодировщик FLAC"
-#: modules/codec/flac.c:182
+#: modules/codec/flac.c:194
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик FLAC"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
+#: modules/codec/fluidsynth.c:32
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:34
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:40
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Форматированные субтитры"
+
+#: modules/codec/kate.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
+"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
+
+#: modules/codec/kate.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "Дата"
+
+#: modules/codec/kate.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/codec/kate.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
+
+#: modules/codec/kate.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Комментарии Speex"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:101
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:82
+#: modules/codec/lpcm.c:87
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Аудио декодер PCM"
-#: modules/codec/lpcm.c:87
+#: modules/codec/lpcm.c:92
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик PCM"
-#: modules/codec/mash.cpp:65
+#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Видео декодер через openmash"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
-#: modules/codec/png.c:54
+#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Видео декодер PNG"
-#: modules/codec/quicktime.c:63
+#: modules/codec/quicktime.c:67
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "Внешний декодер QuickTime"
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Видео декодер псевдо-raw"
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
-#: modules/codec/realaudio.c:61
+#: modules/codec/realaudio.c:64
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "Внешний декодер RealAudio"
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#: modules/codec/sdl_image.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Видео декодер SDL_image"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "Видео декодер SDL_image"
-#: modules/codec/speex.c:105
+#: modules/codec/speex.c:114
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Аудио декодер Speex"
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:119
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик Speex"
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:124
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Аудио упаковщик Speex"
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
msgid "Speex comment"
msgstr "Комментарии Speex"
-#: modules/codec/speex.c:552
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Декодер субтитров DVD"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
-#: modules/codec/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Выравнивание субтитров"
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Выравнивание субтитров"
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Автоопределение UTF-8"
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
-"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтритров."
-
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Форматированные субтитры"
+"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
-#: modules/codec/subsdec.c:364
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
"Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
"Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Субтитры SVCD"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:207
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Генератор текста"
-#: modules/codec/tarkin.c:75
+#: modules/codec/svcdsub.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Включить видео"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:49
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls 1\n"
+"packet assembly info 2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:54
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:65
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:79
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Декодер Tarkin"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/telx.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Переопределить параметры"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Использовать файл субтитров"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Обход ошибок"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
-"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
"(VBR)."
-#: modules/codec/theora.c:99
+#: modules/codec/theora.c:103
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Видео декодер Theora"
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:109
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик Theora"
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:114
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Видео кодировщик Theora"
-#: modules/codec/theora.c:512
+#: modules/codec/theora.c:514
msgid "Theora comment"
msgstr "Комментарии Theora"
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
-"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
"(VBR)."
-#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
msgstr "Стерео режим"
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
msgstr "Режим VBR"
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
"Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)."
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "Психоакустическая модель"
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr "Двойное моно"
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr "Совмещенное стерео"
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Аудио кодировщик libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:159
+#: modules/codec/vorbis.c:176
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Максимальный битрейт"
-#: modules/codec/vorbis.c:161
+#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:179
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Минимальный битрейт."
-#: modules/codec/vorbis.c:164
+#: modules/codec/vorbis.c:181
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
"фиксированной ширины."
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid "CBR encoding"
msgstr "Кодирование CBR"
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:188
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Аудио декодер Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:199
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:206
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\88ик Vorbis"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:616
+#: modules/codec/vorbis.c:648
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Комментарии Vorbis"
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/x264.c:51
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Максимальный размер GOP"
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/codec/x264.c:52
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
-#: modules/codec/x264.c:49
+#: modules/codec/x264.c:56
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Минимальный размер GOP"
-#: modules/codec/x264.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:57
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
-"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
+"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
"начиная новую GOP."
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:66
#, fuzzy
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Дополнительные I-кадры"
-#: modules/codec/x264.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:67
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
-"расположение I-кадров. При больших значениях использются больше I-кадров, "
+"Ñ\80аÑ\81положение I-кадÑ\80ов. Ð\9fÑ\80и болÑ\8cÑ\88иÑ\85 знаÑ\87ениÑ\8fÑ\85 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f болÑ\8cÑ\88е I-кадÑ\80ов, "
"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:83
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
-#: modules/codec/x264.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:84
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:87
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:75
+#: modules/codec/x264.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
"перед I-кадром. "
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "B-frames usage"
+#: modules/codec/x264.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Использование B-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
"использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше."
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:96
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:100
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:101
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
"битрейта."
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:105
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Количество референсных кадров"
-#: modules/codec/x264.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:106
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом вживую. "
+"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. "
"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
"От 1 до 16."
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Отключить loop-фильтр"
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество."
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:119
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Максимальный уровень"
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Модуль интерфейса"
+
+#: modules/codec/x264.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Режим деинтерлейса"
+
+#: modules/codec/x264.c:135
msgid "Set QP"
msgstr "Коэффициент квантования"
-#: modules/codec/x264.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
"потерь)."
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
-#: modules/codec/x264.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:141
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Min QP"
msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
-#: modules/codec/x264.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Max QP"
msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Max QP step"
msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:153
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
-#: modules/codec/x264.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Максимальный локальный битрейт"
-#: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
+msgstr "Ð\9cаксимальный локальный битрейт в кбит/сек"
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "VBV buffer"
msgstr "Буфер VBV"
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:161
#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ""
-"Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбитах."
+msgstr "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбит."
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
-#: modules/codec/x264.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:165
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
-msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера."
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Метод вещания"
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:183
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Множитель QP между I и P"
-#: modules/codec/x264.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами."
+msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:187
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Множитель QP между P и B"
-#: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:188
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами."
+msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:199
msgid "QP curve compression"
msgstr "Сжатие кривой QP"
-#: modules/codec/x264.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
-#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:202 modules/codec/x264.c:206
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Уменьшать колебания в QP"
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:203
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
"Временно уменьшает сложность."
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:207
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
"Временно уменьшает сложность."
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Размеры макроблоков"
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:213
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:221
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Режим прямого движения"
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:222
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров."
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Режим прямого движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:232
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Тяжелые B-кадры"
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании."
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:235
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
-#: modules/codec/x264.c:181
+#: modules/codec/x264.c:237
+#, fuzzy
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
+" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
+" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
+" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
+" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:252
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки "
"этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Минимизировать число потоков"
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Минимизировать число потоков"
+
+#: modules/codec/x264.c:269
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:278
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:283
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:288
msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Режим RD для B-кадров"
+msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:289
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6."
+msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:292
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:293
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
-#: modules/codec/x264.c:221
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#: modules/codec/x264.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:298
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:301
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
-#: modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:306
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:308
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Квантование trellis RD"
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:309
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: включено на всех стадиях\n"
"Требуется CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Раннее опÑ\80еделене пÑ\80опÑ\83Ñ\88енных P-кадров"
+msgstr "Раннее опÑ\80еделение пÑ\80опÑ\83Ñ\89енных P-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Раннее опÑ\80еделене пÑ\80опÑ\83Ñ\88енных P-кадров."
+msgstr "Раннее опÑ\80еделение пÑ\80опÑ\83Ñ\89енных P-кадров."
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:319
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:248
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:324
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
-msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона."
+msgstr ""
+"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
+"до 1000."
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Оптимизация CPU"
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:346
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
-#: modules/codec/x264.c:256
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:351
msgid "PSNR computation"
msgstr "Вычисление PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:257
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:260
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:355
msgid "SSIM computation"
-msgstr "Ð\94омен"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87иÑ\81ление SSIM"
-#: modules/codec/x264.c:261
+#: modules/codec/x264.c:356
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:264
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:359
msgid "Quiet mode"
msgstr "Тихий режим"
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Quiet mode."
-msgstr "Ð\91Ñ\8eджеÑ\82нÑ\8bй режим"
+msgstr "ТиÑ\85ий режим"
-#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:362 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:366
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Фильтры ввода"
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Фильтры ввода"
+
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:385
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:391
msgid "fast"
msgstr "быстрый"
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:391
msgid "normal"
msgstr "обычный"
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:391
msgid "slow"
msgstr "медленный"
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:391
msgid "all"
msgstr "все"
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
msgid "spatial"
msgstr "spatial"
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
msgid "temporal"
msgstr "temporal"
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "автоматический"
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:406
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Управление Corba"
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:103
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "Reactivity"
-msgstr "Реактивность"
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
-#: modules/control/corba/corba.c:691
-msgid ""
-"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
-"to be a sensible value."
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
-"Интерфейс Corba будет обрабатывать события каждые 50мс/реактивность. 5000 - "
-"ощутимое значение."
-#: modules/control/corba/corba.c:694
-msgid "corba control module"
-msgstr "Модуль управления Corba"
-
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Порог движения (10-100)"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Кнопка переключения"
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:93
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:104
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/control/dbus.c:106
+msgid "dbus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:109
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Интерфейсы управления"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Порог движения (10-100)"
#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Кнопка переключения"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Кнопка переключения для жеста."
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Middle"
msgstr "Средняя"
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:94
msgid "Gestures"
msgstr "Жесты"
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:102
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Укажите закладки плейлиста."
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
-#: modules/control/hotkeys.c:427
+#: modules/control/hotkeys.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Аудио устройство"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:500
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Аудио дорожка: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
+#: modules/control/hotkeys.c:515 modules/control/hotkeys.c:544
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Дорожка субтитров: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:442
+#: modules/control/hotkeys.c:515
msgid "N/A"
msgstr "нет"
-#: modules/control/hotkeys.c:495
+#: modules/control/hotkeys.c:568
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Соотношение сторон: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:521
+#: modules/control/hotkeys.c:594
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Обрезание: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:547
+#: modules/control/hotkeys.c:620
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Режим деинтерлейса: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:577
+#: modules/control/hotkeys.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Масштаб видео"
-#: modules/control/http/http.c:34
+#: modules/control/hotkeys.c:731 modules/control/hotkeys.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Увеличить задержку субтитров"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:751 modules/control/hotkeys.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Увеличить задержку звука"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Громкость: %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:37
msgid "Host address"
msgstr "Адрес сервера"
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/control/http/http.c:39
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
msgid "Source directory"
msgstr "Исходный каталог"
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Кодировка"
-
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)."
-
#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
msgstr "Обработчики"
"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
"perl)."
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:54
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/http/http.c:57
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ем x509 PEM для интерфейса HTTP."
+msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом x509 PEM для интерфейса HTTP."
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:66
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Интерфейс управления HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:71
+#: modules/control/http/http.c:76
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:58
+#: modules/control/lirc.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Файл конфигурации"
+
+#: modules/control/lirc.c:42
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:65
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:68
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
-#: modules/control/motion.c:62
+#: modules/control/lirc.c:186 modules/control/rc.c:1907
+#: modules/control/rc.c:1946
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
+
+#: modules/control/motion.c:69
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:75
#, fuzzy
msgid "motion"
msgstr "Позиция"
-#: modules/control/motion.c:64
+#: modules/control/motion.c:77
#, fuzzy
msgid "motion control interface"
msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
-#: modules/control/netsync.c:60
+#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Act as master"
msgstr "Работать как мастер"
-#: modules/control/netsync.c:61
+#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:75
msgid "Master client ip address"
msgstr "IP адрес главного клиента"
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:76
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:80
msgid "Network Sync"
msgstr "Сетевая синхронизация"
-#: modules/control/ntservice.c:39
+#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Установить службу Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "Установить службу Windows и выйти."
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Удалить службу Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Имя службы"
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:50
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Configuration options"
msgstr "Параметры"
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/control/ntservice.c:53
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/control/ntservice.c:58
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b, запÑ\83Ñ\89еннÑ\8bе Ñ\81лÑ\83жбой. Ð\94олженÑ\8b бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казан пеÑ\80ед "
+"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед "
"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:64
msgid "NT Service"
msgstr "Служба NT"
-#: modules/control/ntservice.c:62
+#: modules/control/ntservice.c:65
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Интерфейс службы Windows"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "Итальянский"
+
+#: modules/control/rc.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Открыть"
+
+#: modules/control/rc.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Buffer"
+msgstr "Буфер VBV"
+
+#: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1674 modules/gui/macosx/intf.m:1675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1676 modules/gui/macosx/intf.m:1677
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:234
+msgid "Pause"
+msgstr "Приостановить"
+
+#: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: modules/control/rc.c:157
msgid "Show stream position"
msgstr "Показывать позицию в потоке"
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:158
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:161
msgid "Fake TTY"
msgstr "Фиктивный TTY"
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:162
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:165
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:168
msgid "TCP command input"
msgstr "Ввод команд из TCP"
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:169
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
-"указать адрес и порт интерфейся."
+"указать адрес и порт интерфейса."
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:173 modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:175
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
"выключаете VLC без открытого окна с видео."
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:182
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:185
msgid "Remote control interface"
msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
-#: modules/control/rc.c:328
+#: modules/control/rc.c:337
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:811
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82вая команда `%s'. Введите `help' для справки."
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ная команда `%s'. Введите `help' для справки."
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:844
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#: modules/control/rc.c:846
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:847
#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . показать элементы текушего плейлиста"
+#: modules/control/rc.c:848
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . показать элементы текущего плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+#: modules/control/rc.c:849
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#: modules/control/rc.c:850
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+#: modules/control/rc.c:851
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+#: modules/control/rc.c:853
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . перейти к элементу"
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . следующий раздел текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . предыдущий раздел текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . установить/получить главу текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . следующая глава текушего элемента"
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . следующая глава текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . предыдущая глава текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . переключить паузу"
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . установить максимальную скорость"
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . воспроизводить быстрее"
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . воспроизводить медленнее"
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . обычное воспроизведение"
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| info . . . information about the current stream"
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . информация о текущем потоке"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . 1, если поток воспроизводится, иначе 0"
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . заголовок текущего потока"
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| get_length . . the length of the current stream"
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . длительность текущего потока"
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость"
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . увеличить громкость на X шагов"
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . уменьшить громкость на X шагов"
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:886
#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:887
#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:888
#, fuzzy
-msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:889
#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:890
#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:891
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:892
#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы"
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee STRING . . наложить STRING на видео"
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-#: modules/control/rc.c:946
-msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| marq-position #. . . . относительная позиция"
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
-#: modules/control/rc.c:949
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#: modules/control/rc.c:905
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#: modules/control/rc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
-#: modules/control/rc.c:952
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr "| time-format STRING . . . наложить STRING на видео"
-
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
-
-#: modules/control/rc.c:954
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-
-#: modules/control/rc.c:955
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| time-position #. . . . . . . . относительная позиция"
-
-#: modules/control/rc.c:956
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:957
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
-
-#: modules/control/rc.c:958
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| time-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
-
-#: modules/control/rc.c:960
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
-#: modules/control/rc.c:961
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
-#: modules/control/rc.c:962
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
-#: modules/control/rc.c:964
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
-#: modules/control/rc.c:966
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
-#: modules/control/rc.c:967
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
-#: modules/control/rc.c:968
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
-#: modules/control/rc.c:969
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
-#: modules/control/rc.c:970
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний лейвый угол позиционирования"
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+
+#: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
-#: modules/control/rc.c:971
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
-#: modules/control/rc.c:972
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#: modules/control/rc.c:921
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
-#: modules/control/rc.c:973
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#: modules/control/rc.c:922
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
-#: modules/control/rc.c:974
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/control/rc.c:923
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
-#: modules/control/rc.c:975
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#: modules/control/rc.c:924
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
-#: modules/control/rc.c:976
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#: modules/control/rc.c:925
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
-#: modules/control/rc.c:977
+#: modules/control/rc.c:926
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
-#: modules/control/rc.c:978
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
-#: modules/control/rc.c:980
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#: modules/control/rc.c:984
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#: modules/control/rc.c:930
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
-#: modules/control/rc.c:985
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
+#: modules/control/rc.c:931
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
-#: modules/control/rc.c:986
-msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
+#: modules/control/rc.c:932
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . выйти (в случае с соединением через сокет)"
-#: modules/control/rc.c:987
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+#: modules/control/rc.c:933
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть vlc"
-#: modules/control/rc.c:989
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ конец справки ]"
-#: modules/control/rc.c:1096
+#: modules/control/rc.c:1053
msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожения."
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е вÑ\8bбоÑ\80 менÑ\8e или паÑ\83зÑ\83 длÑ\8f пÑ\80одолжениÑ\8f."
-#: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
-#: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
-#: modules/control/rc.c:2159
+#: modules/control/rc.c:1309 modules/control/rc.c:1571
+#: modules/control/rc.c:1642 modules/control/rc.c:1822
+#: modules/control/rc.c:1922
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
-#: modules/control/rc.c:1357
+#: modules/control/rc.c:1404
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Плейлист пуст"
+
+#: modules/control/rc.c:1980
#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Неизвестная звуковая карта"
+
+#: modules/control/rc.c:1996 modules/gui/ncurses.c:2021
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "Кодирование"
+
+#: modules/control/rc.c:1997 modules/gui/ncurses.c:2024
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1473
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
+#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2027
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Укажит один из следующих параметров:"
+#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2029
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2032
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2040
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Обрезание видео"
+
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2043
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2046
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2049
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2057
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Аудио кодировщик"
+
+#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2060
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2063
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2066
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2072
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Вещание"
+
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2075
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2077
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2029
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
-#: modules/control/showintf.c:62
+#: modules/control/showintf.c:65
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Высота области переключения интерфейса."
-#: modules/control/telnet.c:72
+#: modules/control/telnet.c:77
msgid "Host"
msgstr "Адрес"
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/control/telnet.c:78
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
+#: modules/stream_out/rtp.c:103
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:83
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/control/telnet.c:87
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
"\"."
-#: modules/control/telnet.c:96
+#: modules/control/telnet.c:101
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Интерфейс управления VLM"
-#: modules/demux/a52.c:44
+#: modules/demux/a52.c:48
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "Демультиплексор A/52"
-#: modules/demux/aiff.c:45
+#: modules/demux/aiff.c:48
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Демультиплексор AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
+#: modules/demux/asf/asf.c:55
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "Демультиплексор ASF v1.0"
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
+#: modules/demux/asf/asf.c:177
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+#, fuzzy
msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "Остановить поток"
-#: modules/demux/au.c:46
+#: modules/demux/au.c:49
msgid "AU demuxer"
msgstr "Демультиплексор AU"
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим"
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения."
