]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ru.po
* modules/demux/asf/* use index for seeking if available and if there's a video track.
[vlc] / po / ru.po
index 13f6e5f947aed3a397b9bd4ecbe73424b672a6d2..2541e66a9206458db2749aeebe11c7af0554906e 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
 #
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-14 11:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-14 00:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:10+0700\n"
+"Last-Translator: Vladimir Yermolayev <init@siptelecom.ru>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Настройки VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
-#: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
-#: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
-msgstr "Основные"
+msgstr "Общие"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе настройки интерфейса"
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+msgid "General interface settings"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие настройки интерфейса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Основные интерфейсы"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:49
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Настройки главного интерфейса"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Настройки звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Основные настройки звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:398
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:429
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 msgstr "Модули вывода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "ЭÑ\82о Ð¾Ð±Ñ\89ие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð²Ñ\8bвода "
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
-#: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
-#: modules/stream_out/transcode.c:243
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Разное"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Различные настройки звука и модули"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
+msgstr "Прочее"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Прочие настройки звука и модули."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:202
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
 msgstr "Настройки видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "General video settings"
 msgstr "Главные настройки видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\82е ÐµÐ³Ð¾ Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\82е ÐµÐ³Ð¾."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cной Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:86
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
-msgstr ""
-"Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
-"изображения"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Text rendering"
-msgstr "Прорисовка текста"
+msgstr "Субтитры/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-msgstr ""
-"Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
-"хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
-"отображения субтитров)."
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
+msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Ввод / Кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f Ð¸ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f "
-"VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей VLC Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f Ð¸ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f. "
+"Настройки модуля кодирования."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ð²Ð¾Ð´а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ðº Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bм Ð¼ÐµÑ\82одам Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bм VLC.Обычно изменяют "
-"настройки HTTP-прокси или кеширования"
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ðº Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bм Ð¼ÐµÑ\82одам Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bм VLC. Обычно изменяют "
+"настройки HTTP-прокси или кеширования."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing.\n"
+"you are doing."
 msgstr ""
+"Фильтры ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
+"операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
+"если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:110
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
-msgstr "СепаÑ\80аÑ\82оры"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr "СепаÑ\80аÑ\82оры используются для разделения потоков видео и звука"
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оры используются для разделения потоков видео и звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Ð\9aодеки Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¸"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Ð\9aодеки Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¸"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Другие кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\87ие"
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\87его."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ð\91Ñ\83дÑ\8cÑ\82е Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\80ожнÑ\8b."
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\81 Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\80ожноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -257,59 +245,58 @@ msgid ""
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
-"Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
-"потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
-"вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
-"RTSP).\n"
-"Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
-"(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
+"Вывод потока позволяет VLC быть сервером вещания или сохранять входящие "
+"потоки.\n"
+"Сначала потоки инкапсулируются в выбранный формат и затем проходят через "
+"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в "
+"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n"
+"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, "
+"дублирование, и т.д.)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
-msgstr "Интеграторы"
+msgstr "Инкапсуляторы"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:139
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
-"Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
-"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
+"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в "
+"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат "
+"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n"
+"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода "
+"инкапсуляции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п-вÑ\8bвод"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
-"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
-"всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
-"установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
+"Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда "
+"использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять "
+"их.\n"
+"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Упаковщики"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -317,751 +304,945 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
-"перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
-"Ð\9eбÑ\8bÑ\87но ÐµÐ¹ Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f\92Ñ\8b Ñ\82акже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e "
-"длÑ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83паковÑ\89ика."
+"перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать "
+"опÑ\80еделеннÑ\8bй Ñ\83паковÑ\89ик. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ð½ÐµÑ\82 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимоÑ\81Ñ\82и Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85. \n"
+"Ð\92Ñ\8b Ñ\82акже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83паковÑ\89ика"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий поток"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной поток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83ли Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки. Смотрите "
-"справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
-"параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
+"Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Смотрите "
+"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
+"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
-"SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
+"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
+"или RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
-msgstr "Видео по требованию"
+msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:168
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC-Ñ\80еализаÑ\86иÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾ Ñ\82ребованию"
+msgstr "VLC-Ñ\80еализаÑ\86иÑ\8f Ð\92идео-Ð\9fо-Требованию"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
+#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 msgid "Playlist"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
-"такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
-"(модули поиска служб)"
+"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
+"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
+msgstr "Общие настройки плейлиста"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Поиск служб"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
-msgstr ""
-"Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
+msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительные параметры"
+msgstr "Дополнительно"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй настройки. Используйте с осторожностью."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе настройки. Используйте с осторожностью."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
-msgstr "Особенности центрального процессора"
+msgstr "Особенности CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\8eда Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cного "
-"пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а. Ð\92Ñ\8b Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ñ\8dÑ\82о Ñ\82Ñ\80огаÑ\82Ñ\8c."
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cного Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но "
+"вÑ\8b Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Другие"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Другие дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
-msgstr "ЭÑ\82и Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð¾Ð±ÐµÑ\81пеÑ\87иваÑ\8eÑ\82 Ñ\81еÑ\82евÑ\8bе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии ÐºÐ¾ Ð²Ñ\81ем Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8fм VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+msgstr "ЭÑ\82и Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð¿Ñ\80едоÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81еÑ\82евÑ\8bе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ð¾Ñ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bм Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8fм VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:195
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Настройки модулей цветности"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
-"Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
+msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Настройки модулей пакетирования"
+msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Настройки кодеров"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "ЭÑ\82о Ð¾бщие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
+msgstr "Ð\9eбщие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr ""
+msgstr "Модули диалогов"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Настройки модулей диалогов."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
+msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
-"файла"
+"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
+"или имя файла."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Настройки фильтров видео"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c недоступна"
+msgstr "СпÑ\80авка недоступна"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:224
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна"
+#: include/vlc_config_cat.h:239
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "СпÑ\80авка Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
 
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
-"строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
-"\"\n"
+"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
+"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
+"wxwidgets\"\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:167
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-"VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
-"различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, и "
-"т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.Это "
-"также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
-"multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
-"сетей."
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Быстро &открыть файл..."
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
 
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
-#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
-msgid "Artist"
-msgstr "Исполнитель"
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Открыть каталог..."
 
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "Авторское право"
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Информация"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Messages..."
+msgstr "Сообщения..."
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
-msgid "Rating"
-msgstr "Рейтинг"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Настройки кодеров"
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Клиент VideoLAN"
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Setting"
-msgstr "Настройки"
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Воспроизвести"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
-msgid "URL"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Сейчас Воспроизводится"
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "С&ортировка"
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "Исполнитель CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+msgid "Add node"
+msgstr "Добавит узел"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "Категория CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "Поток"
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID-номер диска в CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Сохранить как..."
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Ð\96анÑ\80 CDDB"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½"
 
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "Ð\93од CDDB"
+msgid "No repeat"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
-#: include/vlc_meta.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
+#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Random"
+msgstr "Случайный"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Ð\97аголовок CDDB"
+msgid "No random"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй"
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "CD-текст Аранжировщик"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Добавить"
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "CD-текст Составитель"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CD-текст ID-номер диска"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "Сохранить файл..."
 
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "CD-текст жанр"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Добавить &каталог..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+msgid "Search"
+msgstr "Искать"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "Поиск"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Дополнительная отладка"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
+" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "CD-текст Сообщение"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Image clone"
+msgstr "Клонирование"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "CD-текст Автор песни"
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Усиление"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "CD-текст исполнитель"
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Волна"
 
-#: include/vlc_meta.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 #, fuzzy
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "CD-текст заголовок"
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
 
-#: include/vlc_meta.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Инверсия изображения"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "ISO-9660 Издатель"
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume"
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
+msgid "Title"
+msgstr "Глава"
+
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторские права"
+
+#: include/vlc_meta.h:37
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr "Название альбома/фильма"
+
+#: include/vlc_meta.h:38
+msgid "Track number/position in set"
+msgstr "Номер дорожки"
+
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "Setting"
+msgstr "Настройки"
+
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Сейчас воспроизводится"
+
+#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Издатель"
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "Encoded by"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:64
+#: include/vlc_meta.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Art URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Название кодека"
 
-#: include/vlc_meta.h:65
+#: include/vlc_meta.h:52
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Описание кодека"
 
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: include/vlc/vlc.h:591
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
+"законодательством.\n"
+"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной "
+"Лицензии GNU;\n"
+"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
+"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
+
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Аудио фильтры"
+
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
+#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Спектр"
+msgstr "Спектрометр"
 
-#: src/audio_output/input.c:84
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:90
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:92
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Каналы звука"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
+#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Left"
 msgstr "Левый"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Right"
 msgstr "Правый"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Реверсивное стерео"
 
 #: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f `%s' Ð´Ð²Ñ\83Ñ\81мÑ\8bÑ\81ленна\n"
+msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f `%s' Ð½Ðµ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87на\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f `--%s' Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82\n"
+msgstr "%s: ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 `--%s' Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð±ÐµÐ· Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f `%c%s' Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82\n"
+msgstr "%s: ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 `%c%s' Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð±ÐµÐ· Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f `%s' Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82\n"
+msgstr "%s: ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 `%s' Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82ом\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f `--%s'\n"
+msgstr "%s: ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 `--%s' Ð½Ðµ Ñ\80аÑ\81познан\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\82Ñ\81наÑ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 `%c%s' Ð½Ðµ Ñ\80аÑ\81познан\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
+msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
+msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 -- %c\n"
+msgstr "%s: ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82ом -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f `-W %s' Ð´Ð²Ñ\83Ñ\81мÑ\8bÑ\81ленна\n"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87нÑ\8bй ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 `-W %s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f `-W %s' Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82\n"
+msgstr "%s: ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 `-W %s' Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð±ÐµÐ· Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а\n"
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:287
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Закладка %i"
 
-#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
-#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
-#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Дорожка %i"
+#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/stream_out/es.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Мастер вещания/кодирования"
 
-#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
-#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "Program"
-msgstr "Программа"
+#: src/input/decoder.c:118
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "Остановить поток"
 
-#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
-#: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
-#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
-#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
-#: modules/services_discovery/daap.c:609
+#: src/input/decoder.c:130
 #, fuzzy
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Мета-данные"
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/input/decoder.c:140
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
+#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
+#: modules/access/cdda/info.c:999
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Дорожка %i"
+
+#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
+#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Program"
+msgstr "Программа"
 
-#: src/input/es_out.c:1533
+#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
+#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
+#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
-#: src/input/es_out.c:1553
+#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: src/input/es_out.c:1554
+#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Гц"
 
-#: src/input/es_out.c:1558
+#: src/input/es_out.c:1623
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Бит"
 
-#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
-#: src/input/es_out.c:1563
+#: src/input/es_out.c:1629
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgstr "%d кб/сек"
 
-#: src/input/es_out.c:1572
+#: src/input/es_out.c:1640
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
-#: src/input/es_out.c:1578
+#: src/input/es_out.c:1646
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82оÑ\80а"
 
-#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
-#: src/input/es_out.c:1591
+#: src/input/es_out.c:1663
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
-#: modules/gui/macosx/output.m:395
-msgid "Stream"
-msgstr "Поток"
+#: src/input/input.c:2179
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
+#: src/input/input.c:2180
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2255
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2256
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
-msgstr "Ð\97акладка"
+msgstr "Ð\92 Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
 
-#: src/input/var.c:131
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
 msgid "Programs"
 msgstr "Программы"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Video Track"
-msgstr "Видео-дорожка"
+msgstr "Видео дорожка"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f дорожка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио дорожка"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:263
 msgid "Next title"
-msgstr "Следующий заголовок"
+msgstr "Следующий раздел"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:268
 msgid "Previous title"
-msgstr "Предыдущий заголовок"
+msgstr "Предыдущий раздел"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:291
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr "Ð\97аголовок %i"
+msgstr "Раздел %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следующая глава"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предыдущая глава"
 
-#: src/interface/interface.c:326
+#: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Поток: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:90
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interface.c:319
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Переключить интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавить интерфейс"
 
-#: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
-#: src/misc/modules.c:1981
+#: src/interface/interface.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/interface/interface.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: src/interface/interface.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Журналирование в файл"
+
+#: src/interface/interface.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Жесты"
+
+#: src/libvlc-common.c:287 src/libvlc-common.c:458 src/misc/modules.c:1717
+#: src/misc/modules.c:2041
 msgid "C"
 msgstr "ru"
 
-#: src/libvlc.c:342
+#: src/libvlc-common.c:303
 msgid "Help options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89и"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81пÑ\80авки"
 
-#: src/libvlc.c:2201 src/misc/configuration.c:1265
+#: src/libvlc-common.c:1415 src/misc/configuration.c:1217
 msgid "string"
-msgstr "Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bй Ñ\81Ñ\82Ñ\80инг"
+msgstr "Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1229
+#: src/libvlc-common.c:1434 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "integer"
 msgstr "целое"
 
-#: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1254
+#: src/libvlc-common.c:1454 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "float"
-msgstr "с плавающей запятой"
+msgstr "дробное"
 
-#: src/libvlc.c:2242
+#: src/libvlc-common.c:1461
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (по умолчанию включено)"
+msgstr " (по-умолчанию включено)"
 
-#: src/libvlc.c:2243
+#: src/libvlc-common.c:1462
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (по умолчанию выключено)"
+msgstr " (по-умолчанию выключено)"
 
-#: src/libvlc.c:2425
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1644
+#, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "VLC версия %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2426
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1645
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "СкомпилиÑ\80овано %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1647
+#, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "Ð\9aомпилÑ\8fÑ\82оÑ\80: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2430
+#: src/libvlc-common.c:1650
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:2433
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
-"законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
-"Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
-"Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
+msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2465
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1682
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
 
-#: src/libvlc.c:2486
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1702
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1069,375 +1250,420 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
 msgid "Auto"
-msgstr "Авто"
+msgstr "Автоматически"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc-module.c:47
 msgid "American English"
-msgstr ""
+msgstr "Американский английский"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc-module.c:47
 msgid "British English"
-msgstr ""
+msgstr "Британский английский"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Каталонский"
+
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Чешский"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "Датский"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Немецкий"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Испанский"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Французский"
+
+#: src/libvlc-module.c:49
+msgid "Galician"
+msgstr "Гальский"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Веггерский"
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Итальянский"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Японский"
+
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинский"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Корейский"
+
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Малайский"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Голландский"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc-module.c:51
+msgid "Occitan"
+msgstr "Провансальский"
+
+#: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Португальский (Бразилия)"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Румынский"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словацкий"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенский"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведский"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
-msgstr "Ð\9dазад"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80еÑ\86кий"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Упрощённый китайский"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Китайский традиционный"
 
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc-module.c:72
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80овать интерфейсы, используемые VLC.\n"
-"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
-"опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bе Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bе Ð¾Ð¿Ñ\86ии."
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80аивать интерфейсы, используемые VLC.\n"
+"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bе Ð¾Ñ\82ноÑ\81Ñ\8fÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ðº Ð½Ð¸Ð¼ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
 
-#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid "Interface module"
-msgstr "Модули интерфейса"
+msgstr "Модуль интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc-module.c:78
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ð²Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸нтерфейс, используемый VLC.\n"
-"По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
+"Ð\98нтерфейс, используемый VLC.\n"
+"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
 
-#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
-"VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
-"по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
-"(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
-"или экранная заставка), "
+"Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в "
+"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
+"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
 
-#: src/libvlc.h:66
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð²Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#: src/libvlc-module.c:91
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f VLC."
 