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
msgid "Force index creation"
msgstr "Принудительно пересоздать индексы"
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
-"поврежден или не полный (невозможна прокрутка)."
+"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:59
msgid "Ask"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:59
msgid "Always fix"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 вÑ\81еÑ\85 окон"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда пеÑ\80еÑ\81оздаваÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "Никогда не пересоздавать"
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Демултиплексор AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:557
+#: modules/demux/avi/avi.c:667
msgid "AVI Index"
msgstr "Индексация AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:558
+#: modules/demux/avi/avi.c:668
+#, fuzzy
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
msgstr ""
"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n"
"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?"
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
+#: modules/demux/avi/avi.c:671
#, fuzzy
msgid "Repair"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
+#: modules/demux/avi/avi.c:671
msgid "Don't repair"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Исправление индексов"
+msgstr "Исправление индекса AVI"
+
+#: modules/demux/cdg.c:44
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Демультиплексор OGG"
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Dump filename"
msgstr "Имя файла"
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток."
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "Append to existing file"
msgstr "Добавить к существующему файлу"
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
msgstr "Дамп в файл"
-#: modules/demux/dts.c:40
+#: modules/demux/dts.c:44
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "Демультиплексор DTS"
-#: modules/demux/flac.c:38
+#: modules/demux/flac.c:47
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Демультиплексор FLAC"
-#: modules/demux/gme.cpp:52
+#: modules/demux/gme.cpp:54
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:70
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение "
-"указывается в миллисекундах."
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/demux/live555.cpp:68
+#: modules/demux/live555.cpp:73
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:69
+#: modules/demux/live555.cpp:74
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:78
msgid "RTSP user name"
-msgstr "Имя пользователя"
+msgstr "Имя пользователя для RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:79
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð\92ам изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f длÑ\8f аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии."
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:81
msgid "RTSP password"
-msgstr "Пароль"
+msgstr "Пароль для RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:82
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð\92ам измениÑ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8c длÑ\8f аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии Ñ\81оединениÑ\8f."
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
-#: modules/demux/live555.cpp:91
+#: modules/demux/live555.cpp:96
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:100
+#: modules/demux/live555.cpp:105
msgid "Client port"
msgstr "Порт клиента"
-#: modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:106
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
-#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:107
+#: modules/demux/live555.cpp:111
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Порт туннеля HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:112
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP"
+msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:752
+#: modules/demux/live555.cpp:580
#, fuzzy
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTP Multicast"
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/live555.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Frames per Second"
msgstr "Кадры в секунду"
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Демультиплексор Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Упорядоченные главы"
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Кодеки главы"
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Preload Directory"
msgstr "Загрузка каталога"
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
+#: modules/demux/mkv.cpp:427
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Фиктивные элементы"
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
+#: modules/demux/mkv.cpp:428
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
"испорчены)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+#: modules/demux/mkv.cpp:3367
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD Меню"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
+#: modules/demux/mkv.cpp:3373
msgid "First Played"
msgstr "Первые"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
+#: modules/demux/mkv.cpp:3375
msgid "Video Manager"
msgstr "Менеджер видео"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+#: modules/demux/mkv.cpp:3381
msgid "----- Title"
msgstr "----- Название"
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
+#: modules/demux/mod.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:51
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Включить эхо"
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Включить режим супербаса"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
"будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц"
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+#: modules/demux/mod.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс"
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:77
msgid "Reverb"
msgstr "Эхо"
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Reverberation level"
msgstr "Уровень эхо"
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:82
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Задержка эхо"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Mega bass"
msgstr "Мега бас"
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Mega bass level"
msgstr "Уровень мега баса"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Частота мега баса"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Surround level"
msgstr "Уровень surround"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Задержка surround (мс)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Демультиплексор потока MP4"
-#: modules/demux/mpc.c:46
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Тип Replay Gain"
-
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
-"Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. "
-"Выберите нужный вам тип."
-
-#: modules/demux/mpc.c:59
+#: modules/demux/mpc.c:57
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Демультиплексор MusePack"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Демультиплексор H264"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr "Видео демультиплексор MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Аудио демультиплексор MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
msgstr "Демультиплексор MPEG audio/MP3"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II"
-#: modules/demux/nsc.c:43
+#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
-#: modules/demux/nsv.c:45
+#: modules/demux/nsv.c:48
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "Демультиплексор NullSoft"
-#: modules/demux/nuv.c:46
+#: modules/demux/nuv.c:50
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Демультиплексор Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:44
+#: modules/demux/ogg.c:50
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Демультиплексор OGG"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:193
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
#, fuzzy
msgid "Google Video"
msgstr "Масштаб видео"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Auto start"
msgstr "Автозапуск"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после "
"загрузки.\n"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
"shoutcast."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Пропускать кадры"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "Podcast parser"
msgstr "Парсер Podcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Старый экспорт плейлиста"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
msgid "Podcast Info"
msgstr "Информация"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Сводка"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:296
msgid "Podcast Size"
msgstr "Размер"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
-#: modules/services_discovery/shout.c:140
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/ps.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ps.c:42
msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Сдвиг вÑ\80емени"
+msgstr "Ð\94овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c меÑ\82кам вÑ\80емени MPEG"
-#: modules/demux/ps.c:40
+#: modules/demux/ps.c:43
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
-#: modules/demux/pva.c:43
+#: modules/demux/pva.c:42
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Демультиплексор PVA"
#: modules/demux/rawdv.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:48
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "Демультиплексор DV"
-#: modules/demux/real.c:42
+#: modules/demux/rawvid.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:48
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:55
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+"квадратные."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
+
+#: modules/demux/real.c:66
msgid "Real demuxer"
msgstr "Демультиплексор Real"
-#: modules/demux/subtitle.c:67
+#: modules/demux/smf.c:40
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Мультиплексор ASF"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+"MicroDVD и SubRIP."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:70
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Парсер текстовых субтитров"
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Кадры в секунду"
-#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:78
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Задержка субтитров"
-#: modules/demux/subtitle.c:77
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:80
msgid "Subtitles format"
msgstr "Формат субтитров"
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/subtitle.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+"MicroDVD и SubRIP."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:57
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\", \"aqt\", \"pjs\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always "
+"work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Extra PMT"
msgstr "Дополнительная PMT"
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:97
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:99
msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анивить ES ID в PID ID"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановить ES ID в PID ID"
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS "
"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Быстрое вещание UDP"
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:107
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:109
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU выхода"
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU выхода."
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "CSA ck"
msgstr "Слово для CSA"
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:113
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "Silent mode"
msgstr "Тихий режим"
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:116
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "Системный ID CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:121
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:126
msgid "Filename of dump"
msgstr "Имя файла для сохранения"
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:129
msgid "Append"
msgstr "Добавить"
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:131
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айо существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
+"Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
"переписан."
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Размер буфера дампа"
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:140
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
-#: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
+#: modules/demux/ts.c:3304
#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/demux/ts.c:3314
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/demux/ts.c:3409
+#, fuzzy
+msgid "subtitles"
+msgstr "Субтитры"
+
+#: modules/demux/ts.c:3413
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
+
+#: modules/demux/ts.c:3417
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
+
+#: modules/demux/ts.c:3421
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
-#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
+#: modules/demux/ts.c:3425 modules/demux/ts.c:3577 modules/demux/ts.c:3618
+#, fuzzy
msgid "hearing impaired"
+msgstr "Обрезание"
+
+#: modules/demux/ts.c:3429
+msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
-msgid "visual impaired commentary"
+#: modules/demux/ts.c:3433
+msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Демультиплексор потока TY"
+#: modules/demux/ts.c:3437
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Блюз"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Классический рок"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Кантри"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Диско"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Фанк"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Гранж"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Хип-Хоп"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Джаз"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Метал"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Нью Эйдж"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Ретро"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Другой"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Рэп"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Индустриальный"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Альтернативный"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Дэз метал"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Шутки"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Звуковая дорожка"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Евро-Техно"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Окружающая среда"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Трип-Хоп"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Вокал"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Джаз+Фанк"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Фьюжн"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Транс"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Инструментальный"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Эйсид"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "Хаус"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Игра"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Музыкальный клип"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Евангелие"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Альтернативный рок"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Бас"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Соул"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Панк"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Космос"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Медитация"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Иструментальный поп"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Иструментальный рок"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Этнический"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Готик"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Дарквейв"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Техноиндустриальный"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Электронный"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Народный поп"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Евродэнс"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Дрим"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Южный рок"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Комедия"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Культ"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Гангстерский рэп"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Христианский рэп"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Поп/Фанк"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Джангл"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Народная американская"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Кабаре"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Новая волна"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Психоделия"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Рэйв"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Импровизация"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Трейлер"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Семейное"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Кислотный панк"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Кислотный джаз"
+#: modules/demux/ts.c:3573 modules/demux/ts.c:3614
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "Следующий файл"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Полька"
+#: modules/demux/ts.c:3581 modules/demux/ts.c:3622
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Ретро"
+#: modules/demux/tta.c:44
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AU"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Музыкальное"
+#: modules/demux/ty.c:56
+msgid "TY"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Рок-н-Ñ\80ол"
+#: modules/demux/ty.c:57
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 поÑ\82ока TY"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Тяжелый рок"
+#: modules/demux/vc1.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Парсер тегов ID3"
+#: modules/demux/vc1.c:49
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
-#: modules/demux/vobsub.c:50
+#: modules/demux/vobsub.c:51
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Парсер субтитров Vobsub"
-#: modules/demux/voc.c:42
+#: modules/demux/voc.c:45
msgid "VOC demuxer"
msgstr "Демультиплексор VOC"
-#: modules/demux/wav.c:42
+#: modules/demux/wav.c:44
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Демультиплексор WAV"
-#: modules/demux/xa.c:42
+#: modules/demux/xa.c:44
msgid "XA demuxer"
msgstr "Демультиплексор XA"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c DVD менÑ\8e"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй API-инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 BeOS"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
+#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
+#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
msgid "Open Disc"
msgstr "Открыть диск"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Открыть субтитры"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
msgid "About"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\9e пÑ\80огÑ\80амме"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
msgid "Prev Title"
msgstr "Предыдущий Заголовок"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Next Title"
msgstr "Следующий Заголовок"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
msgid "Go to Title"
msgstr "Перейти к Заголовку"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
msgid "Go to Chapter"
msgstr "перейти к Главе"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:746
msgid "Window"
msgstr "Окно"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:63
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
msgid "Drop files to play"
msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
msgid "playlist"
msgstr "плейлист"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
msgid "Edit"
msgstr "Редактирование"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Select All"
msgstr "Выделить всё"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
msgid "Select None"
msgstr "Убрать выделение"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort Reverse"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Name"
msgstr "Сортировка по названию"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
msgid "Sort by Path"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка по названиÑ\8e"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка по пÑ\83Ñ\82и"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
msgid "Randomize"
msgstr "Перемешивать"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
msgid "Remove All"
msgstr "Удалить всё"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
msgid "View"
msgstr "Вид"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
msgid "Path"
-msgstr "Пауза"
+msgstr "Путь"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
msgid "Name"
msgstr "Название"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
msgid "Defaults"
msgstr "По-умолчанию"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
msgid "Show Interface"
msgstr "Показать интерфейс"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
msgid "50%"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
msgid "100%"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
msgid "200%"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Вертикальный"
+msgstr "Вертикальная синхронизация"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
msgid "Stay On Top"
msgstr "Поверх всех окон"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Сделать стоп-кадр"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
-#, fuzzy
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Основан на svn ревизии "
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+"квадратные."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:116
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Прозрачность логотипа"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
+"полной непрозрачности)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-справа)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:148
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
+"умолчанию)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Показано кадров"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:162
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Black"
+msgstr "Черный"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Gray"
+msgstr "Серый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Silver"
+msgstr "Серебряный"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "White"
+msgstr "Белый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Maroon"
+msgstr "Темно-бордовый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:69
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Фуксия"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:69
+msgid "Yellow"
+msgstr "Желтый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
+msgid "Olive"
+msgstr "Оливковый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
+msgid "Green"
+msgstr "Зеленый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Teal"
+msgstr "Чайный"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Lime"
+msgstr "Лимонный"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Purple"
+msgstr "Пурпурный"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Navy"
+msgstr "Морской"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "Голубой"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Aqua"
+msgstr "Синий"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:200
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Команда"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:223
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "О программе VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "Скомпилировано %s, основано на svn ревизии %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Скомпилировано "
+msgstr "Скомпилировано %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:74
msgid "Extract"
msgstr "Извлечь"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
msgid "Untitled"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\91ез наименованиÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
msgid "No input"
msgstr "Нет входа"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\82 вÑ\85одного поÑ\82ока. Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизвидения или "
+"Ð\9dеÑ\82 вÑ\85одного поÑ\82ока. Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизведения или "
"паузы."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
msgid "Input has changed"
-msgstr "Входной поток был изменен "
+msgstr "Входной поток был изменен"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте "
-"режимпаузы для редактирования закладки."
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
+"паузы для редактирования закладки."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Неправильное выделение"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
msgstr "Нет входного потока"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизвидениÑ\8f или паÑ\83зÑ\8b"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f или паÑ\83зÑ\8b."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
msgid "Jump To Time"
-msgstr "пеÑ\80ейÑ\82и на:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и к вÑ\80емени"
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
msgid "sec."
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgstr "с."
#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-#, fuzzy
msgid "Jump to time"
-msgstr "пеÑ\80ейÑ\82и на:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и к вÑ\80емени"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+#: modules/gui/macosx/controls.m:218
#, fuzzy
msgid "Random On"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ñ\80ежим"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:223
#, fuzzy
msgid "Random Off"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ñ\80ежим"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
-#: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:698
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Повторять один"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
-#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:699
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Повторять все"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
-#: modules/gui/macosx/controls.m:329
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374
msgid "Repeat Off"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dе повÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
msgid "Half Size"
msgstr "Половина размера"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
msgid "Normal Size"
msgstr "Нормальный размер"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726
msgid "Double Size"
msgstr "Двойной размер"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
-#: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:729
msgid "Float on Top"
msgstr "Поверх всех окон"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
#, fuzzy
msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ðкран"
+msgstr "Ð\97аполнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкран"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Random"
-msgstr "Случайный"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:700
msgid "Step Forward"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f назад"
+msgstr "Ð\92пеÑ\80ед"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:701
msgid "Step Backward"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f назад"
+msgstr "Ð\9dазад"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82аÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Fast Forward"
msgstr "Ускорить"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
-msgid "Pause"
-msgstr "Приостановить"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
msgid "2 Pass"
msgstr "2 прохода"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
#, fuzzy
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
msgid "Preamp"
msgstr "Предусилитель"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
msgid "Extended controls"
msgstr "Расширенное управление"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
msgid "Video filters"
msgstr "Видео фильтры"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
msgid "Image adjustment"
msgstr "Настройка изображения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave"
msgstr "Волна"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
msgid "Ripple"
msgstr "Рябь"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Психоделия"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
#, fuzzy
msgid "General editing filters"
msgstr "Основные настройки звука"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
-msgstr "ШÑ\83м"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Голубой"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr "Клонирование"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Создает несколько копий изображения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
msgid "Image cropping"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езание изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "УвелиÑ\87ивает часть изображения"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езает часть изображения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Инверсия"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Инвертирует цвета изображения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:76
msgid "Transformation"
msgstr "Трансформация"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
msgid "Volume normalization"
msgstr "Нормализация громкости"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "ÐÑ\82о Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода звÑ\83ка, пÑ\80и вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ении звÑ\83ка"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода звÑ\83ка пÑ\80и пÑ\80евÑ\8bÑ\88ении заданного знаÑ\87ениÑ\8f."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Эффект наушников"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
msgid "Maximum level"
msgstr "Максимальный уровень"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
msgid "Restore Defaults"
msgstr "По-умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насыщенность"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
msgid "Opaqueness"
msgstr "Прозрачность"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:620
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Стена"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:619
+#: modules/gui/macosx/extended.m:629
#, fuzzy
msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"subsections of Video/Filters.\n"
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе "
"Видео/Фильтры."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
msgid "Errors and Warnings"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr " Очистить "
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Показать всё"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
#, fuzzy
msgid "VLC - Controller"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Открыть диск..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Check for Update..."
msgstr "Проверить обновления..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/qt4/menus.cpp:320
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
msgid "Services"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СлÑ\83жбÑ\8b"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
msgid "Hide VLC"
msgstr "Скрыть VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
msgid "Hide Others"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c оÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bе"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
msgid "Show All"
msgstr "Показать всё"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
msgid "Quit VLC"
msgstr "Выйти из VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "1:File"
-msgstr "1:СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "1:Файл"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
msgid "Open File..."
msgstr "Открыть файл..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Быстро открыть файл..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
msgid "Open Disc..."
msgstr "Открыть диск..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Open Network..."
msgstr "Открыть сеть..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
msgid "Open Recent"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c недавние"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:2274
msgid "Clear Menu"
msgstr "Очистить меню"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
+msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686
msgid "Paste"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
msgid "Playback"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711 modules/gui/macosx/intf.m:781
msgid "Volume Up"
msgstr "Громче"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:782
msgid "Volume Down"
msgstr "Тише"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
msgid "Video Device"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
msgid "Minimize Window"
msgstr "Свернуть окно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
msgid "Close Window"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
#, fuzzy
-msgid "Controller"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Controller..."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80оллеÑ\80"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Эквалайзер"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751
#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/menus.cpp:260
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Список воспроизведения..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761
#, fuzzy
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Готово."