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Подробность (0,1,2)"
+msgstr "Подробности (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc-module.c:95
 msgid ""
-"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
-"сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
+"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только "
+"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\82иÑ\85им"
+msgstr "Режим Ñ\82иÑ\88инÑ\8b"
 
-#: src/libvlc.h:75
-#, fuzzy
-msgid "This option turns off all warning and information messages."
-msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
+#: src/libvlc-module.c:100
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
 
-#: src/libvlc.h:77
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:102
 msgid "Default stream"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: src/libvlc.h:79
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
+#: src/libvlc-module.c:104
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\8fзÑ\8bк Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. Ð¡Ð¸Ñ\81Ñ\82емнÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк "
-"используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
+"ЯзÑ\8bк Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. Ð\95Ñ\81ли Ñ\83казано Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение \"авÑ\82о\", Ñ\82о Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
+"системный язык."
 
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветные сообщения"
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc-module.c:113
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Ð\9aогда Ñ\8dÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, Ð¿Ð¾Ñ\81ланнÑ\8bе ÐºÐ¾Ð½Ñ\81оли Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\86веÑ\82нÑ\8bми. Ð\92аÑ\88 "
-"терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
+"Ð\9fÑ\80и Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\81оли Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\86веÑ\82нÑ\8bми. Ð¢ÐµÑ\80минал "
+"при этом должен поддерживать цвета Linux."
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Показывать дополнительные параметры"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: src/libvlc-module.c:118
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
+"пользователей никогда не должны менять."
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Показывать интерфейс мышью"
+
+#: src/libvlc-module.c:124
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
+"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
+
+#: src/libvlc-module.c:127
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+
+#: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
 msgstr ""
-"Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
-"все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
-"не должно касаться."
+"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
+"полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
-"звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
-"эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
-"Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
-"фильтры \"."
+"Эти настройки позволяют изменять работу звуковой подсистемы и добавлять "
+"аудио фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или "
+"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из "
+"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"."
 
-#: src/libvlc.h:104
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модуль вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ð²Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо "
-"умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
+"Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð²Ñ\8bбиÑ\80аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включить звук"
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
-"бÑ\83деÑ\82Ñ\80аÑ\81кодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¸ Ñ\8dÑ\82о Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80азгÑ\80Ñ\83зиÑ\82 процессор."
+"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
+"декодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80азгÑ\80Ñ\83зиÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cнÑ\8bй процессор."
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
 
-#: src/libvlc.h:116
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
+msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме."
 
-#: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:159
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ умолчанию"
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
-"от 0 до 1024."
+msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc-module.c:164
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
+msgstr "Сораненная громкость вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:125
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
+#: src/libvlc-module.c:166
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
+msgstr ""
+"Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно "
+"его не нужно менять."
 
-#: src/libvlc.h:127
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вывода звука"
+msgstr "Шаг Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:129
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
-msgstr ""
-"Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
-"от 0 до 1024."
+msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f -1 "
-"(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f: -1 (по-"
+"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Высококачественная обработка звука"
 
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
-"Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81илÑ\8cно Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80, Ð¿Ð¾Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ð\92ы "
+"Использование высококачественного алгоритма обработки звука. "
+"Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81илÑ\8cно Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80, Ð¿Ð¾Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ð²ы "
 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ð½ÐµÑ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ованноÑ\81Ñ\82и звука"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ð´ÐµÑ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии звука"
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
-"количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
-"на задержку между видео и звуком."
+"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
+"существуют расхождения между видео и звуком."
 
-#: src/libvlc.h:151
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ежим каналов вывода звука"
+#: src/libvlc-module.c:192
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "Режим каналов вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
-"Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
-"возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
-"поддерживают)."
+"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то "
+"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
 
-#: src/libvlc.h:157
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
+#: src/libvlc-module.c:198
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
 
-#: src/libvlc.h:159
+#: src/libvlc-module.c:200
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\85од S/PDIF Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e,еÑ\81ли Ð²Ð°Ñ\88е "
-"обоÑ\80Ñ\83дование Ð¸ Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводимÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8eÑ\82"
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\85од S/PDIF Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, ÐµÑ\81ли Ð²Ð°Ñ\88е Ð¾Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83дование Ð¸ "
+"воÑ\81пÑ\80оизводимÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8eÑ\82."
 
-#: src/libvlc.h:162
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Используйте, если Вы знаете, что поток закодирован (или не закодирован) с "
+"использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
+"если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
+"опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
+"микшированием каналов наушников."
 
-#: src/libvlc.h:170
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "On"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ено"
 
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Off"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
 
-#: src/libvlc.h:175
-msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+#: src/libvlc-module.c:216
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
-"изменять его"
+"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Визуализация звука"
+msgstr "Визуализация звука "
 
-#: src/libvlc.h:180
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
-"Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1445,595 +1671,788 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾.Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е "
-"вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\80Ñ\8b Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\86веÑ\82а, Ð¸ Ñ\82.д.)"
-"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
-"\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾.Ð\92Ñ\8b "
+"можеÑ\82е Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b (деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81, ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\86веÑ\82а, Ð¸ Ñ\82.д.)."
+"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
+"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
-"Ð\98наÑ\87е Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð²Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82еÑ\81Ñ\8f Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\88ий Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од"
+"Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e. Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð²Ñ\8bбиÑ\80аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"наилÑ\83Ñ\87Ñ\88ий Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од."
 
-#: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð¢Ð¾Ð³Ð´Ð° Ñ\80аÑ\81кодиÑ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð½Ðµ "
-"бÑ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ñ\80азгÑ\80Ñ\83зиÑ\82 процессор."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82 "
+"декодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о Ñ\80азгÑ\80Ñ\83зиÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cнÑ\8bй процессор."
 
-#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC "
-"будет подгонять характеристики видео."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"ширину под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC "
-"бÑ\83деÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c характеристики видео."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´ характеристики видео."
 
-#: src/libvlc.h:211
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
+#: src/libvlc-module.c:255
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Координата X видео"
 
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
-"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
-"x – абсцисса)"
+"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
-#: src/libvlc.h:216
-msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Координата y (ордината) видео"
+#: src/libvlc-module.c:260
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Координата Y видео"
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c(кооÑ\80динаÑ\82а "
-"y – ордината)"
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ "
+"(координата Y)."
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
-#: src/libvlc.h:223
-msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
+#: src/libvlc-module.c:267
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
+"интерфейс)."
 
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc-module.c:270
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
-
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет "
+"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
+"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
+"сверху-справа)."
+
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Center"
 msgstr "Центр"
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Top"
 msgstr "Сверху"
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Bottom"
 msgstr "Снизу"
 
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Верхний левый угол"
 
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Верхний правый угол"
 
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Нижний левый угол"
 
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Нижний правый угол"
 
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Ð\98зменение Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f видео"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб видео"
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
+msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc-module.c:284
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
-"Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
-"несколько снимает нагрузку с процессора."
+"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
+"декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
+msgstr "Ð\9fолноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: src/libvlc.h:246
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
-"полноэкранном режиме."
+#: src/libvlc-module.c:295
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
+msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:299
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, VLC Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80обÑ\83еÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82иваÑ\88ей "
-"видеокаÑ\80Ñ\82Ñ\8b (гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение)."
+"Ð\9eвеÑ\80лейнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод - Ñ\8dÑ\82о Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80оеннаÑ\8f Ð² Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\83 Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c "
+"видеопоÑ\82ок Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмÑ\83Ñ\8e. VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
 
-#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
 msgid "Always on top"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½"
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Отключать заставку"
 
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc-module.c:307
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление окна"
 
-#: src/libvlc.h:263
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
+"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc-module.c:314
 #, fuzzy
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Модуль-фильтр видео"
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Модуль видео фильтра"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc-module.c:316
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cной Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88ениÑ\8f "
-"каÑ\87еÑ\81Ñ\82вакаÑ\80Ñ\82инки, Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ "
-"растяжения окна видео."
+"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88ениÑ\8f ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва "
+"изобÑ\80ажениÑ\8f, Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжениÑ\8f "
+"окна видео."
 
-#: src/libvlc.h:272
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr "Ð\9fапка Ñ\81нÑ\8fÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов"
+#: src/libvlc-module.c:320
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
 
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc-module.c:322
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
+"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
+"окна видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:326
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc-module.c:328
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров."
+
+#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра"
+
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
+msgstr "Формат стоп-кадра"
 
-#: src/libvlc.h:279
-msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
+#: src/libvlc-module.c:336
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
+
+#: src/libvlc-module.c:338
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
+
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
-"Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
-"сохраненывидеоснимки стопкадров."
 
-#: src/libvlc.h:282
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid ""
-"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
-"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
+"выражающие соотношение сторон видео."
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
+msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD "
+"утверждают, что они закодированы в формате 16:9, когда на самом деле -- в "
+"4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит "
+"информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
+"выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
+"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
 
-#: src/libvlc.h:297
-msgid "Fix HDTV height"
+#: src/libvlc-module.c:361
+msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc-module.c:363
 msgid ""
-"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
-"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
-"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc-module.c:366
 #, fuzzy
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Переключить соотношение сторон"
+
+#: src/libvlc-module.c:368
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:371
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Исправлять высоту HDTV"
+
+#: src/libvlc-module.c:373
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик "
+"неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в "
+"том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
+"все 1088 линий."
+
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82оÑ\80а"
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
-"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, "
+"мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, "
+"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
+"верными."
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
+"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
 
-#: src/libvlc.h:315
-msgid "Quiet synchro"
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
+"Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
+"намеченной даты вывода)."
+
+#: src/libvlc-module.c:395
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Тихая синхронизация"
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"Эти параметры озволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
+"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
-#: src/libvlc.h:325
-msgid "Clock reference average counter"
+#: src/libvlc-module.c:411
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:414
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Средний референсный счетчик"
+
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
+"стоит установить значение 10000."
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc-module.c:421
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"Возможно отключение синхронизации входных дат для источников, вещающих в "
+"реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
+"прерывается."
+
+#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Сетевая синхронизация"
+
+#: src/libvlc-module.c:426
 msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
+"Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
+"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
 
-#: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
-#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/vout.m:174
+#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_output/directx/directx.c:158
 msgid "Default"
-msgstr "по умолчанию"
+msgstr "Ð\9fо-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
-#: src/libvlc.h:339
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "UDP port"
-msgstr "Пауза"
+msgstr "UDP порт"
 
-#: src/libvlc.h:341
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr ""
-"Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
+#: src/libvlc-module.c:436
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234."
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr ""
+msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:345
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82о - Ñ\82ипиÑ\87нÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов UDP, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¼Ñ\8b Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼. Ð\9dа Ethernet Ñ\8dÑ\82о - "
-"обÑ\8bÑ\87но 1500."
+"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80едан Ñ\87еÑ\80ез Ñ\81еÑ\82евой "
+"инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81. Ð\94лÑ\8f Ethernet Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение 1500."
 
-#: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸"
+#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "Ð\9bимиÑ\82 Ñ\85опов (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc-module.c:445
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
+"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
+"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
+"значение по-умолчанию в операционной системе)."
 
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc-module.c:449
 #, fuzzy
-msgid "Program to select"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
+
+#: src/libvlc-module.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr ""
+"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
+"таблице роутинга ОС."
+
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
+"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
+"указанное в таблице роутинга ОС."
 
-#: src/libvlc.h:359
-#, fuzzy
-msgid "Programs to select"
-msgstr "Остановить поток"
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Audio track"
-msgstr "Звуковая дорожка"
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
+"если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
+"DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:368
-msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#: src/libvlc-module.c:471
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+"Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. "
+"Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
+"программами (например, поток DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+msgid "Audio track"
+msgstr "Аудио дорожка"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
 msgid "Subtitles track"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94оÑ\80ожка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: src/libvlc.h:373
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+#: src/libvlc-module.c:484
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc.h:376
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "Audio language"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\8fзык звука"
+msgstr "Язык звука"
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"tree letter country code)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr ""
-"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
-"separted, two or tree letter country code)."
+"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные "
+"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
-#: src/libvlc.h:381
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\8fзык субтитров"
+msgstr "Язык субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
-"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (Ñ\80азделеннÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми "
+"двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
-#: src/libvlc.h:386
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:498
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "ID аудио дорожки"
+
+#: src/libvlc-module.c:500
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:502
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "ID дорожки субтитров"
+
+#: src/libvlc-module.c:504
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ениÑ\8f Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
-#: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "Start time"
+msgstr "Время начала"
 
-#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:512
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:514
+msgid "Stop time"
+msgstr "Время остановки"
+
+#: src/libvlc-module.c:516
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
-#: src/libvlc.h:397
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated after the normal one."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
+"обьединены после стандартного."
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc-module.c:523
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
 
-#: src/libvlc.h:401
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:525
 msgid ""
-"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
-"Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
-"экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
+"Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта "
+"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
+"список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Ð\97акладки Ð²Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\8fÑ\82 Ð² Ñ\81пиÑ\81ок для потока"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ок для потока"
 
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки,"
+"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
+"байтам},{...}\"."
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc-module.c:537
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
+"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоев. К примеру, "
+"можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и настройки "
+"в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных "
+"настроек данных модулей."
 
-#: src/libvlc.h:417
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:543
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\97адаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc-module.c:545
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
+"Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
+"Попробуйте разные позиции."
+
+#: src/libvlc-module.c:548
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Включить модуль \"Слои\""
 
-#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:239
+#: src/libvlc-module.c:550
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
+
+#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "OSD"
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
+msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
+
+#: src/libvlc-module.c:557
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Модуль генератора текста"
+
+#: src/libvlc-module.c:559
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
 msgstr ""
-"VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
-"оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ð¾Ñ\81обенноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c."
+"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
+"можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\83гой, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 svg."
 
-#: src/libvlc.h:427
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ñ\81лоев"
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
-"Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
-"эмблемы."
+"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложеникм некоторых "
+"изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, "
+"и т.д.)."
 
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
+"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
+"(основывается на имени файла фильма)."
 
-#: src/libvlc.h:437
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dеÑ\87еÑ\82кое Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ñ\84айлов Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2043,660 +2462,724 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"Эта опция определяет, насколько нечетким будет определение имени файлов "
+"субтитров и фильма. Возможные значения:\n"
+"0 = отключить автоопределение\n"
+"1 = любой файл субтитров\n"
+"2 = любой файл субтитров, имя которого содержит имя файла фильма\n"
+"3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
+"4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
-#: src/libvlc.h:447
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f Ñ\84айлов Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
+"каталогах."
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Использовать файлы субтитров"
+msgstr "Использовать файл субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
+"автоопределение не срабатывает."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
+"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
+"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
 
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "VCD device"
 msgstr "Устройство VCD"
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
+"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:477
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Audio CD"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
+"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
+#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
 msgid "Force IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать только IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:489
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:624
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Force IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать только IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:494
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:628
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
-#: src/libvlc.h:497
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Таймаут TCP-соединения"
 
-#: src/libvlc.h:499
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
 
-#: src/libvlc.h:502
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "Быстро"
+msgstr "SOCKS сервер"
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
+"Будет использовано для всех TCP-соединений."
 
-#: src/libvlc.h:507
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: src/libvlc.h:508
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
+"прокси."
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "SOCKS password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
 
-#: src/libvlc.h:512
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:645
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:515
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Title metadata"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-данные автора"
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-данные \"артиста\""
 
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-данные стиля"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-данные авторских прав"
 
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:535
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f"
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-данные даты"
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-данные URL"
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Этот параметр используется для изменения метода выбора кодеков. Только "
+"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
+"сломать существующее воспроизведение потоков."
 