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:762
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Прочти Меня..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Сообщить об ошибке"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Онлайн документация"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765
#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Ð\9aлиент VideoLAN"
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Ð\92еб-Ñ\81айт VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:766
#, fuzzy
-msgid "License"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82ели"
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "СпонÑ\81оÑ\80Ñ\81Ñ\82во"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767
#, fuzzy
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Ð\9cакедонÑ\81кий"
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Ð\9eнлайн Ñ\84оÑ\80Ñ\83м"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Online Forum"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:813
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1208
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/intf.m:817
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1423
+#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Громкость: %d"
+msgstr "Громкость: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1842
-msgid "No CrashLog found"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2037
+msgid "Update check failed"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1842
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2037
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2103
#, fuzzy
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "%@s не найден"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2103 modules/gui/macosx/prefs.m:144
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2103
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
-"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
-"окне."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-#, fuzzy
msgid "Video device"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid ""
"menu."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "ÐкÑ\80ан длÑ\8f полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима."
+msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80ниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан длÑ\8f полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Запомнить настройки мастера"
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
#, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Повторить текущий элемент"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Главные настройки видео"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Интерфейс Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
#, fuzzy
msgid "Quartz video"
-msgstr "Шифрование видео"
+msgstr "Quartz видео"
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
msgid "Open Source"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
#, fuzzy
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c DVD менÑ\8e"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Ð\9fапка"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/services_discovery/sap.c:115
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Разрешить сдвиг времени"
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
msgid "Settings..."
msgstr "Настройки..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
msgid "Override parametters"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
+#: modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "FPS"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:279
msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
msgid "Font size"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Файл субтитров"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание субтитров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:286
msgid "Font Properties"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:287
msgid "Subtitle File"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "Файл субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:417
+msgid "EyeTV"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, fuzzy, objc-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
msgid "No %@s found"
-msgstr "Нет входного потока"
+msgstr "%@s не найден"
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:668
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ð\9fапка"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:877
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Выберите вход"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:880
#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Источник видео"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c:"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
+msgstr "Опции вещания и перекодировки"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
msgid "Display the stream locally"
msgstr "Воспроизвести поток"
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgid "Dump raw input"
msgstr "Сохранить входной поток"
msgstr "Настройки кодирования"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Битрейт (кб/с)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
-#, fuzzy
msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98звеÑ\89ение о поÑ\82оке"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce"
msgstr "Извещение по SAP"
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить файл"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Латинский"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "&Сохранить Мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Параметры &Кодека"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Read at media"
+msgstr "Прочитано"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Битрейт входящего потока"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Демультиплексировано"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Битрейт потока"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Блоков декодировано"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Показано кадров"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Потеряно кадров"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
+msgid "Streaming"
+msgstr "Вещание"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Отослано пакетов"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Отослано байт"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Send rate"
+msgstr "Битрейт исходящего потока"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Воспроизведено буферов"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Потеряно буферов"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:53
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Сохранить плейлист..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
msgid "Expand Node"
msgstr "Раскрыть узел"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Get Stream Information"
msgstr "Информация о потоке"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Сортировка по названию"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Сортировка по автору"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Плейлист пуст"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "Искать"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Поиск"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Добавить каталог"
+msgstr "Добавить каталог в плейлист"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
msgid "File Format:"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84айла:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Extended M3U"
-msgstr "Расширенный интерфейс"
+msgstr "Расширенный M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
+#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:662
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
msgid "Save Playlist"
msgstr "Сохранить плейлист"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1790
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
#, fuzzy
msgid "New Node"
msgstr "Новый узел"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Введите имя узла"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
msgid "Empty Folder"
-msgstr "Порядок элементов"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Расширенные настройки"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Исходящий поток"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Сепараторы"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "Пустой каталог"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:147 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:233
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Декодеры"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:140
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Пропускать кадры"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:123
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:243
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Вещание"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:299
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Пакеты в группах"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:292
-#, fuzzy
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Частота дискретизации"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Частота дискретизации"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:226
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Воспроизводить быстрее"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:219
-#, fuzzy
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgstr "Сбросить всё"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Сбросить настройки"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Это сбросит все настройки VLC.\n"
"Вы уверены?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
-"параметры \", чтобы видеть их."
+"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры "
+"\", чтобы видеть их."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
msgid "Select a directory"
msgstr "Выберите каталог"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
msgid "Select a file"
msgstr "Выберите файл"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
#, fuzzy
msgid "Subpicture Filters"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Зациклить"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
msgid "Marquee"
msgstr "Бегущая строка"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
msgid "Save settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки видео"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
#, fuzzy
msgid "Image:"
msgstr "Файл изображения"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Позиция"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
#, fuzzy
msgid "Timestamp:"
msgstr "Сдвиг времени"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
msgid "Size:"
-msgstr "Размер"
+msgstr "Размер:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
msgid "Color:"
-msgstr "Цвет"
+msgstr "Цвет:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
#, fuzzy
msgid "Opaqueness:"
msgstr "Прозрачность"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
#, fuzzy
msgid "(in pixels)"
msgstr "Размер шрифта в пикселях"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
#, fuzzy
msgid "Marquee:"
msgstr "Бегущая строка"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
#, fuzzy
msgid "Timeout:"
msgstr "Задержка"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr "Черный"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Not Available"
+msgstr "Справка недоступна"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr "Серый"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Общие настройки интерфейса"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr "Серебряный"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#, fuzzy
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Основные настройки звука"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr "Белый"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#, fuzzy
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Главные настройки видео"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr "Темно-боÑ\80довÑ\8bй"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b/OSD"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD Settings"
+msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Фуксия"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Ввод / Кодеки"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr "Желтый"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Ввод / Кодеки"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
-msgstr "Ð\9eливковÑ\8bй"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr "Зеленый"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Включить звук"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Teal"
-msgstr "Чайный"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "Общие"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Lime"
-msgstr "Ð\9bимоннÑ\8bй"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 наÑ\83Ñ\88ников"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr "Пурпурный"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Язык звука"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr "Морской"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr "Голубой"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr "Синий"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуализация"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#, fuzzy
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Громкость по-умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Канал"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#, fuzzy
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Настройка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Приложение"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Модули..."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Фильтры ввода"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#, fuzzy
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Caching"
+msgstr "Кэширование"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Качество постпроцессинга"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#, fuzzy
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Устройства по-умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#, fuzzy
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Контрастность источника видео."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#, fuzzy
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Декодирование"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Разрешение монитора"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Effect"
+msgstr "Эффект"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Размер шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Язык субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Язык звука"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Включить"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Базовый"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#, fuzzy
+msgid "Display device"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:53 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#, fuzzy
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Включить видео"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "Модули вывода"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Формат стоп-кадра"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Пустой каталог"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+msgid "High latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Укажите ваш входной поток"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Неправильное выделение"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:61
msgid "Check for Updates"
msgstr "Проверить обновления"
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
+#: modules/gui/macosx/update.m:62
msgid "Download now"
-msgstr ""
+msgstr "Скачать сейчас"
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
#, fuzzy
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Проверить обновления..."
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Проверить обновления"
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#: modules/gui/macosx/update.m:91
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+#: modules/gui/macosx/update.m:174
#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:180
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:182
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
"битрейт, используется с MPEG TS)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
"и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "MPEG Program Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "MPEG Transport Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "Формат MPEG 1"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
-"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
-"http://yourip:8080 по-умолчанию"
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
+"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"generally the most compatible"
msgstr ""
"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
-"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ивен, поÑ\81колÑ\8cкÑ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 должен поÑ\81лаÑ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко Ñ\80аз поÑ\82ок."
+"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ивен, поÑ\81колÑ\8cкÑ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 должен поÑ\81лаÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок неÑ\81колÑ\8cко Ñ\80аз."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
-"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
-"http://yourip:8080 по-умолчанию"
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие "
+"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
+"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
"вводить адрес, начинающийся 239.255."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b веÑ\89аÑ\82Ñ\8c динамиÑ\87еÑ\81кой гÑ\80Ñ\83ппе компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80ов на multicast-"
-"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
-"компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80ов, но Ñ\8dÑ\82о не Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 по Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82Ñ\83."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b веÑ\89аÑ\82Ñ\8c динамиÑ\87еÑ\81кой гÑ\80Ñ\83ппе компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80ов в multicast "
+"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
+"но это не работает по Интернету."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
"компьютеров, но это не работает по Интернету."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Мастер вещания/кодирования"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
+msgid "More Info"
+msgstr "Больше информации"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
"чтобы получить все их"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "Вещание в сеть"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
msgid "Choose input"
msgstr "Выберите вход"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "УкажиÑ\82е здеÑ\81Ñ\8c ваÑ\88 вÑ\85одной поÑ\82ок"
+msgstr "Укажите ваш входной поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr "Выберите поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Существующий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "Выберите..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
msgstr "Частичное использование"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
#, fuzzy
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"сетевой поток UDP.)\n"
"Введите начальное и конечное время (в секундах)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "From"
msgstr "От"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "To"
msgstr "До"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b вÑ\8bбеÑ\80еÑ\82е, как ваÑ\88 вÑ\85одной поÑ\82ок бÑ\83дÑ\83Ñ\82 поÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c."
+msgstr "Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е возможно вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c меÑ\82од оÑ\82Ñ\81Ñ\8bлки вÑ\85одного поÑ\82ока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
msgid "Destination"
msgstr "Адрес"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
msgid "Streaming method"
msgstr "Метод вещания"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
+msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "UDP Unicast"
-msgstr "RTP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
+#: modules/stream_out/transcode.c:194
msgid "Transcode"
msgstr "Кодирование"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-"заполнÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-"формат, перейдите к следующей странице)."
+"иÑ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83. Если Вы только хотите изменить контейнерный "
+"формат, перейдите к следующей странице."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
msgid "Transcode audio"
msgstr "Кодировать звук"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
msgid "Transcode video"
msgstr "Кодировать видео"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Формат контейнера"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
-"Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b вÑ\8bбеÑ\80еÑ\82е, как поÑ\82ок бÑ\83деÑ\82 заклÑ\8eÑ\87ен в капÑ\81Ñ\83лÑ\83. Ð\92 "
-"завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и оÑ\82 вÑ\8bбоÑ\80ов Ð\92Ñ\8b Ñ\81делали, вÑ\81е Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b не бÑ\83дÑ\83Ñ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пны."
+"Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 можно вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c инкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 поÑ\82ока. Ð\92 завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и оÑ\82 Ñ\80анее "
+"вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек, могÑ\83Ñ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\84оÑ\80маÑ\82ы."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Дополнительные параметры вещания"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего потока"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Оповещение SAP"
+msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Оповещение SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
msgid "Local playback"
-msgstr "Пауза"
+msgstr "Воспроизводить локально"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
"вашего потока"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Выберите файл для сохранения"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
msgid "Summary"
-msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй"
+msgstr "Сводка"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
msgid "Encap. format"
msgstr "Формат формирования пакета"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Input stream"
msgstr "Входящий поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
msgid "Save file to"
msgstr "Сохранить файл"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Субтитры"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
msgid "No input selected"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поток"
+msgstr "Ð\9dе вÑ\8bбÑ\80ан вÑ\85одной поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
msgid "No valid destination"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81аÑ\82"
+msgstr "ЦелÑ\8c недейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cна"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"and the help texts in this window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
msgid "No folder selected"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог не вÑ\8bбÑ\80ан"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c папкÑ\83 длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, кÑ\83да бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b Ñ\84айлÑ\8b, должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80ан."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
msgid "No file selected"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Файл не вÑ\8bбÑ\80ан"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c папкÑ\83 длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов."
+msgstr "Ð\94олжен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80ан Ñ\84айл длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f поÑ\82ока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
msgid "Finish"
-msgstr "ФинÑ\81кий"
+msgstr "Ð\97аконÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
+#, c-format
msgid "%i items"
-msgstr "&Показать элементы"
+msgstr "%i элементa(ов)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
msgid "yes"
-msgstr "Ð\91айÑ\82"
+msgstr "да"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
msgid "no"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "неÑ\82"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "да: от %@ до %@ сек"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
+#, fuzzy
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "да: %@ % %@ кбит/с"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f в Ñ\81еÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 веÑ\89аÑ\82Ñ\8c в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
#, fuzzy
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
"сохранить сетевые потоки, например"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
"информацию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
"информацию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
"оставьте значение этого параметра 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
#, fuzzy
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
"введите это здесь, или будет использоваться значения по-умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"streaming."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:99
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Интерфейс Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:116
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:118
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:123
msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
+msgstr "Интерфейс ncurses"
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
#, fuzzy
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/gui/ncurses.c:1529
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй"
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
+#: modules/gui/ncurses.c:1530
#, fuzzy
-msgid "Permissions"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgid "[Loop]"
+msgstr "Ð\97аÑ\86иклиÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Owner"
-msgstr "Другой"
+#: modules/gui/ncurses.c:1549
+#, c-format
+msgid " State : Playing %s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/ncurses.c:1553
+#, c-format
+msgid " State : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Index"
-msgstr "Индексация AVI"
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " State : Buffering %s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-#, fuzzy
-msgid "Forward"
-msgstr "Ускорить"
+#: modules/gui/ncurses.c:1561
+#, c-format
+msgid " State : Paused %s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume : %i%%"
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c: %d%%"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-#, fuzzy
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL"
+#: modules/gui/ncurses.c:1587
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title : %d/%d"
+msgstr "Заголовок %d (%d)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1598
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter : %d/%d"
+msgstr "Глава %d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
#, fuzzy
-msgid "Address:"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ конец справки ]"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
#, fuzzy
-msgid "unicast"
-msgstr "RTP Unicast"
+msgid " Help "
+msgstr "Помощь"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
#, fuzzy
-msgid "multicast"
-msgstr "RTP Multicast"
+msgid "[Display]"
+msgstr "Дисплей"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Сеть: "
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid " i Show/Hide info box"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-#, fuzzy
-msgid "rtp"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/ncurses.c:1644
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
+#: modules/gui/ncurses.c:1645
+msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-#, fuzzy
-msgid "ftp"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
+#: modules/gui/ncurses.c:1647
+msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
#, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "Модули..."
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
+msgid " c Switch color on/off"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
#, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Приостановить поток"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "включить"
+msgid "[Global]"
+msgstr "Общее усиление"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Видео:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Аудио:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid " s Stop"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
#, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "Пауза"
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
#, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Частота:"
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Quality:"
-msgstr "Качество"
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Тюнер"
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#, c-format
+msgid " <right> Seek +1%%"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Sound:"
-msgstr "Surround"
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#, c-format
+msgid " <left> Seek -1%%"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-#, fuzzy
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid " a Volume Up"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid " z Volume Down"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
#, fuzzy
-msgid "pal"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr ""
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "Плейлист"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
#, fuzzy
-msgid "secam"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#, fuzzy
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+msgid " g Go to the current playing item"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+msgid " / Look for an item"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+msgid " A Add an entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
+msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-#, fuzzy
-msgid "mono"
-msgstr "Моно"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Стоп"
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
#, fuzzy
-msgid "Camera"
-msgstr "Частота кадров"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Видео кодек:"
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Фильтры"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+msgid "[Boxes]"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
+#: modules/gui/ncurses.c:1705
+msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
+#: modules/gui/ncurses.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "[Player]"
+msgstr "Воспроизвести"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+#: modules/gui/ncurses.c:1718
#, fuzzy
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ее"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/gui/ncurses.c:1721
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1742
+#, fuzzy
+msgid " Information "
+msgstr "Информация"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1754
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1761
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1768 modules/gui/ncurses.c:1856
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Плейлист пуст"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1879
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "Зациклить"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1922
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "Обзор..."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1977
+msgid " Objects "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1991
+#, fuzzy
+msgid " Stats "
+msgstr "&Настройки"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2080
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2113
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2116
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "По категории"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+#: modules/gui/ncurses.c:2119
#, fuzzy
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "Добавленные вручную"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2206 modules/gui/ncurses.c:2210
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Открыть:"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:61
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:69
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступа"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:247
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Ускорить"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Добавить"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Сеть: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Перекодировать:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "включить"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Видео:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Аудио:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Норма:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Частота:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Частота дискретизации:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Качество:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Тюнер:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Звук:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Прореживание:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "кГц"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Гц/сек"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "моно"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "стерео"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Видео кодек:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Битрейт Видео:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Устойчивость битрейта:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал кейÑ\84Ñ\80еймов:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Аудио Кодек:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
#, fuzzy
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
msgid "Access:"
msgstr "Доступ:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
#, fuzzy
msgid "Muxer:"
msgstr "Мультиплексор"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
msgid "URL:"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
#, fuzzy
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
#, fuzzy
msgid "localhost"
msgstr "Podcast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+#, fuzzy
msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "239.0.0.42"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
msgid "PS"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
msgid "TS"
-msgstr "RTSP"
+msgstr "TS"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "MPEG1"
-msgstr "MJPEG"
+msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "AVI"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "OGG"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "MP4"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "ASF"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
#, fuzzy
msgid "kbits/s"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
#, fuzzy
msgid "alaw"
msgstr "Воспр."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
#, fuzzy
msgid "ulaw"
msgstr "Воспр."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "mpga"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "mp3"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "a52"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
#, fuzzy
msgid "vorb"
msgstr "Стоп"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
msgid "bits/s"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "биÑ\82/c"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
#, fuzzy
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Приостановить поток"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
#, fuzzy
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Оповещение SAP"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
#, fuzzy
msgid "SLP Announce:"
msgstr "Оповещение SAP"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
#, fuzzy
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
msgid " Clear "
msgstr " Очистить "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
msgid " Save "
msgstr " Сохранить "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
msgid " Apply "
msgstr " Применить "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
msgid " Cancel "
msgstr " Отмена "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
msgid "Preference"
msgstr "Настройки"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
#, fuzzy
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr ""
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
#, fuzzy
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr ""
"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
#, fuzzy
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
-msgid "Errors"
-msgstr "Ошибки"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
#, fuzzy
-msgid "Stream information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о поÑ\82оке"
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81илиÑ\82елÑ\8c"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:244
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Открыть каталог..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
+msgid "dB"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð\9aодек:"
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
-#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "Обзор..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
+msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Файл субтитров"
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Расширенные параметры"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
#, fuzzy
-msgid "Justification"
-msgstr "Усиление"
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Слои/Субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:285
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
#, fuzzy
-msgid "Send bitrate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Открыть файл со скинами"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "Force update of the values in this dialog"
+msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
-"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Открыть плейлист"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
msgstr ""
-"Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*."
-"xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его поÑ\82ока"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Визуализация звука"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Используемая оболочка"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "A to B"
+msgstr " в "
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емомой оболоÑ\87ке."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80 за Ð\9aадÑ\80ом"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Конфигурация последней оболочки"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Сделать стоп-кадр"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачный"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Показать плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
#, fuzzy
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Настройки кодеров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "Предыдущая дорожка"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "Следующая дорожка"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
+msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
-"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
-"обновляется автоматически модулем skins."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ок в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном Ñ\82Ñ\80ее"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
+msgid "File names:"
+msgstr "Имена файла:"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Показывать VLC на панели задач"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Включить эффект прозрачности"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Открыть файл субтитров"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Тип диска"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Channels :"
+msgstr "Каналы"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "Выбрано:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
+msgid ".*"
msgstr ""
-"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
-"при движении окна некорректно прорисовываются."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
-msgid "Skins"
-msgstr "Оболочки"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Input caching :"
+msgstr "Входной поток был изменен "
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Интерфейс с оболочками"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Использовать кэш"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c оболоÑ\87кÑ\83"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Открыть оболочку..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+msgid "Double click to get the media informations"
msgstr ""
-"\n"
-"Открыть окно списка для воспроизведения\n"
-"\n"
+"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
+"информацию"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Повторить текущий элемент"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Скомпилировано "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Select File"
+msgstr "Следующий файл"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Компилятор: "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Выберите каталог"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Основан на svn ревизии "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
#, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+msgid "Set"
+msgstr "Коэффициент квантования"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
-msgid "Open:"
-msgstr "Открыть:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "Пользователь"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Горячие клавиши для "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
+msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Выбрать каталог"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
-msgid "Choose file"
-msgstr "Выбрать файл"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
+#, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "Ключ"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Ввод / Кодеки"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Ввод / Кодеки"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"If this property is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
msgstr ""
-"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
-"окне."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
#, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Общие настройки интерфейса"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
#, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Ð\9eкна wxWidgets"
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Настройка"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Редактировать закладку"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудио файлы"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Ð\91айÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Video Files"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84айлÑ\8b"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&OK"
-msgstr "ОК"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Файлы плейлистов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Применить"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
msgid "&Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "Удалить"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Редактировать закладку"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байт"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Ошибки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
msgid "&Clear"
msgstr "&Очистить"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Скрыть остальные"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или паузы"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Видео кодеки"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
-"паузы."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Параметрический эквалайзер"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте "
-"режимпаузы для редактирования закладки."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "spatial"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Ð\92Ñ\85одной поÑ\82ок бÑ\8bл изменен "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о поÑ\82оке"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Подробная информация"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Synchronisation"
+msgstr "Синхронизация часов"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
-msgid "&Yes"
-msgstr "Да"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "Перейти к Заголовку"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
-msgid "&No"
-msgstr "Нет"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+msgid "&Go"
+msgstr "&Вперед"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Go to time:"
+msgstr "Перейти к Заголовку"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Информация о списке воспроизведения"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Сохранить как..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Сохранить сообщения как..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Расширенные параметры..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Параметры:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (c) "
+msgstr "Авторские права"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Открыть..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "Authors"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\8b"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c или Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c в Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr "Кэширование"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
+msgid "&Update List"
+msgstr "&Обновленить Список"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Изменяет значение кэша по-умолчанию (в миллисекундах)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Проверяю обновления..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid "Customize:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory ..."
+msgstr "Выберите каталог"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "There is a new version of VLC :\n"
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
+msgid "You have the latest version of VLC"
msgstr ""
-"Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n"
-"Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек выше."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Подключить файл субтитров"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
+msgid "An error occurred while checking for updates"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c внеÑ\88ний Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+msgid "Login"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Расширенные настройки..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "close"
+msgstr "Закрыть"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Media information"
+msgstr "Мета-данные"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (меню)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+msgid "&General"
+msgstr "&Общие"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
-msgid "Disc type"
-msgstr "Тип диска"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Мета-данные"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Проверить диск"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Параметры &Кодека"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
-"Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для "
-"выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не "
-"обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также не "
-"был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Сохранить Мета-данные"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Location :"
+msgstr "Латинский"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Устройство DVD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Модули"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Сохранить как..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Подробности (0,1,2)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
msgstr ""
-"Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет "
-"использоваться первое устройство с найденным VCD."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Устройство CD-ROM"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Диск"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
+msgid "&Network"
+msgstr "&Сеть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Устройство &видеозахвата"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+msgid "&Enqueue"
msgstr ""
-"Имя устройства CD-ROM для чтения Аидео CD. Если ничего не указано,будет "
-"использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+msgid "&Play"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
-msgid "Title number."
-msgstr "Номер части."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Поток"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Тип инверсии"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "Тип инверсии"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Сбросить настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
-"самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
-"субтитрыне будут показаны."
+"Это сбросит все настройки VLC.\n"
+"Вы уверены?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Открыть файл плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Выбор имени для записи плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr ""
-"Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от 0 "
-"до 7."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f (PBC) обÑ\8bÑ\87но наÑ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 Ñ\86иÑ\84Ñ\80Ñ\8b 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Media Files"
+msgstr "Ð\9cедиа ФайлÑ\8b"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй номеÑ\80 (наÑ\87ало пеÑ\80вой доÑ\80ожки MPEG) - 0."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "ФайлÑ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid "Track number."
-msgstr "Номер дорожки."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Следующий файл"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
msgstr ""
-"SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
-"значение -1,субтитры не будут показаны."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Сохранить файл"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr ""
-"Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от 0 "
-"до 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
msgstr ""
-"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. Если "
-"указанозначение 0, будут проиграны все дорожки."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day Month Year:"
msgstr ""
-"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Случайно"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Следующий файл"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Просто &добавить файл..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Следующий файл"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Добавить &каталог..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+msgid " days"
+msgstr " дней"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Добавить &MRL..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "С&ортировка"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Поиск сервисов"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Извлечь"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Открыть &плейлист..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Сохранить &плейлист..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Сортировка по названию"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Обратная сортировка по названию"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network policies"
+msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Случайно"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "У&далить"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:493
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
+"available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Управление"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "С&ортировка"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Paused"
+msgstr "Приостановлено"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Ð\92Ñ\8bделение"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
+msgid "&Media"
+msgstr "&Ð\9cедиа"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-msgid "&View items"
-msgstr "&Показать элементы"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Плей&лист"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Играть набор"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Инструменты"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-msgid "Preparse"
-msgstr "Загрузить"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Аудио"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Сортировка набора"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
+msgid "&Video"
+msgstr "&Видео"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
+msgid "&Playback"
+msgstr "Вос&произведение"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-msgid "Add Node"
-msgstr "Добавит узел"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помощь"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
-msgid "root"
-msgstr "корень"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Открыть Файл..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Открыть &диск..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Плейлист XSPF"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Открыть &Сетевой Ресурс..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Плейлист пуст"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "Невозможно сохранить"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Потоковое Вещание"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычный"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:718
#, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Выход"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е имÑ\8f Ñ\83зла"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-msgid "New node"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ñ\83зел"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Ð\9eÑ\82делÑ\8cнÑ\8bм Ð\9eкном"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "Сохранить"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl+U"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:261
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Добавить Интерфейсы"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Минимальный Интерфейс"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "F11"
msgstr ""
-"Это сбросит все настройки VLC.\n"
-"Вы уверены?"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Дополнительные элементы управления"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Выбор визуализатора"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+msgid "Help..."
+msgstr "Помощь..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Проверить обновления..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:530 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Открыть &файл..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Скрыть VLC медиа плеер в панели задач"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Показать VLC медиа плеер"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Открыть Медиа"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
+msgid "Empty"
+msgstr "Пусто"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
msgstr ""
-"Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n"
-"вы можете изменить полученную цепочку."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL выходного потока"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Значок в системном трее"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Цель:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
msgstr ""
-"Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, изменяя "
-"настройки ниже."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Выводы"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Воспроизводить локально"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Имя группы"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Название канала"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Расширенные параметры"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Ð\92идео кодек"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c окон междÑ\83 0.1 и 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Кодек субтитров"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Наложение субтиров на видео"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Сохранить файл"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Настройки субтитров"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
-"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
-"MicroDVD и SubRIP."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Установить задержку (в 1/10 сек)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Обновления"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Проверить обновления"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Define the colours of the volume slider "
+msgstr "Инвертирует цвета изображения"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"Define the colours of the volume slider\n"
+" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
-"\n"
-"Доступные обновления.\n"
-"(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Сохранить файл..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Широковещательные потоки"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
-msgstr "Загрузить"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Загрузить конфигурацию"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Classic look"
+msgstr "Классический рок"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Сохранить конфигурацию"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Новый поток"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Выбрать"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-msgid "Output"
-msgstr "Вывод"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 прохода"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr "Ð\97аÑ\86иклиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+msgid "Preset"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок VLM"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Режим Ð\97аÑ\85ваÑ\82а"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Этот мастер поможет вам вещать, кодировать или сохранять поток."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c веÑ\89ание поÑ\82ока в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð\9aаÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Настройки"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
-"Этот мастер содержит только к маленькое подмножество возможностей VLC в "
-"вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, "
-"чтобы получить доступ ко всем возможностям."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Вещание потока в сеть"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Выбор диска"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr ""
-"Сохранение потока в файл. Поток должен быть в формате, который понимает VLC. "
-"При желании поток можно перекодировать в другой формат.\n"
-"Обратите внимание, что VLC не очень приспособлен для кодирования файл-в-"
-"файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых "
-"потоков."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Вы должны выбрать поток"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Ð\9dевозможно найÑ\82и плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c DVD менÑ\8e"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
-"конечное время (в секундах).\n"
-"Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
-"диск, но не сетовой поток RTP/UDP)\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
+msgid "Disk device"
+msgstr "Диск"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только формат "
-"контейнера, перейдите к следующей странице."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+msgstr "Открыть устройство или каталог VIDEO_TS"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c видео (еÑ\81ли возможно)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+msgid "Starting position"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f позиÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr "Выберите видео кодек."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Аудио и Субтитры"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr "Выберите аудио кодек."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 меÑ\82од Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки вÑ\85одÑ\8fÑ\89его поÑ\82ока."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Ð\92веденнÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bм multicast-адÑ\80еÑ\81ом"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c &Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е flhtc"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Ð\9fоложение:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"Определяет метод инкапсуляции потока. В зависимости от предыдущих выбранных "
-"параметров некоторые форматы могут быть недоступны."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Выбор файла субтитров"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Ð\9dеÑ\81колÑ\8cко дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов длÑ\8f кодиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "СеÑ\82евой Ð\9fÑ\80оÑ\82окол"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Set the protocol for the URL"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Ð\9dеÑ\81колÑ\8cко дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+msgid "Protocol"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+msgid "Set the port used"
msgstr ""
-"Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает "
-"максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если вы "
-"не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей "
-"локальной сети, поставьте 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
msgstr ""
-"При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую "
-"протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-адрес, "
-"он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс SAP.\n"
-"Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе будет "
-"использовано имя по-умолчанию."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
-msgid "Save to file"
-msgstr "Сохранить в файл"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Кодировать аудио (если возможно)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем более "
-"коррелирующим будет их движение."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Время начала"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Создает несколько копий изображения"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Distortion"
-msgstr "Шум"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Мета-данные"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Выберите файл"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr "Размывание"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "Увеличение"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Увеличивает часть изображения"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Список Podcast URL"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Видео параметры"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Остановить поток"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Выводы"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Ограничивает уровень звука определенным значением."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Воспроизводить локально"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
msgstr ""
-"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
msgstr ""
-"Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы "
-"должны перезапустить поток.\n"
-"Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для изменения "
-"порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с цепочкой в разделе "
-"настроек \"Видео фильтры\"."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
-msgid "Stopped"
-msgstr "Остановлено"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
-msgid "Paused"
-msgstr "Приостановлено"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Монгольский"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
-msgid "Playing"
-msgstr "Воспроизведение"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Предыдущий файл"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
-msgid "Previous track"
-msgstr "Предыдущая дорожка"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Формат контейнера"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
-msgid "Next track"
-msgstr "Следующая дорожка"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео кодек"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Слои/Субтитры"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Имя группы"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Открыть URL..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Главные настройки вывода потока"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Открыть устройство..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Громкость по-умолчанию"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Язык звука"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Информация о потоке...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Настройка VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Устройства"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-msgid "About..."
-msgstr "О программе..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Устройство"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Проверить обновления..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+#, fuzzy
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "По-умолчанию"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-msgid "&View"
-msgstr "&Вид"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Настройки"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Аудио"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+#, fuzzy
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Народная американская"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
-msgid "&Video"
-msgstr "&Видео"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Медитация"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигация"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помощь"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Дисплей"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bй плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c видео в инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skins"
+msgstr "Оболочки"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Следующий элемент плейлиста"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Skin File"
+msgstr "Музыкальный клип"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-msgid "Play slower"
-msgstr "Воспроизводить медленнее"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Интерфейс"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-msgid "Play faster"
-msgstr "Воспроизводить быстрее"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "File associations:"
+msgstr "Прореживание:"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
+msgid "Activate update notifier"
msgstr ""
-"(Интерфейс wxWidgets)\n"
-"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
msgstr ""
-"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "О %s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Язык субтитров"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Быстро &открыть файл..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle language"
+msgstr "Язык звука"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Открыть &файл..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+#, fuzzy
+msgid "Font color"
+msgstr "Цвет"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Открыть каталог..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Открыть &диск..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Оверлейный вывод видео"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Открыть URL..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+#, fuzzy
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Пропускать кадры"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Открыть устройство..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "Следующий файл"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Информация о потоке..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Дисплей"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Сообщения..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Видео на рабочем столе"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Настройки..."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Настройки звука"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
-msgid "Empty"
-msgstr "Пусто"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
msgstr ""
-"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"и RAW)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "&Настройки"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP порт"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Предыдущий"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#, fuzzy
+msgid "Add Input"
+msgstr "Нет входа"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
-"Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Ввод из файла"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP Unicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "плейлист"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Вещание на один компьютер."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "Трансформация"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Экран"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
-"multicast. Это самый эффективный сособ вещания для нескольких клиентов, но "
-"не работает через Интернет."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Маленький"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Введите multicast-адрес для вещания. Это должен быть IP-адрес в пределах "
-"между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования введите адрес, "
-"начинающийся с 239.255."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Вещать поток на несколько коспьютеров. Этот метод менее эффективный, так как "
-"серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Порог яркости"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, если "
-"вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл этого "
-"параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по адресу http://"
-"ваш_ip:8080 по-умолчанию."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Цвет"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Окно закладок"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Тип инверсии"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Показывать окно закладок при запуске"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Порог"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Расширенный интерфейс"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Порог"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, видео "
-"фильтры, ...) при запуске."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Панель задач"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Минимальный интерфейс"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "Спектрометр"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
-"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Пурпурный"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr "Изменять размер под видео"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Черный"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Громкость"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Подписи на панели инструментов"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "Обзор..."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Битрейт"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Вид плейлиста"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Джангл"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
-"Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в "
-"отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с меньшими "
-"возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет активироваться кнопкой "
-"на панели инструментов."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Усиление"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr "Встроенный"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "Эффект наушников"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr "Оба"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 wxWidgets"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 движениÑ\8f"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Окна wxWidgets"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размывание движением"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler username"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgid "Factor"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Темно-боÑ\80довÑ\8bй"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:157
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик"
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Ð\9dаложениÑ\8f"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "все"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Фиктивный формат цветности"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Следующий"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
-"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
-"самый эффективный."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Программа"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c необÑ\80абоÑ\82аннÑ\8bе даннÑ\8bе кодека"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:70
+msgid "Clone"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Количество клонов"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
-"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
-"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "Добавит узел"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Фиктивный интерфейс"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Фиктивный интерфейс"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Логотипа"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Фиктивный ввод"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
+msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Фиктивный демультиплексор"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Остановить поток"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Фиктивный декодер"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Следующий файл"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Фиктивынй декодер"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Видео фильтры"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Фиктивный кодировщик"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Загрузить"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Фиктивный аудио вывод"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Фиктивный видео вывод"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Мета-данные"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Фиктивный видео вывод"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Название"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Фиктивный генератор шрифтов"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "Ввод"
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/rss.c:180
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "Ввод с экрана"
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "Вывод"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "Остановить поток"
-#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
-"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
+msgid "Time Control"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачность"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Зациклить"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
msgstr ""
-"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
-"255 - полностью непрозрачный."
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\82еÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81о Ñ\81кинами"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Относительный размер шрифта"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Открыть плейлист"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе бÑ\83деÑ\82 вÑ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на видео. Ð\95Ñ\81ли Ñ\83казан "
-"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
+"Ð\92Ñ\81е плейлиÑ\81Ñ\82Ñ\8b|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|ФайлÑ\8b M3U|*.m3u|Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF|*."
+"xspf"
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Меньше"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Ð\9cаленÑ\8cкий"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Файл M3U|*.m3u|Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF|*.xspf"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f оболоÑ\87ка"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емомой оболоÑ\87ке."
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c генеÑ\80аÑ\82оÑ\80 YUVP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f поÑ\81ледней оболоÑ\87ки"
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-"Ð\93енеÑ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f \"YUV Ñ\81 палиÑ\82Ñ\80ой\". ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 необÑ\85одим "
-"только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
+"Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Windows длÑ\8f поÑ\81ледней иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емой оболоÑ\87ки. ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 "
+"обновляется автоматически модулем skins."
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Эффект шрифтов"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
-#: modules/misc/freetype.c:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
-"читабельности."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показывать VLC на панели задач"
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Outline"
-msgstr "Обвести"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Включить эффект прозрачности"
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Обвести жирно"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
+"при движении окна некорректно прорисовываются."