-#: src/libvlc.h:552
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:685
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
+"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать 'dummy' и 'a52' "
+"кодеки перед попыткой использования других. Только продвинутые пользователи "
+"должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
+"воспроизведение потоков."
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
+"Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
+"приоритета."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
 
-#: src/libvlc.h:567
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "ЦепоÑ\87ка Ð²Ñ\8bвода Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"Вы можете ввести цепучку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
+"Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
+"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
 
-#: src/libvlc.h:575
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:714
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать во время вещания"
 
-#: src/libvlc.h:579
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:718
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
 
-#: src/libvlc.h:581
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"включен."
 
-#: src/libvlc.h:586
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð°Ñ\83диопоÑ\82ока"
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"включен."
 
-#: src/libvlc.h:591
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Включить вывод субтитров"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
+"последний включен."
+
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð²Ñ\8bвода Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bм"
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"Этот параметр позволяет сохранять один и тот же поток вывода среди "
+"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
+"ничего не указано."
 
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
+"упаковщики."
 
-#: src/libvlc.h:602
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Mux module"
-msgstr "Модули"
+msgstr "Модуль икапсуляции"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
+msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции"
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль вывода"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
+msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
+msgstr "Управление потоком SAP"
 
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
+"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
+"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Период оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
+"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
+"фиксированный период рассылки оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам включить специальную оптимизацию \n"
-" центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð²ам включить специальную оптимизацию \n"
+" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
-"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81воиÑ\85 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80еÑ\81аÑ\85 Ñ\8dÑ\82о."
+"его Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
+msgstr "Включить поддержку MMX"
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc-module.c:781
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
-"своих интересах их."
+"Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX, VLC может их использовать."
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
+msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ 3D Now!, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c "
-"в Ñ\81воиÑ\85 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80еÑ\81аÑ\85 Ð¸Ñ\85."
+"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ 3D Now!, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
+"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc-module.c:789
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
+msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ MMX EXT, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c "
-"в Ñ\81воиÑ\85 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80еÑ\81аÑ\85 Ð¸Ñ\85."
+"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ MMX EXT, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
+"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
+msgstr "Включить поддержку SSE"
 
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
-"своих интересах их."
+"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE, VLC может их использовать."
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
+msgstr "Включить поддержку SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ SSE2, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð² "
-"своих интересах их."
+"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ SSE2, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
+"использовать."
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
+msgstr "Включить поддержку AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
-"в своих интересах их."
-
-#: src/libvlc.h:659
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
-"могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
-
-#: src/libvlc.h:662
-#, fuzzy
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: src/libvlc.h:664
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:667
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
-
-#: src/libvlc.h:669
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
-"пока не остановят."
-
-#: src/libvlc.h:672
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Повторить всё"
-
-#: src/libvlc.h:674
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:677
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "Повторить текущий элемент"
-
-#: src/libvlc.h:679
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:682
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Воспроизвести и Остановить"
-
-#: src/libvlc.h:684
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr ""
+"Если ваш процессор поддерживает набор комманд AltiVec, VLC может их "
+"использовать."
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
+"вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль памяти"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
+"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
+"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
 
-#: src/libvlc.h:695
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Access module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Используемый модуль ввода. Вы можете указать правильный модуль, если "
+"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
+"если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:701
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Access filter module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
-#: src/libvlc.h:703
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
+"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
+"необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль демультиплексора"
 
-#: src/libvlc.h:707
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Демультиплексоры используются для разделения эелементарных потоков (таких "
+"как звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
+"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
+"если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Запуск VLC с приоритетом реального времени позволяет получать большую часть "
+"процессорного времени, что дает лучший результат, особенно для вещания. "
+"Однако, это может завесить весь ваш компьютер или сделает его очень "
+"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
+"уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить приоритет VLC"
 
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к "
+"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
+"других программ или относительно других процессов VLC."
 
-#: src/libvlc.h:723
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9cинимизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
 
-#: src/libvlc.h:725
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc-module.c:853
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
+"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Modules search path"
-msgstr ""
+msgstr "Путь поиска модулей"
 
-#: src/libvlc.h:729
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:857
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC."
 
-#: src/libvlc.h:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bй Ñ\84айл VLM"
 
-#: src/libvlc.h:734
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:861
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать кэш плагинов"
 
-#: src/libvlc.h:739
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:865
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc-module.c:867
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "Собирать статистику"
+
+#: src/libvlc-module.c:869
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Собирать разнообразную статистику."
+
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Запускать на фону"
 
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
+
+#: src/libvlc-module.c:875
+msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:746
-msgid "Allow only one running instance"
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc-module.c:879
+msgid "Log to file"
+msgstr "Сохранять журнал в файл"
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
+
+#: src/libvlc-module.c:883
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Выводить журнал в syslog"
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
+
+#: src/libvlc-module.c:887
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
+
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы "
+"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
+"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
+"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
+"его в плейлист."
 
-#: src/libvlc.h:755
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc-module.c:897
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:760
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы "
+"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
+"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
+"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
+"его в плейлист."
+
+#: src/libvlc-module.c:905
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
+
+#: src/libvlc-module.c:907
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
+
+#: src/libvlc-module.c:910
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Одна копия при запуске из файла"
+
+#: src/libvlc-module.c:912
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
+
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить приоритет процесса"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:769
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит "
+"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие "
+"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного "
+"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут "
+"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции "
+"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
+
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
+msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)"
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
+"В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию мультиплексированния, "
+"что позволяет правильно использовать условные переменные. Вы можете включить "
+"быструю реализацию из Win9x, но при этом могут возникнуть некоторые проблемы."
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
+msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)"
 
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2704,524 +3187,826 @@ msgid ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
+"В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную реализацию "
+"условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race condition). "
+"Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, но более "
+"надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 (быстрая, "
+"но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2."
 
-#: src/libvlc.h:787
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc-module.c:942
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
+
+#: src/libvlc-module.c:944
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в "
+"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться."
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
+"переопределены в диалоговом окне плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:956
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
+"данных)."
+
+#: src/libvlc-module.c:961
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:969
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:971
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:973
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Модули поиска служб"
+
+#: src/libvlc-module.c:975
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
+"sap, hal, ..."
+
+#: src/libvlc-module.c:978
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
+
+#: src/libvlc-module.c:980
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
+
+#: src/libvlc-module.c:984
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "VLC будет воспроизведить элементы плейлиста бесконечно."
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Повторить текущий элемент"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:990
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Воспроизвести и остановить"
+
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Воспроизвести и остановить"
+
+#: src/libvlc-module.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Плейлист пуст"
+
+#: src/libvlc-module.c:998
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Следующий элемент плейлиста"
+
+#: src/libvlc-module.c:1005
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
-#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: src/libvlc-module.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Эхо"
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
+
+#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
+#: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Полноэкранный"
+msgstr "Полноэкранный режим"
 
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð\9fолноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима."
 
-#: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
+#: src/libvlc-module.c:1023
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
+msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
 
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Pause only"
-msgstr "ТолÑ\8cко Ð\9fауза"
+msgstr "ТолÑ\8cко Ð¿ауза"
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
+msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
 
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Play only"
-msgstr "ТолÑ\8cко Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "ТолÑ\8cко Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение"
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
+msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
 
-#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
-#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
+#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
 
-#: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
-#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
+#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
-#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1507
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
+msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
+
+#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
+#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
-#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1506
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
+#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
+#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
-#: modules/visualization/xosd.c:236
-#, c-format
+"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
-msgstr "СÑ\82оп"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: src/libvlc.h:807
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1038
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
 
-#: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
+#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
+#: modules/video_filter/rss.c:176
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
 
-#: src/libvlc.h:811
-#, fuzzy
-msgid "Jump 3 seconds backwards"
-msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
+#: src/libvlc-module.c:1042
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr "Очень короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:812
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
+#: src/libvlc-module.c:1044
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:813
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° 10 Ñ\81екÑ\83нд назад"
+#: src/libvlc-module.c:1045
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80оÑ\82кий Ñ\81каÑ\87ок назад"
 
-#: src/libvlc.h:814
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1047
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:816
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° 1 Ð¼Ð¸Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нд назад"
+#: src/libvlc-module.c:1048
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr "СÑ\80едний Ñ\81каÑ\87ок назад"
 
-#: src/libvlc.h:817
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1050
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:818
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° 5 Ð¼Ð¸Ð½Ñ\83Ñ\82 Ñ\81екÑ\83нд назад"
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Ð\94линнÑ\8bй Ñ\81каÑ\87ок назад"
 
-#: src/libvlc.h:819
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1053
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:821
-#, fuzzy
-msgid "Jump 3 seconds forward"
-msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
+#: src/libvlc-module.c:1055
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr "Очень короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:822
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
+#: src/libvlc-module.c:1057
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:823
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° 10 Ñ\81екÑ\83нд Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
+#: src/libvlc-module.c:1058
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80оÑ\82кий Ñ\81каÑ\87ок Ð²Ð¿ÐµÑ\80ед"
 
-#: src/libvlc.h:824
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1060
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:826
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° 1 Ð¼Ð¸Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\83 Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr "СÑ\80едний Ñ\81каÑ\87ок Ð²Ð¿ÐµÑ\80ед"
 
-#: src/libvlc.h:827
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:828
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° 5 Ð¼Ð¸Ð½Ñ\83Ñ\82 Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "Long forward jump"
+msgstr "Ð\94линнÑ\8bй Ñ\81каÑ\87ок Ð²Ð¿ÐµÑ\80ед"
 
-#: src/libvlc.h:829
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
+
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Длительность очень короткого скачка"
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
+
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid "Short jump length"
+msgstr "Длительность короткого скачка"
+
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
+
+#: src/libvlc-module.c:1072
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Длительность среднего скачка"
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Длительность среднего скачка, в секуднах."
 
-#: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1074
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Длительность длинного скачка"
+
+#: src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
+
+#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение вверх"
 
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение вниз"
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение влево"
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение вправо"
 
-#: src/libvlc.h:840
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f Ð²Ð¿Ñ\80аво Ð² DVD-менÑ\8e."
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:843
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº DVD-менÑ\8e"
 
-#: src/libvlc.h:844
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº DVD-менÑ\8e"
 
-#: src/libvlc.h:845
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аздел DVD"
 
-#: src/libvlc.h:846
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ñ\80аздела DVD"
 
-#: src/libvlc.h:847
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\80аздел DVD"
 
-#: src/libvlc.h:848
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ñ\80аздела DVD"
 
-#: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\83 DVD"
 
-#: src/libvlc.h:850
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b DVD"
 
-#: src/libvlc.h:852
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1097
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b DVD"
 
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
-#: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
 msgid "Mute"
 msgstr "Выключить звук"
 
-#: src/libvlc.h:858
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1104
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука."
 
-#: src/libvlc.h:859
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: src/libvlc.h:860
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
-#: src/libvlc.h:861
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: src/libvlc.h:862
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
-#: src/libvlc.h:863
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: src/libvlc.h:864
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: src/libvlc.h:865
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: src/libvlc.h:866
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 1"
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 2"
 
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 3"
 
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 4"
 
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвевсти закладку 5"
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 6"
 
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 7"
 
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 8"
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 9"
 
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 10"
 
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
+msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
+msgstr "Установить закладку 1"
 
-#: src/libvlc.h:879
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
+msgstr "Установить закладку 2"
 
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
+msgstr "Установить закладку 3"
 
-#: src/libvlc.h:881
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
+msgstr "Установить закладку 4"
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
+msgstr "Установить закладку 5"
 
-#: src/libvlc.h:883
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
+msgstr "Установить закладку 6"
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
+msgstr "Установить закладку 7"
 
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
+msgstr "Установить закладку 8"
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
+msgstr "Установить закладку 9"
 
-#: src/libvlc.h:887
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
+msgstr "Установить закладку 10"
 
-#: src/libvlc.h:888
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
+
+#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Закладка 1"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Закладка 2"
 
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Закладка 3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Закладка 4"
+
+#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Закладка 5"
+
+#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Закладка 6"
+
+#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Закладка 7"
+
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Закладка 8"
+
+#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Закладка 9"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Закладка 10"
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Возврат по списку"
 
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
+"плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Вперед по списку"
 
-#: src/libvlc.h:893
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
+"плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:895
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожкÑ\83"
 
-#: src/libvlc.h:896
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
 
-#: src/libvlc.h:897
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\80ожкÑ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: src/libvlc.h:898
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Переключить соотношение сторон"
+
+#: src/libvlc-module.c:1159
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
+
+#: src/libvlc-module.c:1160
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Переключить обрезание"
 
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
+
+#: src/libvlc-module.c:1162
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Переключить деинтерлейс"
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показать интерфейс"
 
-#: src/libvlc.h:900
-#, fuzzy
-msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: src/libvlc-module.c:1165
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
 
-#: src/libvlc.h:901
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Hide interface"
-msgstr "_Скрыть интерфейс"
+msgstr "Скрыть интерфейс"
 
-#: src/libvlc.h:902
-#, fuzzy
-msgid "Lower the interface below all other windows"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Сделать симок видео"
+msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc.h:904
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
+msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
 
-#: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
-#: modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
+#: modules/access_filter/record.c:54
 msgid "Record"
-msgstr "Записать"
+msgstr "Запись"
 
-#: src/libvlc.h:907
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
+
+#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
+#: modules/access_filter/dump.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Перейти"
+
+#: src/libvlc-module.c:1174
+#, fuzzy
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
+
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1180
+msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:911
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+#, fuzzy
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Отключить масштабирование"
+
+#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Обрезать один пиксель сверху"
+
+#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Вернуть один пиксель наверху"
+
+#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Обрезать один пиксель слева"
+
+#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Вернуть один пикель слева"
+
+#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу"
+
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
+
+#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
+
+#: src/libvlc-module.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
 "option=value ...]\n"
 "\n"
@@ -3243,901 +4028,918 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337
-#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
+"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
+"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
+"Первый эелемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
+"\n"
+"Стили параметров:\n"
+"  --параметр  Общий параметр, активен все время запуска программы.\n"
+"   -параметр  Однодефисный вариант стиля --параметр.\n"
+"   :параметр  Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и "
+"переопределяющий\n"
+"              предыдущее значение.\n"
+"\n"
+"Синтаксис MRL потока:\n"
+"  [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:"
+"параметр=значение ...]\n"
+"\n"
+"  Большинство общих --параметров также может использоваться в MRL :"
+"параметр.\n"
+"  Возможно указание нескольких пар :option=value.\n"
+"\n"
+"Синтаксис URL:\n"
+"  [file://]файл                      Обычный медиа-файл\n"
+"  http://ip:порт/файл                HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:порт/файл                 FTP URL\n"
+"  mms://ip:порт/файл                 MMS URL\n"
+"  screen://                          Захват с экрана\n"
+"  [dvd://][устройство][@raw_device]  Устройство DVD\n"
+"  [vcd://][устройство]               Устройство VCD\n"
+"  [cdda://][устройство]              Устройство Аудио CD\n"
+"  udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n"
+"                                     Поток UDP, посланный сервером вещания\n"
+"  vlc:pause:<seconds>                Специальный элемент для паузы плейлиста "
+"на определенное время\n"
+"  vlc:quit                           Специальный элемент для выхода из VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Сделать сниок"
+msgstr "Стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
-#: src/libvlc.h:1062
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Subpictures"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Слои"
 
-#: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/libvlc.h:1082
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid "Overlays"
-msgstr "Воспр."
+msgstr "Наложения"
+
+#: src/libvlc-module.c:1410
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Транс"
 