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Генератор текста"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Невозможно найти плейлист"
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Freetype2"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 оболоÑ\87ками"
-#: modules/misc/gnutls.c:62
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе биÑ\82Ñ\8b Ð\94иÑ\84Ñ\84и-Хеллмана"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 загÑ\80Ñ\83зÑ\87ика оболоÑ\87ек"
-#: modules/misc/gnutls.c:64
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
-"Позволяет изменить число главных бит Диффи-Хеллмана, используемых для TLS "
-"или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Выбрать оболочку"
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f жизни воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c оболоÑ\87кÑ\83..."
-#: modules/misc/gnutls.c:70
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
-"течении которого сессия будет храниться в кэше."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
+"\n"
+"(Интерфейс WinCE)\n"
+"\n"
-#: modules/misc/gnutls.c:75
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
-"в кэше."
+"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Скомпилировано "
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82овеÑ\80ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а TLS/SSL"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Ð\9aомпилÑ\8fÑ\82оÑ\80: "
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82овеÑ\80ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а Ñ\81еÑ\80веÑ\80а (напÑ\80имеÑ\80, Ñ\87Ñ\82о он подпиÑ\81ан "
-"подтвержденным CA)"
+"Ð\9aоманда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c имÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а в Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82е TLS/SSL"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+msgid "Open:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c:"
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
msgstr ""
-"Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени "
-"сервера."
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Шифрование GnuTLS"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Помощник Gtk+"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Выбрать каталог"
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
+msgid "Choose file"
+msgstr "Выбрать файл"
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 жÑ\83Ñ\80нала"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c видео в инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
-#: modules/misc/logger.c:120
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
-"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
-"syslog вместо файла)."
+"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
+"окне."
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
-"\"html\"."
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Модуль интерфейса WinCE"
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Logging"
-msgstr "Журналирование"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE dialogs provider"
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "File logging"
-msgstr "Журналирование в файл"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+msgid "&OK"
+msgstr "ОК"
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Log filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Имя файла журнала."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Файл вывода RRD"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Выводить данны для RRDTool в этот файл."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Список закладок для потока"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
+"паузы."
-#: modules/misc/musicbrainz.c:59
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Музыкальное"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
+"паузы для редактирования закладки."
-#: modules/misc/musicbrainz.c:60
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Мета-данные описания"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Входной поток был изменен "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Слой абÑ\81Ñ\82Ñ\80акÑ\86ии UDP/IPv4"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о поÑ\82оке"
-#: modules/misc/network/ipv6.c:81
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Слой абÑ\81Ñ\82Ñ\80акÑ\86ии UDP/IPv6"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обнаÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
-msgid "Growl server"
-msgstr "Сервер Growl"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию оповещения "
-"посылаются локально."
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"."
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
-msgid "Growl password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "Ð\94а"
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82"
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Ð\9dе показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c поÑ\85ожие оÑ\88ибки"
-#: modules/misc/notify/growl.c:67
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о Ñ\81пиÑ\81ке воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
-#: modules/misc/notify/growl.c:72
-msgid "Growl"
-msgstr "Growl"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Сохранить как..."
-#: modules/misc/notify/growl.c:73
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f Growl"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f как..."
-#: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:136
-msgid "(no title)"
-msgstr "(без названия)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+msgid "Options:"
+msgstr "Параметры:"
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(нет исполнителя)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
+msgid "Open..."
+msgstr "Открыть..."
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr "(нет альбома)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Вещать/Сохранить"
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr "Формат заголовка MSN"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Вещать поток в сеть или сохранить в файл"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Изменяет значение кэша по-умолчанию (в миллисекундах)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
+msgid "Customize:"
+msgstr "MRL:"
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
msgstr ""
-"ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки, поÑ\81Ñ\8bлаемой в MSN. Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f: {0} Ð\98Ñ\81полниÑ\82елÑ\8c, {1} "
-"Ð\9dазвание, {2} Ð\90лÑ\8cбом. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e \"Ð\98Ñ\81полниÑ\82елÑ\8c - Ð\9dазвание\""
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c полнÑ\8bй MRL, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй необÑ\85одимо оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c.\n"
+"ÐÑ\82о поле бÑ\83деÑ\82 заполнÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки по меÑ\80е иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек вÑ\8bÑ\88е."
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Подключить файл субтитров"
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о воÑ\81пÑ\80оизведении в MSN"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c внеÑ\88ний Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Расширенные настройки..."
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "Notify"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (меню)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-#, fuzzy
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Оповещения Growl"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
+msgid "Disc type"
+msgstr "Тип диска"
-#: modules/misc/notify/notify.c:131
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "(нет исполнителя)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "Проверить диск"
-#: modules/misc/notify/notify.c:134
-#, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "(нет альбома)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+"Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для "
+"выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не "
+"обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также не "
+"был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение по-веÑ\80Ñ\82икали"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DVD"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
msgstr ""
-"СмеÑ\89ение по веÑ\80Ñ\82икали междÑ\83 кÑ\80аем Ñ\8dкÑ\80ана и Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом (в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85, по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e "
-"30)."
+"Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва CD-ROM длÑ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ð\92идео CD. Ð\95Ñ\81ли ниÑ\87его не Ñ\83казано,бÑ\83деÑ\82 "
+"использоваться первое устройство с найденным VCD."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Смещение тени"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Устройство CD-ROM"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+"Имя устройства CD-ROM для чтения Аудио CD. Если ничего не указано,будет "
+"использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 XOSD"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
+msgid "Title number."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\87аÑ\81Ñ\82и."
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
+"самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
+"субтитры не будут показаны."
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Старый экспорт плейлиста"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+"Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от 0 "
+"до 7."
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а в XSPF"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f (PBC) обÑ\8bÑ\87но наÑ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 Ñ\86иÑ\84Ñ\80Ñ\8b 1."
-#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в HAL"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй номеÑ\80 (наÑ\87ало пеÑ\80вой доÑ\80ожки MPEG) - 0."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "Track number."
+msgstr "Номер дорожки."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
msgstr ""
-"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
-"самое, что и -qws из обычного Qt."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Помощник Qt Embedded"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "видео"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Адрес сервера HTTP"
+"SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
+"значение -1,субтитры не будут показаны."
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+#, fuzzy
msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
-"Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По-"
-"умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на порту "
-"554, без пути.\n"
-"Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost\"."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Максимальное количество соединений"
+"Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от 0 "
+"до 1."
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
msgstr ""
-"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c макÑ\81ималÑ\8cное кодиÑ\87еÑ\81Ñ\82во клиенÑ\82ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе могÑ\83Ñ\82 подклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к "
-"Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 RTSP VOD. 0 ознаÑ\87аеÑ\82 без огÑ\80аниÑ\87ений."
+"Ð\90Ñ\83дио CD могÑ\83Ñ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c до 100 доÑ\80ожек, номеÑ\80 пеÑ\80вой доÑ\80ожки обÑ\8bÑ\87но 1. Ð\95Ñ\81ли "
+"Ñ\83казано знаÑ\87ение 0, бÑ\83дÑ\83Ñ\82 пÑ\80оигÑ\80анÑ\8b вÑ\81е доÑ\80ожки."
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
+"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Случайно"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 RTSP VoD"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о &добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
-#: modules/misc/screensaver.c:81
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\85Ñ\80аниÑ\82елÑ\8c Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c &каÑ\82алог..."
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Файл Ñ\88аблона SVG"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c &MRL..."
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Поиск сервис ов"
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80еÑ\81Ñ\81-Ñ\82еÑ\81Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &плейлиÑ\81Ñ\82..."
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c на C, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй ниÑ\87его не делаеÑ\82"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c &плейлиÑ\81Ñ\82..."
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "РазлиÑ\87наÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\81Ñ\81-Ñ\82еÑ\81Ñ\82ов"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка по названиÑ\8e"
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
-"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Обратная сортировка по названию"
-#: modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Win32"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 XML (libxml2)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
+msgid "D&elete"
+msgstr "У&далиÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Простой парсер XMP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Управление"
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9dазвание длÑ\8f комменÑ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "S&ort"
+msgstr "С&оÑ\80Ñ\82иÑ\80овка"
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Автор для комментариев ASF."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Выделение"
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&View items"
+msgstr "&Показать элементы"
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80ий"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Ð\98гÑ\80аÑ\82Ñ\8c набоÑ\80"
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+msgid "Preparse"
+msgstr "Загрузить"
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9eÑ\86енка длÑ\8f комменÑ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка набоÑ\80а"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Размер пакета"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "РазмеÑ\80 пакеÑ\82а ASF. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 4096 байÑ\82."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+msgid "Add Node"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82 Ñ\83зел"
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Мультиплексор ASF"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Неизвестное видео"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+msgid "root"
+msgstr "корень"
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF"
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 пÑ\83Ñ\81Ñ\82"
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b \"Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй запÑ\83Ñ\81к\""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
+msgid "Can't save"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированны для скачивания "
-"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
+#, fuzzy
+msgid "One level"
+msgstr "Максимальный уровень"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
+msgid "New node"
+msgstr "Новый узел"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+"Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n"
+"вы можете изменить полученную цепочку."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL выходного потока"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Target:"
+msgstr "Цель:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+"Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, изменяя "
+"настройки ниже."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Название канала"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Кодек субтитров"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Наложение субтитров на видео"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Настройки субтитров"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Файл субтитров"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+"MicroDVD и SubRIP."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Установить задержку (в 1/10 сек)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+msgid "Updates"
+msgstr "Обновления"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Проверить обновления"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
+msgid ""
+"\n"
+"You have the latest version of VLC\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Широковещательные потоки"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Загрузить конфигурацию"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Сохранить конфигурацию"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Новый поток"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Поток VLM"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Этот мастер поможет вам вещать, кодировать или сохранять поток."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Настроить вещание потока в сеть."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"Этот мастер содержит только к маленькое подмножество возможностей VLC в "
+"вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, "
+"чтобы получить доступ ко всем возможностям."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Вещание потока в сеть"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+"Сохранение потока в файл. Поток должен быть в формате, который понимает VLC. "
+"При желании поток можно перекодировать в другой формат.\n"
+"Обратите внимание, что VLC не очень приспособлен для кодирования файл-в-"
+"файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых "
+"потоков."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Вы должны выбрать поток"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "Невозможно найти плейлист"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+"Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
+"конечное время (в секундах).\n"
+"Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
+"диск, но не сетов ой поток RTP/UDP)\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+"Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только формат "
+"контейнера, перейдите к следующей странице."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Кодировать видео (если возможно)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr "Выберите видео кодек."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr "Выберите аудио кодек."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "Определяет метод рассылки входящего потока."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Введенный адрес не является допустимым multicast-адресом"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Введите flhtc"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+"Определяет метод инкапсуляции потока. В зависимости от предыдущих выбранных "
+"параметров некоторые форматы могут быть недоступны."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr "Несколько дополнительных параметров для кодирования."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "Несколько дополнительных параметров для вещания."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает "
+"максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если вы "
+"не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей "
+"локальной сети, поставьте 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
+"При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую "
+"протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-адрес, "
+"он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс SAP.\n"
+"Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе будет "
+"использовано имя по-умолчанию."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Больше информации"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
+msgid "Save to file"
+msgstr "Сохранить в файл"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Кодировать аудио (если возможно)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем более "
+"коррелирующим будет их движение."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Создает несколько копий изображения"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Distortion"
+msgstr "Шум"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Инверсия изображения"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr "Размывание"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
+msgid "Magnify"
+msgstr "Увеличение"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Увеличивает часть изображения"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Пурпурный"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
+msgid "Video Options"
+msgstr "Видео параметры"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr "Ограничивает уровень звука определенным значением."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
+msgid "Smooth :"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "Предусилитель"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+"Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы "
+"должны перезапустить поток.\n"
+"Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для изменения "
+"порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с цепочкой в разделе "
+"настроек \"Видео фильтры\"."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+msgid "More Information"
+msgstr "Больше информации"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
+msgid "Stopped"
+msgstr "Остановлено"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Playing"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Открыть URL..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Открыть устройство..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "Информация о потоке...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "Настройка VLM...\tCtrl-V"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "Онлайн форум"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Проверить обновления..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Вид"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Настройки"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Навигация"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Встроенный плейлист"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Следующий элемент плейлиста"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
+msgid "Play slower"
+msgstr "Воспроизводить медленнее"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
+msgid "Play faster"
+msgstr "Воспроизводить быстрее"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
+msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Интерфейс wxWidgets)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
+msgid "(c) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "О %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Открыть каталог..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Открыть URL..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Информация о потоке..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Сообщения..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Настройки..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"и RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr ""
+"Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "RTP Unicast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Вещание на один компьютер."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+"Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
+"multicast. Это самый эффективный способ вещания для нескольких клиентов, но "
+"не работает через Интернет."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+"Введите multicast-адрес для вещания. Это должен быть IP-адрес в пределах "
+"между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования введите адрес, "
+"начинающийся с 239.255."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Вещать поток на несколько компьютеров. Этот метод менее эффективный, так как "
+"серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, если "
+"вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл этого "
+"параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по адресу http://"
+"ваш_ip:8080 по-умолчанию."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Окно закладок"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Показывать окно закладок при запуске"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Расширенный интерфейс"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+"Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, видео "
+"фильтры, ...) при запуске."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Панель задач"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Минимальный интерфейс"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr ""
+"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Size to video"
+msgstr "Изменять размер под видео"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Подписи на панели инструментов"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Вид плейлиста"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+"Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в "
+"отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с меньшими "
+"возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет активироваться кнопкой "
+"на панели инструментов."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Embedded"
+msgstr "Встроенный"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Интерфейс wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
+msgid "last config"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Окна wxWidgets"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Мета-данные стиля"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Блюз"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Классический рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранж"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Джаз"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Нью Эйдж"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Ретро"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Рэп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Индустриальный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Альтернативный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Д\ei\e\e\e? метал"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Шутки"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Звуковая дорожка"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Евро-Техно"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Окружающая среда"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Трип-Хоп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Вокал"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Джаз+Фанк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Фьюжн"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Транс"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Инструментальный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Эйсид"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Игра"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Музыкальный клип"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Евангелие"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Альтернативный рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Соул"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Панк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Космос"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Медитация"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Инструментальный поп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Инструментальный рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Этнический"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готик"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Дарквейв"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Техноиндустриальный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Электронный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Народный поп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Евродэнс"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Дрим"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Южный рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедия"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Культ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Гангстерский рэп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Христианский рэп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Поп/Фанк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Джангл"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Народная американская"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Кабаре"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Новая волна"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Рэйв"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Импровизация"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Трейлер"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Семейное"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Кислотный панк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Кислотный джаз"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Полька"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Ретро"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Музыкальное"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Рок-н-рол"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Тяжелый рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Парсер тегов ID3"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:50
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Музыкальное"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Мета-данные описания"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Аудио кодировщик"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:313
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Фиктивный формат цветности"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
+"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
+"самый эффективный."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
+"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
+"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Фиктивный интерфейс"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Фиктивный интерфейс"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Фиктивный ввод"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Фиктивный демультиплексор"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Фиктивный декодер"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Фиктивный декодер"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Фиктивный кодировщик"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Фиктивный аудио вывод"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Фиктивный видео вывод"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Фиктивный видео вывод"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Фиктивный генератор шрифтов"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
+
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
+"255 - полностью непрозрачный."
+
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвет теста"
+
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Относительный размер шрифта"
+
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
+"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
+
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Smaller"
+msgstr "Меньше"
+
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Small"
+msgstr "Маленький"
+
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
+msgid "Large"
+msgstr "Большой"
+
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
+msgid "Larger"
+msgstr "Больше"
+
+#: modules/misc/freetype.c:129
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Использовать генератор YUVP"
+
+#: modules/misc/freetype.c:130
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим "
+"только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Эффект шрифтов"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
+"читаемости."
+
+#: modules/misc/freetype.c:141
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: modules/misc/freetype.c:141
+msgid "Outline"
+msgstr "Обвести"
+
+#: modules/misc/freetype.c:142
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Обвести жирно"
+
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Генератор текста"
+
+#: modules/misc/freetype.c:155
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
+"течении которого сессия будет храниться в кэше."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
+"в кэше."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Сервер HTTP"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:63
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Помощник Gtk+"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат журнала"
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
+"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
+"syslog вместо файла)."
+
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
+"\"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:134
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
+
+#: modules/misc/logger.c:135
+msgid "File logging"
+msgstr "Журналирование в файл"
+
+#: modules/misc/logger.c:141
+msgid "Log filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: modules/misc/logger.c:141
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Имя файла журнала."
+
+#: modules/misc/logger.c:147
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Файл вывода RRD"
+
+#: modules/misc/logger.c:148
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Выводить ванны для RRDTool в этот файл."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "Загрузить конфигурацию"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Плейлист"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:68
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Модуль интерфейса"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:95
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Оповещения Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "Сейчас воспроизводится"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Эхо"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию оповещения "
+"посылаются локально."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Пароль на сервере Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Оповещения Growl"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "Формат заголовка MSN"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
+"Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:63
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Задержка (мс)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:69
+msgid "Notify"
+msgstr "Уведомление"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Смещение по-вертикали"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
+"30)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Смещение тени"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Интерфейс XOSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:59
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:65
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:54
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Старый экспорт плейлиста"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:60
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Определение устройств HAL"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:69
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
+"самое, что и -qws из обычного Qt."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:75
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Помощник Qt Embedded"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:179
+msgid "video"
+msgstr "видео"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Генератор текста"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Адрес сервера HTTP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По-"
+"умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на порту "
+"554, без пути.\n"
+"Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost\"."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:60
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Максимальное количество соединений"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ограничить максимальное количество клиентов, которые могут подключаться к "
+"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:66
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Сервер RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:93
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Отключать хранитель экрана"
+
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Файл шаблона SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Модуль на C, который ничего не делает"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
+
+#: modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Win32"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:44
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Парсер XML (libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Простой парсер XMP"
+
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Название для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Автор для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:60
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Оценка для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Размер пакета"
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Размер пакета ASF. По-умолчанию 4096 байт."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Мультиплексор ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:543
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Неизвестное видео"
+
+#: modules/mux/avi.c:46
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Мультиплексор AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:44
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Фиктивный мультиплексор"
+
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:49
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированы для скачивания "
+"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
+
+#: modules/mux/mp4.c:59
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Задержка DTS (мс)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Максимальный размер PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Мультиплексор PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Video PID"
+msgstr "Видео PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Аудио PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Номера программ PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
+"равен ES ID\" был включен."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
+"был включен."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
+"ID\" был включен."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен ES ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
+"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
+"потоков."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
+"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
+"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
+"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Использовать ключевые кадры"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
+"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
+"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
+"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
+"обычно самые большие кадры в потоке."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Задержка PCR (мс)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
+"100мс (по-умолчанию 70мс)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимальный B (устаревший)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Максимальный B (устаревший)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Шифрование аудио"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Шифрование видео"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ключ CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 "
+"шестнадцатеричных байт)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Размер пакета в байтах"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Размер пакета TS для шифрования. Функция шифрования вычитает размер "
+"заголовка TS из этого значение перед шифрованием."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:46
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
+
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:45
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Мультиплексор WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:46
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Упаковщик копированием"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:52
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик H.264"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Синхронизировать по I-кадрам"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Обычно упаковщик синхронизирует по следующему полному кадру. Этот параметр "
+"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:49
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Упаковщик копированием"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Сервис Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:165
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:122
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Потоки Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-адрес SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
+"другой."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Границы IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
+"никаких оповещений."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Включает обработки оповещений модулем SAP. Иначе все оповещения будут "
+"обрабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Строгий режим SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"При установленном параметре обработчик SAP не будет принимать некоторые "
+"оповещения, не соответствующие стандартам."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Использовать кэш"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
+"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
+"потоки."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с помощью "
+"оповещений SAP."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:127
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Оповещения SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:154
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Файл описания"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:887 modules/services_discovery/sap.c:891
+msgid "Session"
+msgstr "Сессия"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:887
+msgid "Tool"
+msgstr "Инструмент"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:891
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:62
+msgid "Les Guignols"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Canal +"
+msgstr " Отмена "
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+#: modules/services_discovery/shout.c:123
+#, fuzzy
+msgid "French TV"
+msgstr "Французский"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:109
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Радио shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:116
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Списки Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:130
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
+"этого потока позже."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
+"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
+"также увеличивать кэш."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:49
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Смещение ID"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
+"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Вывод потока на мост"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Исходящий мост"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Входящий мост"
+
+#: modules/stream_out/description.c:51
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Описание выходного потока"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Включить/выключить звук."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Включить/выключить видео."
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Задержка при показе потока."
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Вывод потока на дисплей"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:43
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Вывод дублирующего потока"
+
+#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output access method"
+msgstr "Режим вывода"
+
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Режим вывода по-умолчанию."
+
+#: modules/stream_out/es.c:44
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Режим вывода звука"
+
+#: modules/stream_out/es.c:46
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Режим вывода звука."
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Режим вывода видео"
+
+#: modules/stream_out/es.c:49
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Режим вывода видео."
+
+#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Выходной мультиплексор"
+
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
+
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Выходной видео мультиплексор"
+
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Выходной видео мультиплексор"
+
+#: modules/stream_out/es.c:61
+msgid "Output URL"
+msgstr "Выходной URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Выходной URL."
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Выходной URL звука"
+
+#: modules/stream_out/es.c:66
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Выходной URL звука."
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Выходной URL видео"
+
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Выходной URL видео."
+
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Вывод элементарных потоков"
+
+#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:43
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Сбор выходного потока"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Укажите идентификатор слоя"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео фильтр"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Формат изображения"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Прозрачность логотипа"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:100
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "X offset"
+msgstr "Смещение по X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:102
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Y offset"
+msgstr "Смещение по Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Мост мозаики"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Вывод через мост мозаики"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Выходной URL."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
+"должны указать URL: http://путь ждя доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
+"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Muxer"
+msgstr "Мультиплексор"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
+"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Session name"
+msgstr "Название сессии"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session description"
+msgstr "Описание сессии"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
+"(Session Decriptor)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL Сессии"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
+"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail сессии"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
+"Decriptor)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Название сессии"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
+"Decriptor)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Начальный порт для вещания по RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:106
+msgid "Audio port"
+msgstr "Порт аудио"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "Video port"
+msgstr "Порт видео"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
+"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
+"значение по-умолчанию в операционной системе)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Вывод потока по RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Предустановки для эквалайзера."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Output destination"
+msgstr "Целевой URL"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "Используемый целевой URL."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:55
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании SAP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Группа сессии"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:86
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Оповещение SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Стандартный вывод потока"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Sizes"
+msgstr "Размеры"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Управляющий порт UDP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Команда при запуске."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "GOP size"
+msgstr "Размер GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Коэффициент квантования"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Выключить звук"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Выключать звук, если команда не равна 0."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Видео кодировщик"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Видео кодек"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Этот видео кодек будет использован для сжатия."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Видео битрейт"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Частота кадров"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Целевая частота смены кадров для видео потока."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Применить деинтерлейс перед сжатием."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Максимальная ширина"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимальная ширина видео."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимальная высота"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Максимальная высота видео."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
+"ввести список фильтров через запятую."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Обрезать (сверху)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Обрезать (слева)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Обрезать (снизу)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Обрезать (справа)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Смещение (сверху)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления сверху."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Смещение (слева)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления слева."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Смещение (снизу)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления снизу."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Смещение (справа)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления справа."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Ширина холста"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Высота холста"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной высоты."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr "Устанавливает соотношение сторон холста (например 4:3)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Аудио кодировщик"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:130
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Этот аудио кодек будет использован для сжатия."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Аудио битрейт"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Частота дискретизации"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Каналы звука"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Аудио фильтры"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
+"ввести список фильтров через запятую."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+"параметры)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:151
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Кодек субтитров"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Используемый кодек субтитров."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:157
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из "
+"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
+"запятую"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD меню"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:166
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Количество потоков"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Количество потоков, используемых для сжатия."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
+msgid "High priority"
+msgstr "Высокий приоритет"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:171
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:174
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и звука."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Сжимать выходной поток"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:274
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слои/Субтитры"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:46
+msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Преобразование из "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-преобразование из "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX-преобразование из "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-преобразование из "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог для "
+"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Контраст (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Оттенок (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Укажите оттенок изображения от 0 до 360. По-умолчанию 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Насыщенность (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите насыщенность изображения от 0 до 3. По-умолчанию 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Яркость (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите яркость изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гамма (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите гамму изображения от 0.01 до 10. По-умолчанию 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Фильтр изображения"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Обрезание"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Обрезание"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
+"connected to your computer.\n"
+"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further informations feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
+"where you can get the required parts and so on.\n"
+" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
+"live action..."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Кадр за Кадром"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Ширина изображения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
+msgid ""
+"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Высота изображения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
+msgid ""
+"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "use Pause Color"
+msgstr "Только пауза"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid ""
+"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Приостановлено"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "the red component of pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Зеленый"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "the green component of pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Приостановить"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "the blue component of pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "the red component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Зеленый"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "the green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Голубой"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "the blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Белый"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Белый"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Белый"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
+" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid ""
+"increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Коррекция темных участков"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid ""
+"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
+"than one for letterboxed videos"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "used for statistics"
+msgstr "Собирать статистику"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Порог"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Filter Smoothness %"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Filtermode"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Видео фильтры"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Комедия"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Предустановка"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Framedelay"
+msgstr "Частота кадров"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid ""
+"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
+"the trick"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Микшер каналов"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "Название канала"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Канал"
-#: modules/mux/mp4.c:57
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "Канал"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Задержка DTS (мс)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Название канала"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
msgstr ""
-"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
-"некоторую буферизацию в декодере клиента."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Максимальный размер PES"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Отключить"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "Сводка"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Мультиплексор PS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Левый"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "Видео PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "Правый"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Остановить"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "Снизу"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "summary gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "left gradient"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "right gradient"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "top gradient"
+msgstr "Градиент"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "bottom gradient"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
-"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Аудио PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Имя файла для сохранения"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid ""
+"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
+"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Use buildin AtmoLight"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid ""
+"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
+msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Номера программ PMT"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
+msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Количество полос"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "blendbench"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Коррекция краев"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Изображения в рассылках"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Изображения в рассылках"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:99
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Смешивание изображение"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
+#, fuzzy
msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c номеÑ\80а пÑ\80огÑ\80амм каждомÑ\83 PMT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID "
-"равен ES ID\" был включен."
+"ÐÑ\82оÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82, Ñ\82акже извеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй как \"Ð\97еленÑ\8bй Ñ\8dкÑ\80ан\" или \"Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и\" "
+"замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c PMT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87аеÑ\82 PID каждомÑ\83 PMT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID Ñ\80авен ES ID\" "
-"был включен."
+"Ð\97наÑ\87ение \"U\" длÑ\8f клÑ\8eÑ\87евого Ñ\86веÑ\82а Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана (в знаÑ\87ениÑ\8fÑ\85 YUV). Ð\9eÑ\82 0 до "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\94еÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b SDT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87аеÑ\82 деÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b каждомÑ\83 SFT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID Ñ\80авен ES "
-"ID\" был включен."
+"Ð\97наÑ\87ение \"V\" длÑ\8f клÑ\8eÑ\87евого Ñ\86веÑ\82а Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана (в знаÑ\87ениÑ\8fÑ\85 YUV). Ð\9eÑ\82 0 до "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID равен ES ID"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Отключение U синего экрана"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
-"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
-"потоков."
+"Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее "
+"подходящие значения от 10 до 20."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание даннÑ\8bÑ\85"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 вÑ\8bÑ\80авнивание вÑ\81еÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82ов на кÑ\80аÑ\8fÑ\85 PES, Ñ\87Ñ\82о Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f напÑ\80аÑ\81ной "
-"тратой пропускной способности канала."
+"Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение знаÑ\87ениÑ\8f V длÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана. Ð\9dаиболее "
+"подходящие значения от 10 до 20."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Обрезание"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Синий экран"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:61
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Модули вывода видео"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:62
msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
-"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
-"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
-"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
+"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
+"модулей, разделенный запятыми."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c клÑ\8eÑ\87евÑ\8bе кадÑ\80Ñ\8b"
+#: modules/video_filter/clone.c:68
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/video_filter/colorthres.c:52
+#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
-"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
-"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
-"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
-"обычно самые большие кадры в потоке."
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Задержка PCR (мс)"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Клонирование"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Порог яркости"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/video_filter/colorthres.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Порог"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Размеры для обрезания"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-"Ð\98нÑ\82еÑ\80вал PCR (Program Clock Reference) в мÑ\81. ÐÑ\82оÑ\82о знаÑ\87ение должно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c ниже "
-"100мс (по-умолчанию 70мс)."
+"УкажиÑ\82е Ñ\80азмеÑ\80Ñ\8b зонÑ\8b длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f. УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в виде: <Ñ\88иÑ\80ина> x <вÑ\8bÑ\81оÑ\82а> "
+"+ <смещение слева> + <смещение справа>."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое обÑ\80езание"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Автоматически обрезать черные края."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Максимальный B (устаревший)"
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
msgstr ""
-"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
-"некоторую буферизацию в декодере клиента."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Шифрование аудио"
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Насыщенность"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Шифрование видео"
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Количество выходных каналов"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ключ CSA"
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Количество выходных каналов"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/video_filter/crop.c:89
msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 "
-"шестнадцатеричных байт)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Размер пакета в байтах"
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-"Размер пакета TS для шифрования. Функция шифрования вычитает размер "
-"заголовка TS из этого значение перед шифрованием."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Разделительная строка"
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#: modules/video_filter/crop.c:96
msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-"Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для раздления элементов "
-"содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Мульиплексор Multipart JPEG"
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Порог яркости"
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Мультиплексор WAV"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик копиÑ\80ованием"
+#: modules/video_filter/crop.c:103
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик H.264"
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Обрезание"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
+#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Остановить поток"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик MPEG4"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c по I-кадÑ\80ам"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а длÑ\8f локалÑ\8cного воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Обычно упаковщик синхронизирует по следущему полному кадру. Этот параметр "
-"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим деинтерлейса для вещания"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик MPEG I/II"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f."
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81 Bonjour"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ввод"
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "Общие ресурсы DAAP"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Доступ к DAAP"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Вывод"
-#: modules/services_discovery/hal.c:130
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Список Podcast URL"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Видео декодер Dirac"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Наложения"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Потоки Podcast"
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Настройка изображения"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#: modules/services_discovery/podcast.c:155
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-адрес SAP"
+#: modules/video_filter/erase.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
-"другой."
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/erase.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Стена"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
+#: modules/video_filter/erase.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Загрузить"
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Инверсия"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Границы IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/extract.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Инверсия"
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Видео фильтр"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
-"никаких оповещений."
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Инверсия"
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Включает обработки оповещений модулем SAP. Иначе все оповещения будут "
-"обрабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Русский"
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80огий Ñ\80ежим SAP"
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Режим Ñ\88Ñ\83ма"
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленном паÑ\80амеÑ\82Ñ\80е обÑ\80абоÑ\82Ñ\87ик SAP не бÑ\83деÑ\82 пÑ\80инимаÑ\82Ñ\8c некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе "
-"оповещения, не соответствующие стандартам."
+"Режим Ñ\88Ñ\83ма, допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f: \"волна\", \"Ñ\80Ñ\8fбÑ\8c\", \"гÑ\80адиенÑ\82\", \"гÑ\80аниÑ\86а"
+"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c кÑ\8dÑ\88"
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип гÑ\80адиенÑ\82а"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
-"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
-"потоки."
+"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
+"цвета как есть."
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Применить эффект мультфильма"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
-"Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с помощью "
-"оповещений SAP."
+"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
+"\"граница\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Edge"
+msgstr "Граница"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Hough"
+msgstr "Сухожилие"
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Оповещения SAP"
+#: modules/video_filter/gradient.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Инверсия"
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Парсер файлов SDP для UDP"
+#: modules/video_filter/grain.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Инверсия"
-#: modules/services_discovery/sap.c:308
+#: modules/video_filter/grain.c:52
#, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
+msgid "Grain"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
-#: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
-msgid "Session"
-msgstr "СеÑ\81сия"
+#: modules/video_filter/invert.c:49
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80сия"
-#: modules/services_discovery/sap.c:825
-msgid "Tool"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Тип инвеÑ\80Ñ\81ии"
-#: modules/services_discovery/sap.c:830
-msgid "User"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла логоÑ\82ипа"
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Радио shoutcast"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
+"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
+"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Радио shoutcast"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Количество циклов анимации логотипа"
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
+#: modules/video_filter/logo.c:75
#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение Universal Plug'n'Play"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c показа оÑ\82делÑ\8cного изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c показа оÑ\82делÑ\8cного изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0 до 60000 мÑ\81."
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
-"этого потока позже."
+#: modules/video_filter/logo.c:81
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:86
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Прозрачность логотипа"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
-"Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
-"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
-"также увеличивать кэш."
+"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
+"полной непрозрачности)."
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "ID Offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение ID"
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f логоÑ\82ипа"
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/video_filter/logo.c:91
msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
-"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
+"Указать позицию логотипа на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока на моÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/logo.c:103
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий моÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/logo.c:105
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ипа"
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий моÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/logo.c:126
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание вÑ\8bÑ\85одного поÑ\82ока"
+#: modules/video_filter/magnify.c:63
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Ð\9bÑ\83па"
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Включить/выключить звук."
+#: modules/video_filter/marq.c:85
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c видео."
+#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "СмеÑ\89ение по X оÑ\82 левого кÑ\80аÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка пÑ\80и показе поÑ\82ока."
+#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "СмеÑ\89ение по Y оÑ\82 веÑ\80Ñ\85него кÑ\80аÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плей"
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid "Timeout"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Вывод потока на дисплей"
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. Значение "
+"по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Вывод дублирующего потока"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Обновить список"
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output access method"
-msgstr "Режим вывода"
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Режим вÑ\8bвода по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+#: modules/video_filter/marq.c:125
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f бегÑ\83Ñ\89ей Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Режим вывода звука"
+#: modules/video_filter/marq.c:127
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию бегущей строки на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Режимо вÑ\8bвода звÑ\83ка."
+#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:209
+msgid "Misc"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ее"
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Режим вÑ\8bвода видео"
+#: modules/video_filter/marq.c:172
+msgid "Marquee display"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"Ð\91егÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока\""
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Режим вывода видео."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
+"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а мозаики, в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85"
-#: modules/stream_out/es.c:51
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй вÑ\8bÑ\85одной мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина мозаики, в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85."
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной аÑ\83дио мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной аÑ\83дио мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла мозаики"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной видео мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла"
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной видео мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла мозаики"
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr "Выходной URL"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "Ширина видео"
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Выходной URL."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Выходной URL звука"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "Высота видео"
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Выходной URL звука."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL видео"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание мозаики"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Выходной URL видео."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать выравнивание мозаики по видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 поÑ\82оков"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од позиÑ\86иониÑ\80ованиÑ\8f"
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
+"Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
+"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
+"предустановленное количество строк и столбцов."
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Сбор выходного потока"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Количество строк"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Укажите идентификатор слоя"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Количество столбцов"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 мозаики"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он пÑ\80и маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80овании Ñ\8dлеменÑ\82ов мозаики."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Вывод через мост мозаики"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Cохранять оригинальный размер"
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82ов мозаики."
-#: modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "Порядок элементов"
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
msgstr ""
-"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
-"должны указать URL: http://путь ждя жлсьурка по HTTP, rtsp://путь для "
-"доступа по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
+"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
+"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
-#: modules/stream_out/rtp.c:58
-msgid "Muxer"
-msgstr "Мультиплексор"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Порядок элементов"
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
-"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session name"
-msgstr "Название сессии"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Название сессии, которо будет указано в SDP (Session Descriptor)."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответствии с "
+"указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
+"необходимо также увеличить кэш."