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Track settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ð¾Ñ\80ожки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ð¾Ñ\80ожек"
 
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
-#: src/libvlc.h:1123
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Default devices"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ умолчанию"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð¿Ð¾-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:1132
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
-#: src/libvlc.h:1144
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси-сервер Socks"
 
-#: src/libvlc.h:1153
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Metadata"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
 
-#: src/libvlc.h:1180
+#: src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "Декодеры"
 
-#: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92вод"
 
-#: src/libvlc.h:1243
+#: src/libvlc-module.c:1552
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:1585
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1258
+#: src/libvlc-module.c:1607
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc-module.c:1614
 msgid "Plugins"
-msgstr "Ð\94ополнениÑ\8f Ðº Ð¿Ñ\80огÑ\80амме (Plugins)"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
 
-#: src/libvlc.h:1270
+#: src/libvlc-module.c:1622
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
-#: src/libvlc.h:1358
+#: src/libvlc-module.c:1773
 msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "Горячие главиши"
+
+#: src/libvlc-module.c:2096
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Размеры скачков"
 
-#: src/libvlc.h:1660
+#: src/libvlc-module.c:2175
 msgid "main program"
-msgstr ""
+msgstr "главная программа"
 
-#: src/libvlc.h:1667
+#: src/libvlc-module.c:2185
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1669
+#: src/libvlc-module.c:2191
 msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1671
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2196
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "показаÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\80авкÑ\83 Ð¿Ð¾ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bм Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкам"
 
-#: src/libvlc.h:1673
+#: src/libvlc-module.c:2201
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
 
-#: src/libvlc.h:1675
+#: src/libvlc-module.c:2207
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "показать список доступных модулей"
 
-#: src/libvlc.h:1677
+#: src/libvlc-module.c:2213
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
+"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1679
+#: src/libvlc-module.c:2218
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "сохранить текущие параметры коммандной строки в файл конфигурации"
 
-#: src/libvlc.h:1681
+#: src/libvlc-module.c:2223
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:1683
+#: src/libvlc-module.c:2228
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
 
-#: src/libvlc.h:1685
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2233
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "оÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий ÐºÑ\8dÑ\88 Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ений"
 
-#: src/libvlc.h:1687
+#: src/libvlc-module.c:2238
 msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "показать информацию о версии"
 
-#: src/misc/configuration.c:1229
+#: src/misc/configuration.c:1181
 msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "boolean"
 
-#: src/misc/configuration.c:1240
+#: src/misc/configuration.c:1192
 msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "key"
+
+#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Media Library"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: src/playlist/tree.c:59
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределенное"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Афар"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Абхазский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Африканский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Албанский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Амхарский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Арабский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Армянский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Ассамский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Авестийсткий"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Аймара"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Азербайджанский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Башкирский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Баскский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Белорусский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Бенгальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Бихари"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Бислама"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Боснийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Бретонский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Болгарский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Бирманский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Чаморро"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Чеченский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81кий"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Церковно-славянский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Чувашский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Корнский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Корсиканский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Дзонг-кэ"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Английский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Эсперанто"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Эстонский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "ФаÑ\80еÑ\80Ñ\81кий"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Фиджи"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Финский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "Фризский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Ирландский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Галисийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Манкский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Греческий (Новогреческий)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Гуарани"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Гуджарати"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
-msgstr "СÑ\82оп"
+msgstr "Ð\93еÑ\80еÑ\80о"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Хинди"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Хиримоту"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Исландский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Инуктикут"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Интерлингве"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Интерлингва"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Индонезийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Инулиак"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Яванский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Эскимосский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Каннада"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Кашмири"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Казахский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Кхмерский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Кикуйу"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Киньяруанда"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Киргизский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Коми"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Киньяма"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Курдский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Лаосский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Латинский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Латышский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Лингала"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Литовский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Люксембургский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Македонский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Маршальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Малаялам"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Маори"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "Воспр."
+msgstr "Маратхи"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "Ð\9cалагаÑ\81ийÑ\81кий"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Мальтийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Молдавский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Монгольский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Науру"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "Навахо"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ндебеле южный"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ндебеле северный"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ндунга"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Непальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Норвежский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Норвежский (Букмаал)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Ньянджа"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Окситанский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Ория"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Оромо"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Осетинский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Панджаби"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgstr "ФаÑ\80Ñ\81и"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fали"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Польский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Португальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82Ñ\83"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Кучнф"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Включить звук"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Ретороманский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Рунди"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Санго"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "Санскрит"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Сербский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Хорватский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
-msgstr "Открыть файл"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-#, fuzzy
-msgid "Slovak"
-msgstr "Медленно"
+msgstr "Сингальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Северный саамский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Самоанский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Шона"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Синдхи"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "СомалийÑ\81кий"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Сото Южный"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Сардинский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Свати"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Сунданский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Суахили"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Таитянский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ТамилÑ\8cÑ\81кий"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Татарский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Телугу"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
-msgstr "Ð\9dазад"
+msgstr "ТаджикÑ\81кий"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Тагалог"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Таи"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Тибетский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Тигринья"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Тонга (острова Тонга)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Тсвана"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Тсонга"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Туркменский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Тви"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Уйгурский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Украинский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Урду"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Узбекский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8cеÑ\82намÑ\81кий"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Волапюк"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Уэльский (Валлийский)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Волоф"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Коса"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Идиш"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Йоруба"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Чжуань"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Зулусский"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно"
 
-#: src/playlist/playlist.c:35
-msgid "By category"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:36
-msgid "Manually added"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Деинтерлейс"
 
-#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Discard"
 
-#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Blend"
 
-#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:198
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:210
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Четверть"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:212
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Половина"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Оригинал"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/video_output/vout_intf.c:234
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Двойной"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезать"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:288
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
 msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+#, fuzzy
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Масштабирование"
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/cdda/access.c:295
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/vcd/vcd.c:41
 msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша в мс."
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/cdda.c:62
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио компакт-диск"
+msgstr "Аудио CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:67
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:55
+#: modules/access/cdda.c:73
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Сервер CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Адрес сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:380
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Порт CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Порт сервера CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:448
 msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
+msgstr "Аудио CD - Дорожка "
 
-#: modules/access/cdda.c:381
+#: modules/access/cdda.c:465
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
+msgstr "Аудио CD - Дорожка %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
 msgid "none"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83ет"
+msgstr "нет"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
 msgid "overlap"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgstr "пеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "full"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй"
+msgstr "полное"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid ""
@@ -4152,20 +4954,34 @@ msgid ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
+"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
+"мета-ниформация    1\n"
+"события            2\n"
+"MRL                4\n"
+"внешние вызовы     8\n"
+"все вызовы (0x10) 16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"перемотка (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
 msgstr ""
+"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на "
+"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого "
+"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют "
+"читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
@@ -4188,6 +5004,24 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
+"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
+"   %a : Исполнитель (для альбома)\n"
+"   %A : Информация об альбоме\n"
+"   %C : Категория\n"
+"   %e : Расширенные данные (для дорожки)\n"
+"   %I : CDDB ID диска\n"
+"   %G : Жанр\n"
+"   %M : Текущий MRL\n"
+"   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Количество дорожек на CD\n"
+"   %p : Исполнитель/композитор дорожки\n"
+"   %T : Номер дорожки\n"
+"   %s : Количество секунд в дорожке\n"
+"   %S : Количество секунд на CD\n"
+"   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
+"   %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
+"   %% : Знак % \n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
 msgid ""
@@ -4202,10 +5036,20 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
+"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
+"   %M : Текущий MRL\n"
+"   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Количество дорожек на CD\n"
+"   %T : Номер дорожки\n"
+"   %s : Количество секунд в дорожке\n"
+"   %S : Количество секунд на CD\n"
+"   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
+"   %% : Знак % \n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
 msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "Включить CD paranoia?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
 msgid ""
@@ -4214,550 +5058,783 @@ msgid ""
 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
+"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n"
+"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n"
+"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n"
+"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с CD-DA"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио компакт-диск"
+msgstr "Аудио CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Дополнительная отладка"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша в миллисекундах"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² Ð·Ð° Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86иÑ\8e Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление Ð¸ Ð²Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ком CD?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Искать CD-текст?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
 msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
 msgid "CDDB"
-msgstr "Быстро"
+msgstr "CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr ""
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Запросы CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
-#, fuzzy
 msgid "CDDB server"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
-#, fuzzy
 msgid "CDDB server port"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
 msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес эелектронной почты для сервера CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
-#, fuzzy
 msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 Ð¾Ñ\82клика Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
+"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем иноформация с CDDB "
+"в случае если доступны обе"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Дорожки"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
-#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
-msgstr ""
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:857
+#: modules/access/cdda/info.c:856
 msgid "Track Number"
 msgstr "Номер дорожки"
 
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/dc1394.c:65
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Нет входа"
+
+#: modules/access/directory.c:72
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Поведение подкаталога"
 
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:74
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
+"Выберите, как подкаталоги должны раскрываться.\n"
+"нет: подкаталоги не появляются в плейлисте.\n"
+"складывать: подкаталоги появляются в плейлисте, но раскрываются при первом "
+"воспроизведении.\n"
+"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:80
 msgid "collapse"
-msgstr "Стоп"
+msgstr "складывать"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:81
 msgid "expand"
-msgstr ""
+msgstr "раскрывать"
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:83
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Пропускать расширения"
 
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:85
 msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
+"каталога.\n"
+"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие "
+"плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
 
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:92
 msgid "Directory"
-msgstr "Ð\9fапка"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог"
 
-#: modules/access/directory.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:94
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 ÐºÐ°Ñ\82алога Ñ\84айловой Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/video_output/opengl.c:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "None"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83ет"
+msgstr "Ð\9dет"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Cable"
-msgstr "Кабельное"
+msgstr "Кабель"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Antenna"
 msgstr "Антенна"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "FM radio"
+msgstr "Выключить звук"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "AM radio"
+msgstr "Выключить звук"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+msgid "DSS"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
 msgstr ""
+"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
 msgid "Video device name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
 msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
+"устройство по-умолчанию."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð°Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
+"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
 msgstr ""
+"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
+"устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или "
+"размер в формате <Ширина>x<Высота>"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used."
 msgstr ""
+"Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться размер "
+"по-умолчанию."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
+"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Ð\92идео Ð²Ñ\85однаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и кадров"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b кадров"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
+"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Device properties"
 msgstr "Настройки устройства"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началов вещания."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Настройки тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Показать окно настроек тюнера."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
+msgstr "Канал тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Код страны тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
+"означает по-умолчанию)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Тип входа тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
-"Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "DirectShow"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Источник видео"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
+"Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так как "
+"эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти их в "
+"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 "
+"означает, что настройки останутся прежние."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Источник звука"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Метод вывода видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Метод вывода звука"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 #, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
 msgid "DirectShow input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Обновить список"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Configure"
-msgstr "Конфигурация"
+msgstr "Настройка"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#, fuzzy
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "Обрезание"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:69
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
+#, c-format
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-msgid "Adapter card to tune"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:75
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:78
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Карта адаптера для настройки"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:79
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgstr ""
+"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+"n>=0."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/dvb/access.c:81
 msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Номер устройства в адаптере"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dvb/access.c:84
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:85
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:87
 msgid "Inversion mode"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Режим Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:88
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:90
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Опросить DVB карту"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
+"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
+"при возникновении проблем."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "Budget mode"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\91Ñ\8eджеÑ\82нÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Напряжение LNB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr ""
+"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
+"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Высокое напряжение LNB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/dvb/access.c:104
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgstr ""
+"Использовать высоконе напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
+"всеми фронтендами."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "Тон 22 кГц"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Приостановить поток"
+msgstr "FEC транспондера"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/dvb/access.c:116
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/dvb/access.c:119
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип модуляции"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Наземная пропускная способность"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr ""
+"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/dvb/access.c:139
 msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал защитный интервал"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "Наземный режим передачи"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/dvb/access.c:145
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Наземный режим иерархии"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Адрес сервера HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:154
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
+"серверу."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "DVB"
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
+"позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Файл сертификатов"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "Private key file"
+msgstr "Файл приватного ключа"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:176
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL-файл"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:236
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Сервер HTTP"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
+#: modules/access/dvb/access.c:724
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
-msgid "Start directly in menu"
+#: modules/access/dvb/access.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Нормализация громкости"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:771
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Угол DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:71
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Запуск напрямую в меню"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:73
 msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
+"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
+"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:82
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "DVD с меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:83
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Пауза"
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:300
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:71
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -4772,651 +5849,1152 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
+"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
+"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадыватся из зашифрованных секторов "
+"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
+"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
+"не удасться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого "
+"раздела, так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
+"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
+"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
+"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
+"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будетп роходить быстрее "
+"сэтим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
+"Метод по-умолчанию: ключ."
+
+#: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "title"
-msgstr "Ð\97аголовок"
+msgstr "Раздел"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:93
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD без меню"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:94
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:239
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/dvdread.c:498
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:560
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#: modules/access/eyetv.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Framerate"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/fake.c:43
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
+msgid "Framerate"
+msgstr "Частота кадров"
+
+#: modules/access/fake.c:47
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
+
+#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:50
 msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
-"{} constructs (default 0)."
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
+"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
+"#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
 
-#: modules/access/fake.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:52
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Длительность"
+msgstr "Длительность в мс"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:54
 msgid ""
-"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-"(default 0 means the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
+"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
+"что означает бесконечный поток)."
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
 msgid "Fake"
-msgstr ""
+msgstr "Фиктивный"
 
-#: modules/access/fake.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:59
 msgid "Fake input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð²Ð¾Ð´"
 
-#: modules/access/file.c:82
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:81
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/file.c:83
 msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+msgstr "Объеденить с дополнительными файлами"
 
-#: modules/access/file.c:86
+#: modules/access/file.c:85
 msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
 msgstr ""
+"Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
+"Необходимо указать список файлов через запятую."
 
-#: modules/access/file.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/file.c:89
+msgid "File input"
+msgstr "Ввод из файла"
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
+#: modules/access/file.c:452
 #, fuzzy
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP password"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP account"
-msgstr ""
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Масштабирование"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+#: modules/access/file.c:284
+#, c-format
+msgid "VLC could not read file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-#, fuzzy
-msgid "FTP input"
+#: modules/access/file.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\"."
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access_filter/dump.c:39
 #, fuzzy
-msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ñ\81двига Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80емени"
 
-#: modules/access/http.c:45
-msgid "HTTP proxy"
+#: modules/access_filter/dump.c:40
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:47
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
-"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-"variable will be tried."
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access_filter/dump.c:44
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:56
-#, fuzzy
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Record directory"
+msgstr "Каталог для записи"
 
-#: modules/access/http.c:57
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access_filter/record.c:47
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи."
 