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Session description"
-msgstr "Описание сессии"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксированный"
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
-"(Session Decriptor)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Смещение по X"
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL Сессии"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Мозаика"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
-"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаика"
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail сессии"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
-"Decriptor)"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй поÑ\80Ñ\82 длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f по RTP."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "РазмÑ\8bвание движением"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid "Audio port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 аÑ\83дио"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 движениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 аÑ\83дио длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f по RTP."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 движениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/rtp.c:86
-msgid "Video port"
-msgstr "Порт видео"
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Клонирование"
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 видео длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f по RTP."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 FFmpeg"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Открыть файл"
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Вывод потока по RTP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Формат цветности"
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr "Используемый режим выходного потока."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Используемый мультиплексор."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output destination"
-msgstr "Целевой URL"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Не показывать похожие ошибки"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "Используемый целевой URL."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show only errors"
msgstr ""
-"Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Группа сесиии"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
-"Группа сесиии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Оповещение SAP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Открыть"
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандартный"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Стандартный вывод потока"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Открыть файл"
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Размеры"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Управляющий порт UDP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Ð\9aоманда"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Файл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Команда при запуске."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Файл конфигурации для экранного меню (OSD)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "РазмеÑ\80 GOP"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к изобÑ\80ажениÑ\8fм OSD"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
+"указанное в файле конфигурации."
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е пеÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80анное менÑ\8e, Ñ\89елка по немÑ\83."
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f менÑ\8e"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Выключить звук"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c звÑ\83к, еÑ\81ли команда не Ñ\80авна 0."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
+"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
+"чтобы увидеть меню."
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Ð\92идео кодиÑ\80овÑ\89ик"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80иод обновлениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
-"Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
+"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
+"так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 "
+"до 1000 мс."
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Видео кодек"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Этот видео кодек будет использован для сжатия."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Ð\92идео биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"ÐкÑ\80анное (OSD) менÑ\8e\""
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Масштабирование"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c видео Ñ\81 заданнÑ\8bм коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82ом (напÑ\80имеÑ\80 0.25)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивное окно"
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Частота кадров"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Целевая частота смены кадров для видео потока."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Применить деинтерлейс перед сжатием."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Максимальная ширина"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Максимальная ширина видео."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Максимальная высота"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Максимальная высота видео."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video filter"
-msgstr "Видео фильтр"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Насыщенность"
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
-"ввести список фильтров через запятую."
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Обрезать (сверху)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Насыщенность"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Обрезать (слева)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Обрезать (снизу)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Насыщенность"
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Обрезать (справа)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Смещение (сверху)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Размер черной области для добавления сверху."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Смещение (слева)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Размер черной области для добавления слева."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Смещение (снизу)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Размер черной области для добавления снизу."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Смещение (справа)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Размер черной области для добавления справа."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Ширина холста"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Высота холста"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной высоты."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr "Устанавливает соотношение сторон холста (например 4:3)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Этот аудио кодек будет использован для сжатия."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Аудио битрейт"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Каналы звука"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Аудио фильтры"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "White Level for Green"
msgstr ""
-"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
-"ввести список фильтров через запятую."
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Кодировщик субтитров"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
-"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
-"параметры)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Кодек субтитров"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:191
#, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй кодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
-"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из "
-"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
-"запятую"
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD меню"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Стена"
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Количество потоков"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Количество строк"
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Количество потоков, используемых для сжатия."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Количество столбцов"
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "High priority"
-msgstr "Высокий приоритет"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Деинтерлейс"
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и звука."
+#: modules/video_filter/ripple.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Клонирование"
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Сжимать выходной поток"
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Слои/Субтитры"
+#: modules/video_filter/rotate.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Стена"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL рассылок"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/rss.c:127
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Скорость рассылок"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование из "
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлок RSS/Atom (Ñ\87ем болÑ\8cÑ\88е, Ñ\82ем медленнее."
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-преобразование из "
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимальная длина"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-преобразование из "
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f обновлениÑ\8f"
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и вклÑ\8eÑ\87енном Ñ\80ежиме пикÑ\81ели бÑ\83дÑ\83Ñ\82 показанÑ\8b как Ñ\87еÑ\80нÑ\8bе или белÑ\8bе. Ð\9fоÑ\80ог длÑ\8f "
-"опÑ\80еделениÑ\8f Ñ\86веÑ\82а бÑ\83деÑ\82 Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e, Ñ\83казанной ниже."
+"Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ñ\81екÑ\83нд междÑ\83 обновлением Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлок. Ð\9fÑ\80и знаÑ\87ении 0 Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки никогда "
+"обновлÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f не бÑ\83дÑ\83Ñ\82."
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 (0-2)"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Feed images"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f в Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлкаÑ\85"
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "УкажиÑ\82е конÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0 до 2. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе изобÑ\80ажениÑ\8f из Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлок."
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Оттенок (0-360)"
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "УкажиÑ\82е оÑ\82Ñ\82енок изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0 до 360. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0."
+#: modules/video_filter/rss.c:157
+msgid "Text position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Насыщенность (0-3)"
+#: modules/video_filter/rss.c:159
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Укажите насыщенность изображения от 0 до 3. По-умолчанию 1."
+#: modules/video_filter/rss.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Дисплей X11"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Яркость (0-2)"
+#: modules/video_filter/rss.c:164
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Укажите яркость изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+#: modules/video_filter/rss.c:179
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Гамма (0-10)"
+#: modules/video_filter/rss.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Всегда пересоздавать"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Укажите гамму изображения от 0.01 до 10. По-умолчанию 1."
+#: modules/video_filter/rss.c:179
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Фильтр изображения"
+#: modules/video_filter/rss.c:219
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/rv32.c:56
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f RV32"
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Смешивание изображение"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Обрезание"
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Количество клонов"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Информация о потоке"
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:45
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Модули вывода видео"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:64
+msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
-"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
-"модулей, разделенный запятыми."
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Клонирование"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Обрезание"
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
-#: modules/video_filter/crop.c:56
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Укажите размеры зоны для обрезания. Указывается в виде: <ширина> x <высота> "
-"+ <смещение слева> + <смещение справа>."
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Повернуть на 90 градусов"
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое обÑ\80езание"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c на 180 гÑ\80адÑ\83Ñ\81ов"
-#: modules/video_filter/crop.c:59
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81и обÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80нÑ\8bе кÑ\80аÑ\8f."
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c на 270 гÑ\80адÑ\83Ñ\81ов"
-#: modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c по-гоÑ\80изонÑ\82али"
-#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Обрезание"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Повернуть по-вертикали"
-#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/transform.c:75
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Трансформация"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:67
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон элемента"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Соотношение сторон каждого элемента стены."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+#: modules/video_filter/wall.c:74
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "СÑ\82ена"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а длÑ\8f локалÑ\8cного воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Image wall"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\81Ñ\82енÑ\8b"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинтерлейса для вещания"
+#: modules/video_filter/wave.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Стена"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f."
+#: modules/video_output/aa.c:57
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение ASCII"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
+#: modules/video_output/aa.c:60
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез ASCII"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Видео фильтр"
+#: modules/video_output/caca.c:82
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Вывод видео через цветное ASCII"
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Режим Ñ\88Ñ\83ма"
+#: modules/video_output/directfb.c:71
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез DirectFB"
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#: modules/video_output/fb.c:80
+msgid "Run fb on current tty."
msgstr ""
-"Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", \"граница"
-"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип градиента"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_output/fb.c:82
msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
msgstr ""
-"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
-"цвета как есть."
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Применить эффект мультфильма"
+#: modules/video_output/fb.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
-"\"граница\"."
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Edge"
-msgstr "Граница"
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Hough"
-msgstr "Сухожилие"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#: modules/video_output/fb.c:98
#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Инверсия"
-
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Инверсия"
-
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Тип инверсии"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Имя файла логотипа"
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_output/fb.c:100
msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
msgstr ""
-"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
-"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
-"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Количество циклов анимации логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
+#: modules/video_output/fb.c:119
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
+#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid "X11 display"
+msgstr "Дисплей X11"
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
+#: modules/video_output/ggi.c:60
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Используемый дисплей X11.\n"
+"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X"
+#: modules/video_output/glide.c:66
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез 3dfs Glide"
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X логоÑ\82ипа. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е пеÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c логоÑ\82ип, Ñ\89елкнÑ\83в по немÑ\83."
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез HD1000"
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y"
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid "Image format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y логоÑ\82ипа. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е пеÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c логоÑ\82ип, Ñ\89елкнÑ\83в по немÑ\83."
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 вÑ\8bÑ\85одного изобÑ\80ажениÑ\8f (png или jpg)."
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c логоÑ\82ипа"
+#: modules/video_output/image.c:55
+msgid "Image width"
+msgstr "ШиÑ\80ина изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_output/image.c:56
msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
-"Ð\97наÑ\87ение пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и логоÑ\82ипа (оÑ\82 0 длÑ\8f полной пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и до 255 длÑ\8f "
-"полной непрозрачности)."
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е измениÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 видео. по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC бÑ\83деÑ\82 адапÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"ширину под характеристики видео."
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f логоÑ\82ипа"
+#: modules/video_output/image.c:60
+msgid "Image height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_output/image.c:61
msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
msgstr ""
-"Указать позицию логотипа на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
+#: modules/video_output/image.c:65
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а запиÑ\81и"
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Логотипа"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
+"третье изображение."
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
+#: modules/video_output/image.c:69
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 имени Ñ\84айла"
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Лупа"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr "Префикс имен файлов с изображениями."
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display."
-msgstr "Ð\91егÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
+#: modules/video_output/image.c:74
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда запиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c в Ñ\82оÑ\82 же Ñ\84айл"
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset"
-msgstr "Смещение по X"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
+"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
+"файла."
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "СмеÑ\89ение по X оÑ\82 левого кÑ\80аÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео в изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset"
-msgstr "Смещение по Y"
+#: modules/video_output/mga.c:61
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Видео вывод через DirectX"
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Timeout"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:130
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c аппаÑ\80аÑ\82ное пÑ\80еобÑ\80азование YUV->RGB"
-#: modules/video_filter/marq.c:83
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. Значение "
-"по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
+"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
+"не действует при использовании слоев."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:135
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
-#: modules/video_filter/marq.c:87
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
+"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
+"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
-"умолчанию)."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:142
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
+"качество изображения (без мигания)ю"
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f бегÑ\83Ñ\89ей Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:147
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Ð\9dазвание желаемого Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва диÑ\81плеÑ\8f"
-#: modules/video_filter/marq.c:101
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-"Указать позицию бегущей строки на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
-msgid "Misc"
-msgstr "Прочее"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Фильтр \"Бегущая строка\""
+"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
+"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Transparency"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:153
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Ð\92идео на Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
-"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
+"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
+"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
+"без обоев."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а мозаики, в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:181
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Ð\92идео вÑ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина мозаики, в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:323
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Ð\92идео на Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео OpenGL"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла мозаики"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Windows GAPI"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Windows GDI"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "ШиÑ\80ина веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cной гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй кÑ\83б"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
-msgstr "Ширина в пикселях вертикальной границы мозаики."
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Цилиндр"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "ШиÑ\80ина гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cной гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "Torus"
+msgstr "ТоÑ\80"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
-msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "Sphere"
+msgstr "Сфера"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Выравнивание мозаики"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать выравнивание мозаики по видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Метод позиционирования"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns."
-msgstr ""
-"Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
-"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
-"предустановленное количество строк и столбцов."
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Количество строк"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:123
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования."
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов"
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\8dмплиÑ\80ованиÑ\8f OpenGL "
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
-"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования."
+"Выберите точность сэмплирования 3D-объектов (1 = минимум, 10 - максимум"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ние Ñ\81Ñ\82оÑ\80он пÑ\80и маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80овании Ñ\8dлеменÑ\82ов мозаики."
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 ЦилиндÑ\80а OpenGL"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Cохранять оригинальный размер"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Радиус эффекта цилиндра OpenGL."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82ов мозаики."
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "ТоÑ\87ка зÑ\80ениÑ\8f, x-кооÑ\80динаÑ\82а"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\8dлеменÑ\82ов"
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "ТоÑ\87ка зÑ\80ениÑ\8f (Ð¥ кооÑ\80динаÑ\82а) Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а кÑ\83ба/Ñ\86илиндÑ\80а."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
-"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Точка зрения, y-координата"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответсвии с указанным "
-"значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра необходимо "
-"также увеличить кэш."
+#: modules/video_output/opengl.c:161
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Синий Ñ\8dкÑ\80ан"
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "ТоÑ\87ка зÑ\80ениÑ\8f, z-кооÑ\80динаÑ\82а"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
-"Этот эффект, также известный как \"Зеленый экран\" или \"Ключ цветности\" "
-"замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)."
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Значение U синего экрана"
+#: modules/video_output/opengl.c:167
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Вывод видео OpenGL"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
-"255. По-умолчанию 120 для синего."
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c повоÑ\80оÑ\82а кÑ\83ба OpenGL"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
-"255. По-умолчанию 120 для синего."
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eнение U Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b неÑ\81колÑ\8cко визÑ\83алÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов OpenGL."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_output/opengllayer.m:97
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""
-"Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее "
-"подходящие значения от 10 до 20."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eнение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей QT Embedded"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:162
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее "
-"подходящие значения от 10 до 20."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "фиксированный"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Мозаика"
+"Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение "
+"переменной окружения DISPLAY."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Ð\9cозаика"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Qt Embedded"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+#: modules/video_output/sdl.c:114
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Формат цветности XVimage"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
+#: modules/video_output/sdl.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
+"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr "РазмÑ\8bвание движением"
+#: modules/video_output/sdl.c:126
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "РазмÑ\8bвание движением"
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Файл опиÑ\81аниÑ\8f"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "ШиÑ\80ина изобÑ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а."
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bм плейлиÑ\81Ñ\82ом"
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8f кадÑ\80ов"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а изобÑ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а."
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во кадÑ\80ов, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емое длÑ\8f опÑ\80еделениÑ\8f движениÑ\8f."
+#: modules/video_output/snapshot.c:70 modules/video_output/vmem.c:58
+msgid "Chroma"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Детектор движения"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 движениÑ\8f"
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а (колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во изобÑ\80ажений)"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/video_output/snapshot.c:79
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Стоп-кадры"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/svgalib.c:59
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+#: modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Video memory buffer width."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_output/vmem.c:53
#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а видео"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Путь"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_output/vmem.c:59
#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_output/vmem.c:62
#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
+msgid "Lock function"
+msgstr "Ð\9bаÑ\82инÑ\81кий"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:67
#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgid "Unlock function"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ñ\87аÑ\81ов"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Address of the unlocking callback function"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Callback data"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_output/vmem.c:74
#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 FFmpeg"
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c видео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#: modules/video_output/vmem.c:75
#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Video memory"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 видео"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Номер адаптера XVideo"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90
msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй полноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
msgstr ""
+"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
+"недостатки.\n"
+"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
+"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
+"видео.\n"
+"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
+"показываться не будет."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
+"окружения DISPLAY."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
msgstr ""
+"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
+"1 - второй и так далее."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:116
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Использовать общую память"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Файл конфигурации"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Файл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии длÑ\8f Ñ\8dкÑ\80анного менÑ\8e (OSD)."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:80
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез X11"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Путь к изображениям OSD"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Формат цветности XVimage"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к изобÑ\80ажениÑ\8fм Ñ\8dкÑ\80анного менÑ\8e. ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 пеÑ\80еопÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 знаÑ\87ение, "
-"Ñ\83казанное в Ñ\84айле конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и длÑ\8f XVideo вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
+"Ñ\83велиÑ\87иÑ\82Ñ\8c пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, подбиÑ\80аÑ\8f наиболее Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ивнÑ\8bй."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Вы можете перемещать экранное меню, щелка по нему."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Вывод видео через XVideo"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Позиция меню"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Номер адаптера XVideo"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Дисплей X11"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
+#, fuzzy
msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
-"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
-"чтобы увидеть меню."
+"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
+"окружения DISPLAY."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Период обновления"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
-"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
-"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
-"так как этот парамет может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 до "
-"1000 мс."
+"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
+"1 - второй и так далее."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Фильтр \"Экранное (OSD) меню\""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "СÑ\82ена"
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81."
-#: modules/video_filter/ripple.c:50
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез XVideo"
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL рассылок"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Визуализация GaLaktos"
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Ширина дисплея Goom"
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлок"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а диÑ\81плеÑ\8f Goom"
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr "Скорость рассылок RSS/Atom (чем больше, тем медленнее."
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
+"больше мощности CPU)."
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Max length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f длина"
+#: modules/visualization/goom.c:65
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c анимаÑ\86ии Goom"
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Время обновления"
+#: modules/visualization/goom.c:72
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Эффект Goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid "Effects list"
+msgstr "Список эффектов"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ñ\81екÑ\83нд междÑ\83 обновлением Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлок. Ð\9fÑ\80и знаÑ\87ении 0 Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки никогда "
-"обновлÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f не бÑ\83дÑ\83Ñ\82."
+"СпиÑ\81ок Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми.\n"
+"ТекÑ\83Ñ\89ие Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b вклÑ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\82 в Ñ\81ебÑ\8f: Ñ\84икÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82, оÑ\81Ñ\86иллогÑ\80аÑ\84, Ñ\81пекÑ\82Ñ\80."
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f в Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлкаÑ\85"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "ШиÑ\80ина окна видео Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов, в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85."
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе изобÑ\80ажениÑ\8f из Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлок."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а окна видео Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов, в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85."
-#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностьб прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Количество полос"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Количество полос спектрометра, от 20 до 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Band separator"
+msgstr "Разделитель полос"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Amplification"
+msgstr "Усиление"
-#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
-msgid "Text position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 изменениÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b полоÑ\81."
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Включить пики"
-#: modules/video_filter/rss.c:197
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"РаÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки RSS и Atom\""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c \"пики\" в анализаÑ\82оÑ\80е Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а."
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f RV32"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ñ\81пекÑ\82Ñ\80"
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"плоÑ\81кий\" анализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а в Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80е."