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access_filter/record.c:323
 #, fuzzy
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Recording"
+msgstr "Декодирование"
+
+#: modules/access_filter/record.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Частота записи"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Размер сдвига по времени"
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
 msgstr ""
+"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
 
-#: modules/access/http.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Каталог сдвига по времени"
 
-#: modules/access/http.c:65
-msgid ""
-"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server)"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
+"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
 
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
 #, fuzzy
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ñ\81двига Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80емени"
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP/HTTPS"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Сдвиг по времени"
+
+#: modules/access/ftp.c:56
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid ""
-"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
-"will be selected"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "Аккаунт"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
+
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ввод с FTP"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+#: modules/access/ftp.c:87
 #, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² Ñ\84айл"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
 #, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "СеÑ\82евой Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
-msgid "Width"
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+#: modules/access/ftp.c:204
+msgid "Your account was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
-msgid "Height"
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your password was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+#: modules/access/ftp.c:222
+msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr ""
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Ввод из GnomeVFS"
+
+#: modules/access/http.c:51
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
+#: modules/access/http.c:53
+msgid ""
+"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
+"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
+"окружения http_proxy."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Key interval"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/access/http.c:59
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока HTTP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:62
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP User-Agent"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "B Frames"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:63
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
+
+#: modules/access/http.c:66
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access/http.c:68
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Непрерывный поток"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+#: modules/access/http.c:73
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
+"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он "
+"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ввод с HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:81
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:298
+#, fuzzy
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "RTP Multicast"
+
+#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
+"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:62
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Ложный вывод потока"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Ложный"
+
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Добавлять к файлу"
+
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
+
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Вывод потока в файл"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
+
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
 msgstr ""
+"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
+"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Bitrate mode to use"
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
+"Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
+"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
+"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Оповещение Bonjur"
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
+
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Вывод потока HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Stream name"
+msgstr "Имя потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream description"
+msgstr "Описание потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Вещать в MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно "
+"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
+"icecast."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access_output/shout.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Automatic"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgid "Genre description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
+#: modules/access_output/shout.c:78
+msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "PAL"
+#: modules/access_output/shout.c:80
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "Описание"
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
+#: modules/access_output/shout.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
+
+#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота дискретизации"
+
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Количество выходных каналов"
+
+#: modules/access_output/shout.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-msgid "vbr"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-msgid "cbr"
+#: modules/access_output/shout.c:106
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Вывод в IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Размер кэша (мс)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
-msgid "PVR"
+#: modules/access_output/udp.c:94
+msgid "Group packets"
+msgstr "Пакеты в группах"
+
+#: modules/access_output/udp.c:95
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
+"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
+"на загруженных системах."
+
+#: modules/access_output/udp.c:100
+msgid "Raw write"
+msgstr "Сырая передача"
+
+#: modules/access_output/udp.c:101
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
 msgstr ""
+"Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без "
+"попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:112
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+#: modules/access_output/udp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "RTCP destination port number"
+msgstr "Название сессии"
+
+#: modules/access_output/udp.c:106
+msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
+#: modules/access_output/udp.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Автоматическое обрезание"
+
+#: modules/access_output/udp.c:108
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:110
+msgid "UDP-Lite"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:111
+msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:112
+msgid "Checksum coverage"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:113
+msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/access_output/udp.c:116
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Вывод потока UDP"
+
+#: modules/access/pvr.c:49
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах."
+
+#: modules/access/pvr.c:52
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: modules/access/pvr.c:53
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Видео устройство PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:55
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радио устройство"
+
+#: modules/access/pvr.c:56
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Радио устройство PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
+msgid "Norm"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
+
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Frequency"
+msgstr "Частота:"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
+
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
+"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
-msgid "Real RTSP"
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Key interval"
+msgstr "Интервал ключевых кадров"
+
+#: modules/access/pvr.c:78
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-кадры"
+
+#: modules/access/pvr.c:81
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
+"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
+"количество B-кадров."
+
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/pvr.c:87
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Пиковый битрейт"
+
+#: modules/access/pvr.c:88
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Bitrate mode)"
+msgstr "Тип битрейта"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)."
+
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Битовая маска звука"
+
+#: modules/access/pvr.c:95
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
+
+#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
+
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Громкость звука (0-65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "vbr"
+msgstr "VBR"
+
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "cbr"
+msgstr "CBR"
+
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:117
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Файл конфигурации"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "E-mail сессии"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:38
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:42
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Назначенная частота кадров захвата."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер фрагмента захвата"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
+"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
+"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:61
 msgid "Screen Input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с экрана"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
 msgid "Screen"
 msgstr "Экран"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:65
 msgid "SMB user name"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB domain"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94омен"
 
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
 
-#: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:77
 msgid "SMB input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 SMB"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
 
 #: modules/access/tcp.c:47
-#, fuzzy
 msgid "TCP input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access/udp.c:71
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/udp.c:47
+#: modules/access/udp.c:74
 msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Автоопределение MTU"
 
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#: modules/access/udp.c:76
+msgid ""
+"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+"truncated packets are found"
 msgstr ""
+"Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут "
+"обнаружены обрезанные пакеты"
 
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/udp.c:79
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс"
 
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/udp.c:81
 msgid ""
-"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
-"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, "
+"указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
 msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP порт"
 
-#: modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/udp.c:89
 msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+msgid "Device name"
+msgstr "Имя устройства"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l2.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
 msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
+
+#: modules/access/v4l2.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:78
 msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l.c:86
 msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
 msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/v4l.c:90
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
+"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+
+#: modules/access/v4l.c:102
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Аудио канал"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе."
+
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яркость"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\85ода"
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
 msgstr "Оттенок"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð\9eÑ\82Ñ\82енок Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð¦Ð²ÐµÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контрастность"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Tuner"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-msgstr ""
+msgstr "Тюнер"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
+"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:130
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:131
 msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:133
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:134
 msgid "Decimation"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\80еживание"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:136
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:137
 msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:149
 msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:150
 msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
+#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr ""
+"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
 #: modules/access/vcdx/info.c:291
 msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Запись"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Segments"
@@ -5424,20 +7002,19 @@ msgstr "Сегменты"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5196
+#: modules/demux/mkv.cpp:5271
 msgid "Segment"
 msgstr "Сегмент"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:533
 msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/services_discovery/daap.c:610
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
@@ -5446,51 +7023,40 @@ msgid "Application"
 msgstr "Приложение"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Preparer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98згоÑ\82овиÑ\82елÑ\8c"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Vol #"
-msgstr ""
+msgstr "Часть #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "Макс часть #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Volume Set"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
-msgid "Volume"
-msgstr "Громкость"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Набор частей"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
-#, fuzzy
 msgid "System Id"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй Id"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Записи"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:122
 msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Первая точка входа"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:126
 msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Последняя точка входа"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:127
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
@@ -5499,11 +7065,11 @@ msgstr "тип"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:139
 msgid "end"
-msgstr "Ð\9aонец"
+msgstr "конец"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "play list"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:153
 msgid "extended selection list"
@@ -5515,341 +7081,193 @@ msgstr "список выбора"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:166
 msgid "unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный тип"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
 #: modules/access/vcdx/info.c:316
 msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID списка"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Супер) Видео CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² CD, Ñ\87иÑ\82аемÑ\8bÑ\85 Ð·Ð° Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86иÑ\8e Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
 msgid "Use playback control?"
-msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
+msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
+"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
+"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
+"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
+"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:42
-msgid "Record directory"
-msgstr "Папка для записи"
-
-#: modules/access_filter/record.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Сдвиг времени"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
-msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Сдвиг времени"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Приложите к файлу"
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
 
-#: modules/access_output/file.c:70
-#, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround"
 
-#: modules/access_output/http.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Dolby Surround"
 
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
 msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
+"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоитве в комнате с полным комплектом "
+"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
+"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
+"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
+"исходным форматом от моно до 7.1."
 
-#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Характеристики динамиков"
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
 
-#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
-msgid "Private key file"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Компенсирующая задержка"
 
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
+"губ и речью."
 
-#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
 
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед "
+"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется."
 
-#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
-msgid "CRL file"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-#, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Эффект наушников"
 
-#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "HTTP"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "Use downmix algorithme."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream-name"
-msgstr "Поток"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:61
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Stream-description"
+msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid ""
-"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
-"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
-"the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "libshout (icecast) output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
 msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
-msgid "UDP"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgid "Left rear"
+msgstr "Левый"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Dolby surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+msgid "Right rear"
+msgstr "Правый"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
 #, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
-"streams won't be decoded before being processed by this filter."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+msgid "Left front"
+msgstr "Левый"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
@@ -5859,3267 +7277,3962 @@ msgid ""
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки "
+"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. "
+"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
+"или комнате для просмотра фильмов."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80енее Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ование"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-#, fuzzy
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-msgid "DTS"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-#, fuzzy
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио фильтр для инкапуляции DTS->D/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Предустановки эквалайзера:"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Предустановки для эквалайзера."
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Усиление частот"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
 msgstr ""
+"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам "
+"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20вб, разделенные запятыми, "
+"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Two pass"
+msgstr "Два прохода"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Two pass"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "Общее усиление"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10-полосный эквалайзер"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\81кий"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Классика"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "Клубный"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "ТанÑ\86евалÑ\8cнÑ\8bй"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "Полный бас"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "Полные бас и дискант"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
-msgstr ""
+msgstr "Полный дискант"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "Наушники"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Большой зал"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "Живое выступление"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\92еÑ\87еÑ\80инка"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgstr "Поп"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Регги"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgstr "Рок"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ска"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\9bегкий"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\9bегкий Ñ\80ок"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Техно"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/format.c:202
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\83дио Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мозности. Чем "
+"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
+"чуствительность на коротких изменениях."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
 msgid "Max level"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный уровень"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость "
+"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
+"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Параметрический эквалайзер"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Низкая частота (Гц)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+msgid "Low freq gain (Db)"
+msgstr "Усиление низких частот (дБ)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Высокая частота (Гц)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq gain (Db)"
+msgstr "Усиление высоких частот (дБ)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Частота 1 (Гц)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 gain (Db)"
+msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Q частоты 1"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Частота 2 (Гц)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (Db)"
+msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Q Частоты 2"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Частота 3 (Гц)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (Db)"
+msgstr "Усиление частоты 3"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Q частоты 3"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr ""
+"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерплояцией"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr ""
+"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:46
 msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "32-битный аудио микшер"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80 S/PDIF"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
 msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Обычный аудио микшер"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "по-умолчанию"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:104
-#, fuzzy
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:108
-#, fuzzy
 msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
-#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
+#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:416
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
+#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:432
 msgid "Mono"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9cоно"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:388
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:404
 msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "2 передних 2 задних"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:369
-msgid "5.1"
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
+#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 через S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Аудио устройство"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "A/52 over S/PDIF"
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
+#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Метод вывода звука"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:926
+#: modules/audio_output/alsa.c:939
 msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестная звуковая карта"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/arts.c:63
 msgid "aRts audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез aRts"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/auhal.c:129
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
+"Выберте число, соответсвующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
+"устройство\". Это устройство бцдет использовано по-умолчанию для "
+"воспроизведения звука."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:135
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-#, fuzzy
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/audio_output/auhal.c:243
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/auhal.c:427
 #, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Аудио устройство"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:428
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Закодированный вывод)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bвода"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
+#: modules/audio_output/directx.c:206
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
+"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по "
+"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
+"и другой)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Use float32 output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
+"битного вывода с плавающей точкой."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:223
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:214
 msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
 msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "3 передних 2 задних"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/esd.c:67
 msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез EsounD"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/esd.c:70
 msgid "Esound server"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Esound"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:78
 msgid "Output format"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8bвода"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:79
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
+"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Количество выходных каналов"
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить "
+"это число до указанного здесь."
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Добавить заголовок WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок."
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:104
 msgid "Output file"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий файл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной файл"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:105
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "File audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² Ñ\84айл"
 
 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез Roku HD1000"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/jack.c:62
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Вывод звука через JACK"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
+"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
+"заполнены (звук становится перывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
+"вам необходимо включит этот параметр."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
+#: modules/audio_output/oss.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез Linux OSS"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:112
 msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DSP Ð² OSS"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
 msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез PORTAUDIO"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
+#: modules/audio_output/sdl.c:66
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:385
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 #: modules/codec/a52.c:91
 msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+msgstr "Парсер A/52"
 
 #: modules/codec/a52.c:98
-#, fuzzy
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/codec/adpcm.c:43
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 APCM"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/codec/araw.c:44
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Raw/Log Audio"
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/araw.c:53
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Raw"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Cinepak"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
 msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 CMML"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:46
-#, fuzzy
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов CVD"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Chaoji VCD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
 msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+msgstr "Качество кодирования"
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:74
 msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Dirac"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Dirac"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Декодер DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
 
 #: modules/codec/dts.c:95
 msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+msgstr "Парсер DTS"
 
 #: modules/codec/dts.c:100
-#, fuzzy
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик DTS"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-msgid "X coordinate of the subpicture"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Координата X при декодировании"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
-#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-msgid "Y coordinate of the subpicture"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при декодировании"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-справа)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Координата Y при кодировании"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr ""
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при кодировании"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
-#, fuzzy
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:99
-#, fuzzy
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-#, fuzzy
+#: modules/codec/faad.c:39
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:332
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Пропускать расширения"
 
-#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
 msgid "Image file"
 msgstr "Файл изображения"
 
-#: modules/codec/fake.c:46
-msgid "Path of the image file when using the fake input."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:47
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr ""
+msgid "Output video width."
+msgstr "Ширина вывода видео."
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video height."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон"
 
 #: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
+
+#: modules/codec/fake.c:57
 msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\84она"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
+#: modules/codec/fake.c:59
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
+"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+"квадратные."
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
 
-#: modules/codec/fake.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/fake.c:62
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки."
 
-#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а"
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Specifies the deinterlace module to use."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:65
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса"
 
-#: modules/codec/fake.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:76
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Фиктивный видео декодер"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Видео кодировщик Dirac"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Аудио кодировшик Vorbis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
 #, fuzzy
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "Non-ref"
-msgstr "Отсутствует"
+msgstr "Non-ref"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "Bidir"
-msgstr "Быстро"
+msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "Non-key"
-msgstr "Отсутствует"
+msgstr "Non-key"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "All"
-msgstr "Всё"
+msgstr "Все"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "bits"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "simple"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "simple"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Быстрое билинейное"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинейное"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Decoding"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Экспериментальное"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Ближаший сосед (плохое качество)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "Областное"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "Гауссово"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Бикубическое кривыми"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
+"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
+msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Декодирование"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Масштабирование"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "Преобразование цветности"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Direct rendering"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмой Ñ\80ендеÑ\80инг"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+msgstr "Устойчивость к ошибкам"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
+"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
+"стойчивости к ошибкам.\n"
+"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировшик ISO "
+"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
+"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Обход ошибок"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
+"Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
 "2  old msmpeg4\n"
 "4  xvid interlaced\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
+"1  автоопределение\n"
+"2  старый msmpeg4\n"
+"4  xvid с интерлейсингом\n"
+"8  ump4\n"
+"16 нет смещения\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
+"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
 msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "Ускорить"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
 msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
+"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
+"картину."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+msgstr "Качество постпроцессинга"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 "looking pictures."
 msgstr ""
+"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n"
+"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
+"красивую картину."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
 msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Маска для отладки"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Показать движение векторов"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие "
+"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих "
+"значениях:\n"
+"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n"
+"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n"
+"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n"
+"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
 msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Декодирование с низким разрешением"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
+"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньге "
+"ресурсов."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, "
+"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+msgstr "Частота ключевых кадров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "Частота B-кадров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
+"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Чересстрочное кодирование"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Чересстрочная оценка движения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid ""
-"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-"more CPU."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
+"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Оценка пре-движения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Включить алгоритм строгого котроля частоты кадров."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
+"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
 msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
+"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
+"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88ение Ñ\88Ñ\83ма"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
 msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
+"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Матрица квантования MPEG4"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
 msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
+"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
+"дает лучшее изображение, однако оставляет невсовместимость со стандартными "
+"декодерами MPEG2."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 msgid "Quality level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень качества"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
 msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
+"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
+"замедлить процесс кодирования)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
 msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
+"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может "
+"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
+"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Квантование trellis"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
+"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
 msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
+"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
+"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
 msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Строгое следование стандартам"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
 msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
+"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
+"-1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
 msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция ярких участков"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
 msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция темных участков"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
 msgid "Motion masking"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция движения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-"complexity (default: 0.0)."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
+"движения (по-умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
 msgid "Border masking"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция краев"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
-"(default: 0.0)."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция яркости"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция цветности"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим масштабирования"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим масштабирования."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
 msgid "Post processing"
-msgstr ""
+msgstr "Пост-обработка"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (Низкое)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
 msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+msgstr "6 (Высокое)"
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-#, fuzzy
+#: modules/codec/flac.c:178
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 FLAC"
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-#, fuzzy
+#: modules/codec/flac.c:183
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик FLAC"
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/codec/flac.c:189
 msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик FLAC"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 MPEG I/II (Ñ\87еÑ\80ез libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/codec/lpcm.c:83
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 PCM"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/codec/lpcm.c:88
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик PCM"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/codec/mash.cpp:66
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ñ\87еÑ\80ез openmash"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик MPEG layer I/II/III"
 
 #: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 PNG"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:63
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний декодер QuickTime"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ð¿Ñ\81евдо-raw"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик Ð¿Ñ\81евдо-raw"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/codec/realaudio.c:60
 msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 RealAudio"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 SDL_image"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:106
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:111
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:116
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
 msgid "Speex comment"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ии Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:560
 msgid "Mode"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли"
+msgstr "Режим"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-#, fuzzy
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80аÑ\85"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УкажиÑ\82е ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овкÑ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80аÑ\85"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Subtitles justification"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:141
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/subsdec.c:142
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Автоопределение UTF-8"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтритров."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-#, fuzzy
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Форматированные субтитры"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
+"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Декодер текста субтритров"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/subsdec.c:371 modules/codec/subsdec.c:407
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgstr ""
+"Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
+"Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
 
-#: modules/codec/theora.c:99
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
 #, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Включить видео"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Декодер Tarkin"
+
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Переопределить параметры"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Использовать файл субтитров"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Обход ошибок"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Декодер текста субтритров"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
+"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
+
+#: modules/codec/theora.c:99
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Theora comment"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ии Theora"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
+"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Stereo mode"
-msgstr "СÑ\82оп"
+msgstr "СÑ\82еÑ\80ео Ñ\80ежим"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Select how stereo streams will be handled"
-msgstr ""
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
 msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим VBR"
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "By default the encoding is CBR."
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
+"Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)."
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Психоакустическая модель"
 
 #: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+msgstr "Двойное моно"
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "Стоп"
+msgstr "Совмещенное стерео"
 
 #: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
+#: modules/codec/vorbis.c:160
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный битрейт"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:162
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:163
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный битрейт."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:165
 msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
+"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
+"фиксированной ширины."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:166
 msgid "CBR encoding"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование CBR"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:168
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:190
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\88ик Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:618
+#: modules/codec/vorbis.c:629
 msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Комментарии Vorbis"
 
 #: modules/codec/x264.c:44
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr ""
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Максимальный размер GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
+#: modules/codec/x264.c:45
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
+"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
+"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/x264.c:49
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Минимальный размер GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/x264.c:50
 msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
+"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
+"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
+"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
+"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+"начиная новую GOP."
 
 #: modules/codec/x264.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе I-кадÑ\80Ñ\8b"
 
 #: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
+"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
+"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
+"расположение I-кадров. При больших значениях использются больше I-кадров, "
+"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
+"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
+"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
 
-#: modules/codec/x264.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
 
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
 
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
 msgstr ""
+"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
+"перед I-кадром. "
 
-#: modules/codec/x264.c:73
+#: modules/codec/x264.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Использование B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#: modules/codec/x264.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
+"использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше."
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:83
 msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
 msgstr ""
+"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
+"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
+"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:88
 msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно "
+"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
+"битрейта."
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-#, fuzzy
-msgid "B frames"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Количество референсных кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом вживую. "
+"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
+"От 1 до 16."
 
 #: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
-msgstr ""
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Отключить loop-фильтр"
 
 #: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-msgstr ""
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество."
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Модуль интерфейса"
 
 #: modules/codec/x264.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Режим деинтерлейса"
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Set QP"
+msgstr "Коэффициент квантования"
+
+#: modules/codec/x264.c:123
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
+"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
+"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
+"потерь)."
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-#, fuzzy
-msgid "all"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-#, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "Медленно"
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-#, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "Min QP"
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:125
-#, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "Быстро"
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "H264 encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Max QP"
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-#, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Максимальный локальный битрейт"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Модули"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Буфер VBV"
 
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/codec/x264.c:148
 #, fuzzy
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "УÑ\81Ñ\80едненнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ñ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cного Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cного Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð² ÐºÐ±Ð¸Ñ\82."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Ð\97акладка Ñ\81пиÑ\81ка Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f 4"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 I Ð¸ P"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Ð\97акладка Ñ\81пиÑ\81ка Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f 6"
+#: modules/codec/x264.c:160
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 P Ð¸ B"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Ð\97акладка Ñ\81пиÑ\81ка Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f 8"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "РазниÑ\86а QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¸ Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Ð\97акладка Ñ\81пиÑ\81ка Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f 9"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "РазниÑ\86а ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¸ Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
+#: modules/codec/x264.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "СжаÑ\82ие ÐºÑ\80ивой QP"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:483
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Звуковая дорожка: %s"
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Дорожка субтитров: %s"
+#: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Уменьшать колебания в QP"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497
-msgid "N/A"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
+"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
+"Временно уменьшает сложность."
 
-#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
 msgstr ""
+"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
+"Временно уменьшает сложность."
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Размеры макроблоков"
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
+" - нет       : \n"
+" - быстрое   : i4x4\n"
+" - обычное   : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
 
-#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Режим прямого движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:195
 #, fuzzy
-msgid "Source directory"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Режим Ð¿Ñ\80Ñ\8fмого Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ñ\80огнозиÑ\80ованиÑ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов."
 
-#: modules/control/http/http.c:39
+#: modules/codec/x264.c:198
 #, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е"
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Режим Ð¿Ñ\80Ñ\8fмого Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#: modules/codec/x264.c:199
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Handlers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Тяжелые B-кадры"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании."
+
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:209
 msgid ""
-"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
-"usr/bin/perl)."
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
+" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
+" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
+" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
+" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от прогнозируемой "
+"позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением для большинства "
+"ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки "
+"этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#: modules/codec/x264.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
+"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
+"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+#: modules/codec/x264.c:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
+"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
+"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/codec/x264.c:239
 #, fuzzy
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
+"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP SSL"
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
+
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
+"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
 
-#: modules/control/lirc.c:58
+#: modules/codec/x264.c:253
 #, fuzzy
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведения"
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð¾Ñ\86енке Ð´Ð²Ð¸Ð¶ения"
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
+
+#: modules/codec/x264.c:257
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
+
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Квантование trellis RD"
 
-#: modules/control/netsync.c:61
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
+"Квантование trellis RD: \n"
+" - 0: отключено\n"
+" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
+" - 2: включено на всех стадиях\n"
+"Требуется CABAC."
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Master client ip address"
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров."
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/codec/x264.c:275
 msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Netsync"
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
+"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
+"до 1000."
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "Network synchronisation"
+#: modules/codec/x264.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
+#: modules/codec/x264.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Оптимизация CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:296
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Вычисление PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Вычисление SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Тихий режим"
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Тихий режим"
+
+#: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Фильтры ввода"
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "fast"
+msgstr "быстрый"
+
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "normal"
+msgstr "обычный"
+
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "slow"
+msgstr "медленный"
+
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "all"
+msgstr "все"
+
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
+
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "автоматический"
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
+
+#: modules/control/dbus.c:88
+msgid "dbus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:91
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Интерфейсы управления"
+
+#: modules/control/gestures.c:78
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Порог движения (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:80
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Кнопка переключения"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Кнопка переключения для жеста."
+
+#: modules/control/gestures.c:88
+msgid "Middle"
+msgstr "Средняя"
+
+#: modules/control/gestures.c:91
+msgid "Gestures"
+msgstr "Жесты"
+
+#: modules/control/gestures.c:99
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Укажите закладки плейлиста."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:435
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Аудио дорожка: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Дорожка субтитров: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "N/A"
+msgstr "нет"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:503
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Соотношение сторон: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:529
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Обрезание: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:555
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Режим деинтерлейса: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Масштаб видео"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Увеличить задержку субтитров"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Увеличить задержку звука"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Громкость: %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "Адрес сервера"
+
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию слушает "
+"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
+"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
+
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "Исходный каталог"
+
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Charset"
+msgstr "Кодировка"
+
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)."
+
+#: modules/control/http/http.c:45
+msgid "Handlers"
+msgstr "Обработчики"
+
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
+"perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP."
+
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
+
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Интерфейс управления HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:71
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
+
+#: modules/control/motion.c:59
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:65
 #, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Позиция"
+
+#: modules/control/motion.c:67
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Act as master"
+msgstr "Работать как мастер"
+
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP адрес главного клиента"
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
+
+#: modules/control/netsync.c:74
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Сетевая синхронизация"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Windows"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr ""
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Установить службу Windows и выйти."
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Windows"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+msgstr "Имя службы"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Configuration options"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
 msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
+"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
+"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
 
 #: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
+"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должены быть указан перед "
+"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
+"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
 msgid "NT Service"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "СлÑ\83жба NT"
 
 #: modules/control/ntservice.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b Windows"
 
-#: modules/control/rc.c:151
+#: modules/control/rc.c:158
 msgid "Show stream position"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать позицию в потоке"
 
-#: modules/control/rc.c:152
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
 
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:162
 msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Фиктивный TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:156
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
 
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:169
 msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод команд из TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
+"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
+"указать адрес и порт интерфейся."
 
-#: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
 
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:176
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
+"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
+"выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
-#: modules/control/rc.c:176
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:183
 msgid "RC"
-msgstr "ru"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:186
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
-#: modules/control/rc.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/control/rc.c:334
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:809
 #, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-msgstr ""
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Неизвествая команда `%s'. Введите `help' для справки."
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:842
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:844
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+
+#: modules/control/rc.c:845
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:846
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| playlist . . .  показать элементы текушего плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:847
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:848
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:850
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущий элемент плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:851
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  перейти к элементу"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/control/rc.c:853
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очистить плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title [X]  . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_n  . . . . . .  следующий раздел текущего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_p  . . . .  предыдущий раздел текущего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter [X]  . . установить/получить главу текущего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_n  . . . .  следующая глава текушего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_p  . .  предыдущая глава текущего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr ""
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  переключить паузу"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  установить максимальную скорость"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  установить минимальную скорость"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| faster . . . . . . . .  воспроизводить быстрее"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| slower . . . . . . . .  воспроизводить медленнее"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| normal . . . . . . . .  обычное воспроизведение"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| info . . .  информация о текущем потоке"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1, если поток воспроизводится, иначе 0"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . .  заголовок текущего потока"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . .  длительность текущего потока"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . .  увеличить громкость на X шагов"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . .  уменьшить громкость на X шагов"
+
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr ""
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:894
 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . наложить STRING на видео"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:895
 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:896
 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:897
 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-position #. . .  . относительная позиция"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:898
 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:899
 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:901
 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:904
 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:905
 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:906
 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:907
 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
 
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:909
 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:910
 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:911
 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
 
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:912
 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
 
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:913
 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний лейвый угол позиционирования"
 
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+
+#: modules/control/rc.c:915
 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
 
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:916
 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
 
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:917
 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
 
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:918
 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr ""
+"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
 
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:919
 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
 
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:920
 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
+
+#: modules/control/rc.c:921
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
 
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:922
 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
+
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:928
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
 
-#: modules/control/rc.c:949
+#: modules/control/rc.c:929
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
 
-#: modules/control/rc.c:950
+#: modules/control/rc.c:930
 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+msgstr "| logout . . . . .  выйти (в случае с соединением через сокет)"
 
-#: modules/control/rc.c:951
+#: modules/control/rc.c:931
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr ""
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  закрыть vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:953
+#: modules/control/rc.c:933
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ конец справки ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
-#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
-#: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
-msgid "press menu select or pause to continue"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1043
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожения."
 
-#: modules/control/rc.c:1375
+#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
+#: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
+#: modules/control/rc.c:1909
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
+
+#: modules/control/rc.c:1349
 #, fuzzy
-msgid "press pause to continue"
-msgstr ""
-"\n"
-"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
-msgid "please provide one of the following paramaters"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1467
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Укажит один из следующих параметров:"
 
 #: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr ""
+msgid "Threshold"
+msgstr "Порог"
 
-#: modules/control/showintf.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/control/showintf.c:64
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Высота области переключения интерфейса."
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/control/telnet.c:70
+msgid "Host"
+msgstr "Адрес"
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Default to listen on all network interfaces"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/control/telnet.c:71
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на "
+"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to 4212"
+#: modules/control/telnet.c:76
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
+"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/control/telnet.c:85
-msgid "Default to admin"
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
 msgstr ""
+"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
+"\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:94
 msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f VLM"
 
 #: modules/demux/a52.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 A/52"
 
 #: modules/demux/aiff.c:45
-#, fuzzy
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AIFF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Демультиплексор ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:169
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:170
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/au.c:46
-#, fuzzy
 msgid "AU demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
 msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:44
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
 msgid "Force index creation"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81Ñ\8b"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)"
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
+"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Always fix"
+msgstr "Всегда пересоздавать"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid "Never fix"
+msgstr "Никогда не пересоздавать"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Демултиплексор AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:583
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Индексация AVI"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+msgstr ""
+"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n"
+"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
 #, fuzzy
-msgid "Filename of dump"
+msgid "Repair"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+msgid "Don't repair"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
 #, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авление Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а AVI"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Добавить к существующему файлу"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "File dumpper"
+msgstr "Дамп в файл"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 DTS"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-#, fuzzy
+#: modules/demux/flac.c:39
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FLAC"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
+#: modules/demux/gme.cpp:51
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:62
 msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение "
+"указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:66
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
+"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При "
+"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
+"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:70
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Имя пользователя для RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:71
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Пароль для RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:78
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+#: modules/demux/live555.cpp:88
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
+#: modules/demux/live555.cpp:97
+msgid "Client port"
+msgstr "Порт клиента"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Порт туннеля HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:104
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:482
 #, fuzzy
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTP Multicast"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:39
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Кадры в секунду"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:44
 msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-#, fuzzy
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/mjpeg.c:50
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УпоÑ\80Ñ\8fдоÑ\87еннÑ\8bе Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "СÑ\82оп"
+msgstr "Ð\9aодеки Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "Ð\9fапка Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка ÐºÐ°Ñ\82алога"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
+"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
+"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
+"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
+"испорчены)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3155
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3245
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "--- DVD Меню"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3161
+#: modules/demux/mkv.cpp:3251
 msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Первые"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3163
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3253
 msgid "Video Manager"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\9cенеджеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3169
+#: modules/demux/mkv.cpp:3259
 msgid "----- Title"
-msgstr ""
+msgstr "----- Название"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4924
-#, fuzzy
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "Enable noise reduction algorithm"
+msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4928
-msgid "Muxing application"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:49
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Включить эхо"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4932
-msgid "Writing application"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:50
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Reverb"
-msgstr "Стоп"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Включить режим супербаса"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
 msgstr ""
+"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
+"будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:76
+msgid "Reverb"
+msgstr "Эхо"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Уровень эхо"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Задержка эхо"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Мега бас"
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Уровень мега баса"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Частота мега баса"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Surround level"
+msgstr "Уровень surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Задержка surround (мс)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока MP4"
 