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c полоÑ\81Ñ\8b"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c полоÑ\81Ñ\8b в Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80е."
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое билинейное"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Enable base"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\81нование"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Ð\91илинейное"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c оÑ\81нование полоÑ\81."
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое (Ñ\85оÑ\80оÑ\88ее каÑ\87еÑ\81Ñ\82во)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 оÑ\81нованиÑ\8f"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "ÐкÑ\81пеÑ\80именÑ\82алÑ\8cное"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 оÑ\81нованиÑ\8f полоÑ\81 в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85."
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Ð\91лижаÑ\88ий Ñ\81оÑ\81ед (плоÑ\85ое каÑ\87еÑ\81Ñ\82во)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82и Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82ное"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а."
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое по Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и / бикÑ\83биÑ\87еÑ\81кое по Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Peak height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а пиков"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а пиков."
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Дополнительная ширина пиков"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое кÑ\80ивÑ\8bми"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "V-plane color"
+msgstr "ЦвеÑ\82а V-plane"
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 вÑ\80емени (%Y%m%d %H%M%S)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ñ\86веÑ\82ового кÑ\83ба YUV Ñ\87еÑ\80ез V-plane (0-127)."
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second)."
-msgstr ""
-"Формат времени ((%Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S "
-"= секунда).)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Количество звезд"
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "СмеÑ\89ение по X, оÑ\82 левого кÑ\80аÑ\8f"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:105
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во звезд длÑ\8f Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f Ñ\81о Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bм Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ом."
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "СмеÑ\89ение по Y, оÑ\82 веÑ\80Ñ\85него кÑ\80аÑ\8f"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80"
-#: modules/video_filter/time.c:93
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Фильтр визуализатора"
-#: modules/video_filter/time.c:107
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Наложение времени"
+#~ msgid "as separator"
+#~ msgstr "как разделитель"
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Тип трансформации"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Черный"
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Все"
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Повернуть на 90 градусов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Поп"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Повернуть на 180 градусов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Информация о потоке"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Повернуть на 270 градусов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Поверх всех окон"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Эхо"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Повернуть по-вертикали"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Настройки субтитров"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Трансформация"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Номер дорожки"
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Расширенная информация"
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активное окно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Интерфейс"
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Сеть: "
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон элемента"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Имя потока"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Соотношение стороно каждого элемента стены."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Имя файла"
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Стена"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Метал"
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Изображение стены"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Переключить интерфейс"
-#: modules/video_filter/wave.c:50
#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Стена"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Транс"
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Изображение ASCII"
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Объединить с дополнительными файлами"
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Вывод видео через ASCII"
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
+#~ "Необходимо указать список файлов через запятую."
-#: modules/video_output/caca.c:80
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Вывод видео через цветное ASCII"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Встроенный видеовывод"
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Вывод видео через DirectFB"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
+#~ "окне."
+
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Проверяю обновления..."
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Последний релиз VLC media player - %s, (размер: %i Мбайт). "
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Выдео вывод через DirectX"
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "О программе VLC media player"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Изпользовать аппаратное преобразоваеме YUV->RGB"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Основан на svn ревизии "
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
-"не действует при использовании слоев."
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Общая информация"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:132
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
-"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
-"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Выбрать оболочку"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
-"качество изображения (без мигания)ю"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Видео кодек:"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
-"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Визуализация"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:148
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:150
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
-"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
-"без обоев."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Язык субтитров"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:176
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Выдео вывод через DirectX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Тип инверсии"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:316
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "UDP порт"
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Вывод видео OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "Ввод с TCP"
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "UDP порт"
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Название кодека"
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Описание кодека"
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display"
-msgstr "Дисплей X11"
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Параметры справки"
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11.\n"
-"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "показать справку по дополнительным настройкам"
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
+#~ "(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Вывод видео через HD1000"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Кодировка"
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Формат изображения"
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)."
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Запомнить настройки мастера"
-#: modules/video_output/image.c:51
#, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Настройка изображения"
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Видео устройство"
-#: modules/video_output/image.c:52
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"ширину под характеристики видео."
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Аудио устройство"
-#: modules/video_output/image.c:56
#, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Высота пиков"
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Видео кодеки"
-#: modules/video_output/image.c:57
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"высоту под характеристики видео."
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Открыть каталог..."
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Частота записи"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Выберите файл"
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
-"третье изображение."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Доступные обновления.\n"
+#~ "(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Префикс имени файла"
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Сохранить файл..."
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr "Префик имен файлов с изображениями."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Описание сессии"
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
-"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
-"файла."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Случайный"
-#: modules/video_output/image.c:80
-msgid "Image video output"
-msgstr "Вывод видео в изображения"
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Название альбома/фильма"
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Номер дорожки"
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Cube"
-msgstr "Куб"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "Остановить поток"
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Прозрачный куб"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Сырая передача"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Билинейное"
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без "
+#~ "попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)."
-#: modules/video_output/opengl.c:123
#, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "Хаус"
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Название сессии"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Скорость"
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Автоопределение MTU"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут "
+#~ "обнаружены обрезанные пакеты"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Следующий файл"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Тип Replay Gain"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. "
+#~ "Выберите нужный вам тип."
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Сообщить об ошибке"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Использовать DVD меню"
-#: modules/video_output/opengl.c:148
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Номер дорожки"
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Нормальный размер"
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Настройки"
-#: modules/video_output/opengl.c:151
#, fuzzy
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Управление"
-#: modules/video_output/opengl.c:152
#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Координата X при декодировании"
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
-#: modules/video_output/opengl.c:153
#, fuzzy
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "плейлист"
-#: modules/video_output/opengl.c:155
#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Координата X при декодировании"
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Открыть каталог..."
-#: modules/video_output/opengl.c:156
#, fuzzy
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Импровизация"
-#: modules/video_output/opengl.c:158
#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Координата X при декодировании"
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
-#: modules/video_output/opengl.c:159
#, fuzzy
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Кодирование"
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Устройство DSP в OSS"
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Видеоустройство"
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Effect"
-msgstr "Эффект"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Устройство"
-#: modules/video_output/opengl.c:167
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Вид"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Дисплей QT Embedded"
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Главные биты Диффи-Хеллмана"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение "
-"переменной окружения DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет изменить число главных бит Диффи-Хеллмана, используемых для TLS "
+#~ "или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Проверять достоверность сертификата TLS/SSL"
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверять достоверность сертификата сервера (например, что он подписан "
+#~ "подтвержденным CA)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Ширина стоп-кадра"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Проверять имя сервера в сертификате TLS/SSL"
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени "
+#~ "сервера."
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Высота стоп-кадра"
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Шифрование GnuTLS"
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(без названия)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Chroma"
-msgstr "Цветность"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(нет исполнителя)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(нет альбома)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "(нет исполнителя)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "(нет альбома)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Стор-кадры"
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Разделительная строка"
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для разделения элементов "
+#~ "содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Сессия"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
+#~ "(Session Decriptor)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
-"недостатки.\n"
-"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
-"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
-"видео.\n"
-"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
-"показываться не будет."
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию "
+#~ "мультиплексирования, что позволяет правильно использовать условные "
+#~ "переменные. Вы можете включить быструю реализацию из Win9x, но при этом "
+#~ "могут возникнуть некоторые проблемы."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
-"окружения DISPLAY."
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную "
+#~ "реализацию условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race "
+#~ "condition). Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, "
+#~ "но более надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 "
+#~ "(быстрая, но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
-"1 - второй и так далее."
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
+#~ "размер по-умолчанию."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Использовать общую память"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Сервер Growl"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Вывод видео через X11"
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Пароль"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Порт UDP"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Формат цветности XVimage"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+#~ "параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
-"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Вывод видео через XVideo"
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Парсер файлов SDP для UDP"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Визуализация GaLaktos"
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Используемый режим выходного потока."
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Ширина дисплея Goom"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Используемый мультиплексор."
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Высота дисплея Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Частота дискретизации"
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
-"больше мощности CPU)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Масштабирование"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Скорость анимации Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Видео фильтр"
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Статистика"
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Файл вывода RRD"
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Эффект Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Остановить поток"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Список эффектов"
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
-"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осцилограф, спектр."
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
+#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
+#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Количество полос"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
+#~ "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+#~ "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+#~ "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-"
+#~ "кадры не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры "
+#~ "не могут ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+#~ "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+#~ "начиная новую GOP."
+
+#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#~ msgstr "Дополнительные I-кадры"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять "
+#~ "дополнительные I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-"
+#~ "кадры, когда он мог бы превысить ключевой интервал. Правильные значения "
+#~ "могут улучшить расположение I-кадров. При больших значениях используются "
+#~ "больше I-кадров, чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 "
+#~ "запрещает обнаружение смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться "
+#~ "только через определенный ключевой интервал, что возможно приведет к "
+#~ "искажениям. (1-100)"
+
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Количество полос спектометра, от 20 до 80."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
+#~ "перед I-кадром. "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Разделитель полос"
+#~ msgid "B-frames usage"
+#~ msgstr "Использование B-кадров"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
+#~ "использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше. "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усиление"
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). "
+#~ "Существенно замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет "
+#~ "сохранить 10-15% битрейта."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в "
+#~ "живую. Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого "
+#~ "параметра. От 1 до 16."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Включить пики"
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее "
+#~ "качество, но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает "
+#~ "сжатие без потерь)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#~ msgstr ""
+#~ "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектометре."
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Включить полосы"
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Рисовать полосы в спектометре."
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбитах."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr "Включить основание"
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Рисовать основание полос."
+#~ msgid "QP factor between P and B."
+#~ msgstr "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радиус основания"
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров. "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Части спектра"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
+#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от "
+#~ "прогнозируемой позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением "
+#~ "для большинства ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут "
+#~ "выиграть от установки этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Используемое количество частей спектра."
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в "
+#~ "процессе оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От "
+#~ "1 до 6."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr "Высота пиков"
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
+#~ msgstr "Режим RD для B-кадров"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Общая высота пиков."
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
+#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#~ msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Цвета V-plane"
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Вычисление PSNR"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#~ msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Количество звезд"
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Сдвиг времени"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#~ msgid ""
+#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
+#~ "automatically by the skins module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+#~ "обновляется автоматически модулем skins."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Фильтр визуализатора"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
+#~ "читабельности."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор спектра"
+#~ msgid ""
+#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
+#~ "of bandwidth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает выравнивание всех элементов на краях PES, что является напрасной "
+#~ "тратой пропускной способности канала."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
+#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
+#~ "will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
+#~ "значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
+#~ "также увеличивать кэш."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Стандартный"
+#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
+#~ msgstr "Используемый кодек субтитров."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Настройки..."
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
#~ msgid "Video filters settings"
#~ msgstr "Настройки видео фильтров"
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Создать"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " в "
-
#~ msgid "CDDB Artist"
#~ msgstr "Исполнитель CDDB"
#~ msgid "CD-Text Songwriter"
#~ msgstr "CD-текст Автор песни"
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-текст исполнитель"
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-текст исполнитель"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Заголовок из CD-текста"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Том ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
+#~ "таблице роутинга ОС."
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Все элементы, без сортировки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так "
+#~ "как эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти "
+#~ "их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там "
+#~ "цифры. -1 означает, что настройки останутся прежние."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени "
+#~ "потоки."
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также "
+#~ "возможно вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 "
+#~ "на сервер icecast."
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32"
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Управление Corba"
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Реактивность"
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Заголовок из CD-текста"
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс Corba будет обрабатывать события каждые 50мс/реактивность. 5000 "
+#~ "- ощутимое значение."
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Модуль управления Corba"
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . наложить STRING на видео"
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Том ISO-9660"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . относительная позиция"
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "По категории"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Добавленные вручную"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Все элементы, без сортировки"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
-#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это не влияет на качество кодирования, просто просто не считает "
-#~ "статистику (для скорости)."
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Исправление индекса AVI"
#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Создавние индекÑ\81ов ..."
+#~ msgstr "Создание индексов ..."
#~ msgid "Playlist metademux"
#~ msgstr "Мета-демультиплексор плейлиста"
#~ msgid "Writing application"
#~ msgstr "Программа записи"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Слушатели"
+
#~ msgid "Native playlist import"
#~ msgstr "Импорт родного плейлиста"
#~ msgid "Mime type"
#~ msgstr "MIME тип"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
+#~ "Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/"
+#~ "Фильтры.Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в "
+#~ "разделе Видео/Фильтры."
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Открыть окно сообщений"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Не показывать следующие ошибки"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Обрезать края в полноэкранном режиме"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Невозможно найти плейлист"
+
#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте (скрыто %i)"
#~ msgid "Sorted by Album"
#~ msgstr "Сортировка по альбому"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv4"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv6"
+
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Стресс-тест плейлиста"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Общие ресурсы DAAP"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Доступ к DAAP"
+
#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
#~ msgstr "Оповещения о сессиях (SAP)"
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Открыть окно сообщений"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
+
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Автоматически обрезать черные края."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", "
+#~ "\"граница\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
+
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
+
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Бегущая строка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
+#~ "наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
+#~ "предустановленное количество строк и столбцов."
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Файл с простым плейлистом"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "История кадров"
+
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Количество кадров, используемое для определения движения."
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Формат времени (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат времени ((%Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %"
+#~ "S = секунда).)"
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Смещение по X, от левого края"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
+
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Время"
+
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Наложение времени"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Стандартный"
+
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Ширина вертикальной границы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr "Ширина в пикселях вертикальной границы мозаики."
+
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Ширина горизонтальной границы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Настройки..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это не влияет на качество кодирования, просто просто не считает "
+#~ "статистику (для скорости)."
#, fuzzy
#~ msgid "Center-Center"
#~ msgid "Number of streams"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "Воспр."
-
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "Больше информации"
#~ msgid "Programs to select"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Интерфейс"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Go To Position"
#~ msgstr "Позиция"
#~ msgid "VLC media player - Updates"
#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Font filename"
#~ msgstr "Следующий файл"
#~ msgid "Podcast Service Discovery"
#~ msgstr "Поиск служб"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Small playlist"
#~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid "M3U file|*.m3u"
#~ msgstr "Следующий файл"
#~ "\n"
#~ "For more information, have a look at the web site."
#~ msgstr ""
-#~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
+#~ "VLC ??? кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
#~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg "
#~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Open MRL"
#~ msgstr "Открыть MRL"
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Микшер каналов"
-
#~ msgid "Choose programs"
#~ msgstr "Выберите программы"
#~ msgid "Choose subtitles track"
#~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Модули..."
-
#~ msgid "Segment "
#~ msgstr "Сегмент "
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Дорожка "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Current version"
#~ msgstr "Остановить поток"
#~ msgid "Loop playlist on end"
#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy stream ouput"
#~ msgstr "Остановить поток"
#~ msgid "Stop Stream"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-
#~ msgid "Pause Stream"
#~ msgstr "Приостановить поток"
#~ msgid "Play Faster"
#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Назад"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
-
#~ msgid "Next File"
#~ msgstr "Следующий файл"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Воспроизвести"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Модули..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Выбрать"
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Глава %d"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Выбрано:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Gtk2 interface"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#~ msgid "Repeat Playlist"
#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#~ msgid "Pause stream"
#~ msgstr "Приостановить поток"
#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
#~ msgstr ""
-#~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие "
-#~ "возможноÑ\81Ñ\82иваÑ\88ей видеокаÑ\80Ñ\82Ñ\8b (гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение)."
+#~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможности "
+#~ "вашей видеокарты (графическое ускорение)."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
#~ "be stored."
#~ msgstr ""
-#~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
-#~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
+#~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут сохранены "
+#~ "видеоснимки стопкадров."
#~ msgid ""
#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
#~ msgid "Timeout of subpictures"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#~ msgid "Telnet Interface password"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced output:"
#~ msgstr "Остановить поток"
#~ msgid "Destination Target:"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous options"
#~ msgstr "Приостановить поток"
#~ msgid "Top left corner y coordinate"
#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
#~ msgstr "OSD"
#~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
#~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Wizard..."
#~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
#~ msgid "Random effect"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Спутниковый вход"
-
#, fuzzy
#~ msgid "SLP LDAP filter"
#~ msgstr "Следующий файл"
#~ msgid "Wait time (ms)"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Interface default search path"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "_Network stream..."
#~ msgstr "Остановить поток"
#~ msgid "_Playlist..."
#~ msgstr "Список воспроизведения..."
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#~ msgid "_Modules..."
#~ msgstr "Модули..."
#~ msgid "Open the module manager"
#~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Сообщения..."
-
#~ msgid "Open the messages window"
#~ msgstr "Открыть окно сообщений"
#~ msgid "Switch program"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Список воспроизведения..."
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
#~ msgid "stream output"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Модули"
-
#~ msgid ""
#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
#~ "version."
#~ msgid "Stream output configuration "
#~ msgstr "Остановить поток "
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Перейти"
-
#~ msgid "Go To:"
#~ msgstr "Перейти на:"
#~ msgid "Disk type"
#~ msgstr "Тип диска"
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Начальная позиция"
-
#~ msgid "Title "
#~ msgstr "Название "
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "Стоп"
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "Воспроизведение"
-
#~ msgid "P&ause"
#~ msgstr "Пауза"
#~ msgid "Fas&t"
#~ msgstr "Быстро"
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Информация о потоке"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Opens an existing document"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
#~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Видео фильтры"
-
#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
#~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "След."
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "XVideo"
#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
#~ msgid "Telnet"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Option/Alt"
#~ msgstr "Остановить поток"
#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Video output modules settings"
#~ msgstr "Остановить поток"
#~ msgid "Video device type"
#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Video device MRL"
#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
#, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Главные настройки интерфейса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Файл изображения"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Отрисовка текста"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Открыть файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
+
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Готово."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface menu"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Мост"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Аудио фильтры"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Медитация"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Скачать сейчас"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Ширина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Амхарский"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Кэширование"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Пушту"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Обвести"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Больше информации"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Группа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "включить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "включить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Диск"
+
+#~ msgid "Allow only on running instance when started from file"
+#~ msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Перейти"