-#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpc.c:47
 msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¸ Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Тип Replay Gain"
 
-#: modules/demux/mpc.c:57
-#, fuzzy
-msgid "MPC demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/mpc.c:48
+msgid ""
+"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
+"specific one. Choose which type you want to use"
+msgstr ""
+"Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. "
+"Выберите нужный вам тип."
+
+#: modules/demux/mpc.c:60
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MusePack"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-#, fuzzy
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 H264"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG audio/MP3"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-I/II"
 
 #: modules/demux/nsc.c:43
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
 
 #: modules/demux/nsv.c:45
-#, fuzzy
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 NullSoft"
 
 #: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Nuv"
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/ogg.c:45
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Демультиплексор OGG"
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
 #, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Google Video"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Auto start"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\90вÑ\82озапÑ\83Ñ\81к"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
 msgstr ""
+"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после "
+"загрузки.\n"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
+"shoutcast."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а M3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Список для воспроизведения"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Podcast playlist import"
-msgstr "Список для воспроизведения"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Позиция"
+msgstr "Импорт плейлиста DVB"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Авторское право"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Парсер Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "Категория CDDB"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
-msgid "Podcast Keywords"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-msgid "Podcast Publication Date"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr ""
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Старый экспорт плейлиста"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Duration"
+msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Сводка"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
 msgid "Podcast Size"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Размер"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
-msgid "Podcast Type"
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Доверять меткам времени MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:40
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-#, fuzzy
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/pva.c:39
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PVA"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-#, fuzzy
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/rawdv.c:40
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Демультиплексор DV"
 
-#: modules/demux/real.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/demux/real.c:43
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Real"
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
+#: modules/demux/subtitle.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+"MicroDVD и SubRIP."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
-msgid "Frames per second"
+#: modules/demux/subtitle.c:55
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:67
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Парсер текстовых субтитров"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Кадры в секунду"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "Задержка субтитров"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:77
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Формат субтитров"
 
-#: modules/demux/ts.c:82
+#: modules/demux/ts.c:91
 msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:93
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:86
+#: modules/demux/ts.c:95
 msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "Устанивить ES ID в PID ID"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "set id of es to pid"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
+"Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS "
+"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:101
 msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое Ð²ÐµÑ\89ание UDP"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
+"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
 
-#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:105
 msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "MTU выхода"
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU выхода."
 
-#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "Слово для CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:111
 msgid "Silent mode"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:114
 msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй ID CAPMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:117
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:118
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
+"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
+"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Имя файла для сохранения"
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Append"
+msgstr "Добавить"
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
+"Если файо существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
+"переписан."
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid "Dump buffer size"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð´Ð°Ð¼Ð¿Ð°"
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
+"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
+"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG TS"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
 #, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+msgid "subtitles"
+msgstr "Субтитры"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
+#: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
+#: modules/demux/ts.c:3383
+msgid "hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+#: modules/demux/ts.c:3188
 #, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+#: modules/demux/ts.c:3192
 #, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Воспр."
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3196
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
+#: modules/demux/ts.c:3204
+msgid "4:3 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
+#: modules/demux/ts.c:3208
+msgid "16:9 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
+#: modules/demux/ts.c:3212
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
+#: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
+msgid "clean effects"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
+#: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
+msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+#: modules/demux/tta.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:70
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Демультиплексор потока TY"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/demux/vc1.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+#: modules/demux/vc1.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Vocal"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 H264"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Парсер субтитров Vobsub"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Демультиплексор VOC"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Демультиплексор WAV"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xa.c:41
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор XA"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Использовать DVD меню"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
+#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Soul"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Punk"
-msgstr "Воспр."
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Воспр."
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Dream"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Tribal"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Воспр."
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/demux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отменить"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
-msgid "Open File"
-msgstr "Открыть файл"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Открыть диск"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
 msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Открыть субтитры"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-#, fuzzy
 msgid "About"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\9e Ð¿Ñ\80огÑ\80амме"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
 msgid "Prev Title"
 msgstr "Предыдущий Заголовок"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
 msgid "Next Title"
 msgstr "Следующий Заголовок"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Перейти к Заголовку"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "перейти к Главе"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
 msgid "Speed"
 msgstr "Скорость"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "Window"
 msgstr "Окно"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
 msgid "Drop files to play"
 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
 msgid "playlist"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
 msgid "Edit"
 msgstr "Редактирование"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
 msgid "Select All"
 msgstr "Выделить всё"
 
@@ -9133,18 +11246,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировка по названию"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
 msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировка по пути"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
 msgid "Randomize"
-msgstr "перемешивать"
+msgstr "Ð\9fеремешивать"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
@@ -9157,16 +11269,16 @@ msgid "View"
 msgstr "Вид"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "Path"
-msgstr "Пауза"
+msgstr "Путь"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
 msgid "Name"
 msgstr "Название"
 
@@ -9174,19 +11286,19 @@ msgstr "Название"
 msgid "Apply"
 msgstr "Применить"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:89
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "По-умолчанию"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
 msgid "Show Interface"
-msgstr "Показывать интерфейс"
+msgstr "Показать интерфейс"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
 msgid "50%"
@@ -9202,938 +11314,1015 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
 msgid "Vertical Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикальная синхронизация"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-#, fuzzy
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
 msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
 msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Сделать снимок"
+msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
 msgid "About VLC media player"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\9e Ð¿Ñ\80огÑ\80амме VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:80
+#: modules/gui/macosx/about.m:81
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+msgstr "Скомпилировано %s, основано на svn ревизии %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Скомпилировано %s"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:66
 msgid "Extract"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Size offset"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time offset"
-msgstr ""
+msgstr "Извлечь"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-msgid "Bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
 msgid "Untitled"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\91ез Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid "No input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð²Ñ\85ода"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
 msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
+"паузы."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
 msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+msgstr "Входной поток был изменен"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте режим "
+"паузы для редактирования закладки."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильное выделение"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-msgid "You have to select two bookmarks."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
 msgid "No input found"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Перейти к времени"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59
+msgid "sec."
+msgstr "с."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Перейти к времени"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:163
 #, fuzzy
 msgid "Random On"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+#: modules/gui/macosx/controls.m:168
 #, fuzzy
 msgid "Random Off"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
+#: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-#, fuzzy
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "Повторять один"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
+#: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "Повторять все"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
+#: modules/gui/macosx/controls.m:319
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Не повторять"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
 msgid "Half Size"
-msgstr "Половина Размера"
+msgstr "Половина размера"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Нормальный размер"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
 msgid "Double Size"
 msgstr "Двойной размер"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
-#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
+#: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
 msgid "Float on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#, fuzzy
 msgid "Fit to Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Заполнять экран"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
-msgid "Random"
-msgstr "Случайный"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Step Forward"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð·Ð°д"
+msgstr "Ð\92пеÑ\80ед"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
 msgid "Step Backward"
-msgstr "Вернуться назад"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Перемотать"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Ускорить"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Приостановить"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
 msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+msgstr "2 прохода"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
+"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-#, fuzzy
 msgid "Preamp"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81илиÑ\82елÑ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
 msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенное управление"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
 msgid "Video filters"
 msgstr "Видео фильтры"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Настройка изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-msgid "More Info"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
+msgid "Wave"
+msgstr "Волна"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рябь"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Психоделия"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/distort.c:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 #, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Основные настройки звука"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Видео фильтр расширения"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Голубой"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Создает несколько копий изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
 msgid "Image cropping"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езание Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Обрезает часть изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
 #, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Инвертирует цвета изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 #: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Transformation"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Сохраняет громкость вывода звука при превышении заданного значения."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "Эффект наушников"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
+#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 msgid "Maximum level"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный уровень"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "По-умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
+#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Гамма"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 msgid "Saturation"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
 msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачность"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:606
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More information"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:617
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Стена"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
+#: modules/gui/macosx/extended.m:618
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / Video / Filters)."
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
+"Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
+"Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
+"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе "
+"Видео/Фильтры."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
-msgid "VLC - Controller"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+msgid "Clean up"
+msgstr " Очистить "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
 #, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
-msgid "Play"
-msgstr "Воспроизвести"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#, fuzzy
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Быстро ускорить"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
 msgid "Open CrashLog"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Проверить обновления..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
 msgid "Services"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "СлÑ\83жбÑ\8b"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Скрыть VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
 msgid "Hide Others"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bе"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
 msgid "Show All"
-msgstr "Показать всй"
+msgstr "Показать всё"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Выйти из VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
 msgid "1:File"
-msgstr "1:СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "1:Файл"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
 msgid "Open File..."
 msgstr "Открыть файл..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Быстро открыть файл..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Открыть диск..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
 msgid "Open Network..."
-msgstr "Открыть сеть"
+msgstr "Открыть сеть..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
 msgid "Open Recent"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ðµ"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Очистить меню"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
+msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "Paste"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
 msgid "Playback"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Громче"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Тише"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/macosx/vout.m:168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/vout.m:196
 msgid "Video Device"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Свернуть окно"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
 msgid "Close Window"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Controller"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80оллеÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Extended Controls"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f\tCtrl-G"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
-msgid "Info"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:423
+msgid "Information"
 msgstr "Информация"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "ReadMe..."
-msgstr ""
+msgstr "Прочти Меня..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
 msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Онлайн документация"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Сообщить об ошибке"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
 msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Ð\9aлиент VideoLAN"
+msgstr "Ð\92еб-Ñ\81айт VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Лицензия"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Make a donation"
-msgstr ""
+msgstr "Спонсорство"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Online Forum"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Открыть окно сообщений"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Dismiss"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr ""
+msgstr "Онлайн форум"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1021
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Громкость: %d"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1222
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:241
-#: modules/visualization/xosd.c:242
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1238
 #, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
-msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Встроенный видеовывод"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr ""
+"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
+"окне."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid "Video device"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Зачернять экран для полноэкранного режима"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
-"be interacted with in this mode."
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-#, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Quartz video"
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "Запомнить настройки мастера"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Интерфейс Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
 #, fuzzy
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Quartz видео"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
 msgid "Open Source"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
 msgstr "Обзор..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
-#, fuzzy
-msgid "Device name"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
 #, fuzzy
 msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c DVD Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Каталог VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
 msgid "DVD"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Port"
-msgstr "Пауза"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
 msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:266
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
 msgid "Settings..."
 msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:269
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Переопределить параметры"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-#, fuzzy
-msgid "delay"
-msgstr "Воспр."
+#: modules/gui/macosx/open.m:270
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Delay"
+msgstr "Задержка"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
+msgid "FPS"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
 msgid "Font size"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:278
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:281
 msgid "Font Properties"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:282
 msgid "Subtitle File"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Файл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, fuzzy, objc-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
 msgid "No %@s found"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "%@s не найден"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
+#: modules/gui/macosx/open.m:664
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:856
+msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Вещать/Сохранять:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Output Options"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Опции вещания и перекодировки"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "Play locally"
-msgstr "Воспроизводить локально"
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Поток"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
 msgid "Dump raw input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поток"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одной поток"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Формат контейнера"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
-#, fuzzy
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (кб/Ñ\81)"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
 msgid "Scale"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
-#, fuzzy
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
 msgid "SAP announce"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:182
-msgid "SLP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Извещение по SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
 msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Извещение по RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
 msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Извещение по HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить SDP в файл"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
 msgid "Channel Name"
 msgstr "Название канала"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:537
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
 msgstr "Сохранить файл"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
-msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Расширенная информация"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
-msgid "Properties"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Read at media"
+msgstr "Прочитано"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Битрейт входящего потока"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Демультиплексировано"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Битрейт потока"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Блоков декодировано"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Показано кадров"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Потеряно кадров"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Вещание"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Отослано пакетов"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Отослано байт"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+msgid "Send rate"
+msgstr "Битрейт исходящего потока"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Воспроизведено буферов"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Потеряно буферов"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Раскрыть узел"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Информация о потоке"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировка по названию"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировка по автору"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
 msgid "No items in the playlist"
-msgstr "неÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
-msgid "Standard Play"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Добавить каталог в плейлист"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+msgid "File Format:"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84айла:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Расширенный M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+#, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Новый узел"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Пустой каталог"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
 msgid "Reset All"
 msgstr "Сбросить всё"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:91
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Сбросить настройки"
 
@@ -10142,178 +12331,382 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Продолжить"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Это сбросит все настройки VLC.\n"
+"Вы уверены?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:703
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
+"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры "
+"\", чтобы видеть их."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
 msgid "Select a directory"
-msgstr "вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
 msgid "Select a file"
-msgstr "Выбрать файл"
+msgstr "Выберите файл"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Зациклить"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
+msgid "Marquee"
+msgstr "Бегущая строка"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "Настройки видео"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "Файл изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиция"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Сдвиг времени"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвет"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#, fuzzy
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Бегущая строка"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Задержка"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Black"
+msgstr "Черный"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Gray"
+msgstr "Серый"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Silver"
+msgstr "Серебряный"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "White"
+msgstr "Белый"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Maroon"
+msgstr "Темно-бордовый"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Фуксия"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Yellow"
+msgstr "Желтый"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Olive"
+msgstr "Оливковый"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Green"
+msgstr "Зеленый"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Teal"
+msgstr "Чайный"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Lime"
+msgstr "Лимонный"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Purple"
+msgstr "Пурпурный"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Navy"
+msgstr "Морской"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Blue"
+msgstr "Голубой"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Aqua"
+msgstr "Синий"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:84
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Проверить обновления"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:85
+msgid "Download now"
+msgstr "Скачать сейчас"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Проверяю обновления..."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr "Последний релиз VLC media player - %s, (размер: %i Мбайт). "
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:198
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
+msgid "This version of VLC is latest available."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
 msgstr ""
+"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
 msgstr ""
+"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
+"битрейт, используется с MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora это кодек общего назначния (используется с MPEG TS и OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
+"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
 msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат MPEG 1"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
-"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
-"http://yourip:8080 по умолчанию"
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
+"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send the stream several times."
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
-"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ивен, Ð¿Ð¾Ñ\81колÑ\8cкÑ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð¿Ð¾Ñ\81лаÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ñ\80аз Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ивен, Ð¿Ð¾Ñ\81колÑ\8cкÑ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð¿Ð¾Ñ\81лаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ñ\80аз."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
-"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
-"http://yourip:8080 по умолчанию"
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие "
+"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:267
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
@@ -10321,387 +12714,413 @@ msgid ""
 "encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
+msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
+"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast "
+"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
+"но это не работает по Интернету."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
+msgstr "Мастер вещания/кодирования"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Больше информации"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them."
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
 "чтобы получить все их"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Вещание в сеть"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
 msgid "Choose input"
 msgstr "Выберите вход"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Укажите ваш входной поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Выберите поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
+msgstr "Существующий элемент плейлиста"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
 msgstr "Выберите..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Частичное использование"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
 "сетевой поток UDP.)\n"
 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 msgid "From"
 msgstr "От"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 msgid "To"
-msgstr "Кому"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-msgid "Streaming"
-msgstr "Вещание (поток)"
+msgstr "До"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
 msgid "Destination"
-msgstr "Адресат"
+msgstr "Адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Метод вещания"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
 msgid "Transcode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page.)"
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-"заполнÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-"формат, перейдите к следующей странице)."
+"иÑ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83Если Вы только хотите изменить контейнерный "
+"формат, перейдите к следующей странице."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
 msgid "Transcode audio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
 msgid "Transcode video"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
 msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Формат формирования пакета"
+msgstr "Формат контейнера"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b Ð²Ñ\8bбеÑ\80еÑ\82е, ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен Ð² ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\83. Ð\92 "
-"завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\8bбоÑ\80ов Ð\92Ñ\8b Ñ\81делали, Ð²Ñ\81е Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ð½Ðµ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пны."
+"Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\92 Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ñ\80анее "
+"вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек, Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\84оÑ\80маÑ\82ы."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
 msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего потока"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
 msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+msgstr "Оповещение SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
 msgid "Local playback"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cно"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
 #, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
 msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your "
-"transcoding."
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего transcoding"
+"вашего потока"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
 msgid ""
-"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-"streaming or transcoding."
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
-msgid "Summary"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+msgid "Summary"
+msgstr "Сводка"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
 msgid "Encap. format"
 msgstr "Формат формирования пакета"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Input stream"
-msgstr "Ð\98Ñ\81ходящий поток"
+msgstr "Ð\92ходящий поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
 msgid "Save file to"
 msgstr "Сохранить файл"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:596
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
 #, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Субтитры"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
 msgid "No input selected"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поток"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bбÑ\80ан Ð²Ñ\85одной поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
 msgid ""
-"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
-"unable to guess, which input you want use.\n"
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
 msgid "No valid destination"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81аÑ\82"
+msgstr "ЦелÑ\8c Ð½ÐµÐ´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cна"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
 msgid ""
-"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
-"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
 "\n"
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
 msgid ""
-"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-msgid "No file selected"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Каталог не выбран"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
+msgid "No file selected"
+msgstr "Файл не выбран"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
 msgid ""
-"You you need to select a file, you want to save to.\n"
-"\n"
-"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
-"box."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Закончить"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i элементa(ов)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "да"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
 msgid "no"
-msgstr "Информация"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
-#, fuzzy
-msgid "from "
-msgstr "От"
+msgstr "нет"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "да: от %@ до %@ сек"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Используйте это для вещания в сети"
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "да: %@ % %@ кбит/с"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Позволяет вещать в сеть."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
@@ -10709,39 +13128,34 @@ msgstr ""
 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
 "сохранить сетевые потоки, например"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
 "информацию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
 "информацию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
 msgstr ""
-"Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
+"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
-"Ñ\8dÑ\82о Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82, Ð¸Ð»Ð¸ ÐµÑ\81ли Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\82еÑ\87Ñ\8c Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ\88ей Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ной Ñ\81еÑ\82и Ñ\82олÑ\8cко, "
-"оставлять эту установку к 1."
+"Ñ\8dÑ\82о Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82, Ð¸Ð»Ð¸ ÐµÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ð² Ð²Ð°Ñ\88ей Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cной Ñ\81еÑ\82и, "
+"оставьте значение этого параметра 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
 #, fuzzy
 msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
 "extra interface.\n"
@@ -10753,9 +13167,9 @@ msgstr ""
 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
 "допустят интерфейсу \n"
 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
-"введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
+"введите это здесь, или будет использоваться  значения по-умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -10764,43 +13178,40 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:93
+#: modules/gui/ncurses.c:102
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:95
+#: modules/gui/ncurses.c:104
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:109
 msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 ncurses"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:58
 msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84айл"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:59
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:66
-#, fuzzy
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 PDA Linux Gtk2+"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Permissions"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgstr "Ð\9fÑ\80ава Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:232
 msgid "Size"
@@ -10808,53 +13219,52 @@ msgstr "Размер"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:238
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Владелец"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:244
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Группа"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:288
 msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Индекс"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Ускорить"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
 msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Добавить в список воспроизведения"
+msgstr "Добавить"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 msgid "MRL:"
-msgstr ""
+msgstr "MRL:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
 msgid "Port:"
 msgstr "Порт:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Address:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
 msgid "unicast"
-msgstr ""
+msgstr "unicast"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
 msgid "multicast"
-msgstr ""
+msgstr "multicast"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
 msgid "Network: "
-msgstr "Сеть:"
+msgstr "Сеть: "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
 msgid "udp"
@@ -10866,44 +13276,41 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 msgid "rtp"
-msgstr ""
+msgstr "rtp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
 msgid "rtp4"
-msgstr ""
+msgstr "rtp4"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-#, fuzzy
 msgid "ftp"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "ftp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
 msgid "http"
-msgstr ""
+msgstr "http"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-#, fuzzy
 msgid "sout"
-msgstr "Модули..."
+msgstr "sout"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
 msgid "mms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
 msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
 msgid "Transcode:"
-msgstr "Приостановить поток"
+msgstr "Перекодировать:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
 msgid "enable"
-msgstr "Ð\92ключить"
+msgstr "включить"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
 msgid "Video:"
@@ -10918,111 +13325,96 @@ msgid "Channel:"
 msgstr "Канал:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-#, fuzzy
 msgid "Norm:"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Норма:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
 msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Частота:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-#, fuzzy
 msgid "Samplerate:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
 msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Качество:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
 msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+msgstr "Тюнер:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
 msgid "Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "Звук:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
 msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
 msgid "Decimation:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\80еживание:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-#, fuzzy
 msgid "pal"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "pal"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 msgid "ntsc"
-msgstr ""
+msgstr "ntsc"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-#, fuzzy
 msgid "secam"
-msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
-#, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Модули..."
+msgstr "secam"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
-msgstr ""
+msgstr "240x192"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
 msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320x240"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
 msgid "qsif"
-msgstr ""
+msgstr "qsif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
 msgid "qcif"
-msgstr ""
+msgstr "qcif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
 msgid "sif"
-msgstr ""
+msgstr "sif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
 msgid "cif"
-msgstr ""
+msgstr "cif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
 msgid "vga"
-msgstr ""
+msgstr "vga"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
 msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "кГц"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
 msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+msgstr "Гц/сек"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
 msgid "mono"
-msgstr ""
+msgstr "моно"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-#, fuzzy
 msgid "stereo"
-msgstr "Стоп"
+msgstr "стерео"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
 msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Камера"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
 msgid "Video Codec:"
@@ -11030,50 +13422,47 @@ msgstr "Видео кодек:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+msgstr "huffyuv"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
 msgid "mp1v"
-msgstr ""
+msgstr "mp1v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
 msgid "mp2v"
-msgstr ""
+msgstr "mp2v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
 msgid "mp4v"
-msgstr ""
+msgstr "mp4v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
 msgid "H263"
-msgstr ""
+msgstr "H263"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
 msgid "WMV1"
-msgstr ""
+msgstr "WMV1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
 msgid "WMV2"
-msgstr ""
+msgstr "WMV2"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-#, fuzzy
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð\92идео:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-#, fuzzy
 msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал ÐºÐµÐ¹Ñ\84Ñ\80еймов:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Аудио Кодек"
+msgstr "Аудио Кодек:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
 #, fuzzy
@@ -11085,24 +13474,28 @@ msgid "Access:"
 msgstr "Доступ:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+#, fuzzy
 msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+msgstr "Мультиплексор"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#, fuzzy
 msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+#, fuzzy
 msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "127.0.0.1"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#, fuzzy
 msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
 msgid "localhost.localdomain"
@@ -11117,12 +13510,14 @@ msgid "PS"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#, fuzzy
 msgid "TS"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#, fuzzy
 msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 msgid "AVI"
@@ -11155,8 +13550,9 @@ msgid "alaw"
 msgstr "Воспр."
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#, fuzzy
 msgid "ulaw"
-msgstr ""
+msgstr "Воспр."
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
 msgid "mpga"
@@ -11186,12 +13582,14 @@ msgid "Audio Bitrate :"
 msgstr "Приостановить поток"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+#, fuzzy
 msgid "SAP Announce:"
-msgstr ""
+msgstr "Оповещение SAP"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+#, fuzzy
 msgid "SLP Announce:"
-msgstr ""
+msgstr "Оповещение SAP"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
 #, fuzzy
@@ -11204,19 +13602,19 @@ msgstr "Обновить"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
 msgid " Clear "
-msgstr " Очистить"
+msgstr " Очистить "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
 msgid " Save "
-msgstr " Сохранить"
+msgstr " Сохранить "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
 msgid " Apply "
-msgstr " Применить"
+msgstr " Применить "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
 msgid " Cancel "
-msgstr " Отмена"
+msgstr " Отмена "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
 msgid "Preference"
@@ -11230,12 +13628,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+#, fuzzy
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#, fuzzy
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr ""
+"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
@@ -11247,73 +13652,157 @@ msgstr ""
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Поток: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео фильтры"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Музыкальный клип"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "PlayList Files"
+msgstr "Вид плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Open directory"
+msgstr "Открыть каталог..."
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+msgid "Previous track"
+msgstr "Предыдущая дорожка"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+msgid "Next track"
+msgstr "Следующая дорожка"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
 #, fuzzy
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
-msgstr "Открыть файл"
+msgstr "Открыть файл со скинами"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 msgstr ""
+"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
 msgid "Open playlist"
-msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+msgstr "Открыть плейлист"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
 msgstr ""
+"Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*."
+"xspf"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
 msgid "Save playlist"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+msgstr "Сохранить плейлист"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-msgid "Last skin used"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Используемая оболочка"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Путь к используемомой оболочке."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
 msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация последней оболочки"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
-msgid "Config of last used skin."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+"обновляется автоматически модулем skins."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Значок в системном трее"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показывать VLC на панели задач"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+msgstr "Включить эффект прозрачности"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
+"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
+"при движении окна некорректно прорисовываются."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Невозможно найти плейлист"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Оболочки"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ками"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
 msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
 msgid "Select skin"
@@ -11324,169 +13813,303 @@ msgid "Open skin..."
 msgstr "Открыть оболочку..."
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "(WinCE interface)\n"
 "\n"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Интерфейс WinCE)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
 msgid ""
-"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Скомпилировано "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Компилятор: "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Основан на svn ревизии "
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
 msgid "Open:"
 msgstr "Открыть:"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
 msgid "Choose directory"
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
 msgid "Choose file"
-msgstr "УкажиÑ\82е файл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c файл"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
 msgstr ""
+"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
+"окне."
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а WinCE"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
 msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "WinCE dialogs provider"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Edit bookmark"
-msgstr "редактировать закладку"
+msgstr "Редактировать закладку"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байт"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+msgid "&OK"
+msgstr "ОК"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистить"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Список закладок для потока"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
 msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или паузы"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
+"паузы."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
 "bookmarks to keep the same input."
 msgstr ""
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте "
+"режимпаузы для редактирования закладки."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
 msgid "Input has changed "
+msgstr "Входной поток был изменен "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Поток и медиа информация"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Информация о потоке"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Подробная информация"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "Нет"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
 msgid "Playlist item info"
 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
-msgid "Item Info"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
-msgid "Save As..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
 msgstr "Сохранить как..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
 msgid "Save Messages As..."
 msgstr "Сохранить сообщения как..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
 msgid "Advanced options..."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
 msgid "Advanced options"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
 msgid "Options:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
 msgid "Open..."
 msgstr "Открыть..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Вещать/Сохранить"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Вещать поток в сеть или сохранить в файл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
 msgid "Caching"
-msgstr ""
+msgstr "Кэширование"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Изменяет значение кэша по-умолчанию (в миллисекундах)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
+msgid "Customize:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
 msgstr ""
+"Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n"
+"Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек выше."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Настройки субтитров"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Подключить файл субтитров"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Подключить внешний файл субтитров."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr ""
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Расширенные настройки..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
 msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "DVD (меню)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
 msgid "Disc type"
 msgstr "Тип диска"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
 msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить диск"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
 msgid ""
 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
@@ -11494,3901 +14117,6950 @@ msgid ""
 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
 "parameter ranges are set based on media we find."
 msgstr ""
+"Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для "
+"выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не "
+"обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также не "
+"был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
 msgid "RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
-msgid "Name of DVD device to read from."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Устройство DVD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
 msgstr ""
+"Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет "
+"использоваться первое устройство с найденным VCD."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Устройство CD-ROM"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
 msgstr ""
+"Имя устройства CD-ROM для чтения Аидео CD. Если ничего не указано,будет "
+"использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Открыть файл субтитров"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
 msgid "Title number."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\87аÑ\81Ñ\82и."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
 msgid ""
 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
-"be shown."
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
 msgstr ""
+"DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
+"самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
+"субтитрыне будут показаны."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 msgstr ""
+"Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от 0 "
+"до 7."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+msgstr "Контроль воспроизведения (PBC) обычно начинается с цифры 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+msgstr "Первый номер (начало первой дорожки MPEG) - 0."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
 msgid "Track number."
-msgstr "Номер дорожки"
+msgstr "Номер дорожки."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
 msgid ""
 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
 "subtitle will be shown."
 msgstr ""
+"SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
+"значение -1,субтитры не будут показаны."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
 msgid ""
 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 msgstr ""
+"Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от 0 "
+"до 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
 msgid ""
 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
 "given, then all tracks are played."
 msgstr ""
+"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. Если "
+"указанозначение 0, будут проиграны все дорожки."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 msgstr ""
+"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
 msgid "Shuffle"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\88иваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
 msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Просто добавить файл..."
+msgstr "Просто &добавить файл..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
 msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Добавить папку"
+msgstr "Добавить &каталог..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "Добавить &MRL..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Поиск сервисов"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Открыть список воспроизведения"
+msgstr "Открыть &плейлист..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
-msgid "&Close"
-msgstr "Закрыть"
+msgstr "Сохранить &плейлист..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c по названию"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка по названию"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Обратная сортировка по названию"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\88аÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
 msgid "D&elete"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "У&далить"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
 msgid "&Manage"
-msgstr "Управление"
+msgstr "&Управление"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
 msgid "S&ort"
-msgstr "Сортировка"
+msgstr "С&ортировка"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
 msgid "&Selection"
-msgstr "Выделение"
+msgstr "&Выделение"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
 msgid "&View items"
-msgstr "Показать элементы"
+msgstr "&Показать элементы"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
-msgid "Play this branch"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Играть набор"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "Sort this branch"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+msgid "Preparse"
+msgstr "Загрузить"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
-msgid "root"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Сортировка набора"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+msgid "Add Node"
+msgstr "Добавит узел"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
+msgid "root"
+msgstr "корень"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
+msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
-#, fuzzy
-msgid "M3U file"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Плейлист XSPF"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Playlist is empty"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f пуст"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 пуст"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Can't save"
-msgstr "невозможно сохранить"
+msgstr "Ð\9dевозможно сохранить"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:124
+#: modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Normal"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cный"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ный"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Сортировать по артисту"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
 #, fuzzy
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "Сортировать по артисту"
+msgid "One level"
+msgstr "Максимальный уровень"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+msgid "New node"
+msgstr "Новый узел"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "Сохранить"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
 msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b, Ð½Ð¾ Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b. Ð\9eÑ\82меÑ\82Ñ\8cÑ\82е   \"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе "
-"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b \", Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85."
+"ЭÑ\82о Ñ\81бÑ\80оÑ\81иÑ\82 Ð²Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки VLC.\n"
+"Ð\92Ñ\8b Ñ\83веÑ\80енÑ\8b?"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
 msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
 msgstr ""
+"Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n"
+"вы можете изменить полученную цепочку."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "MRL выходного потока"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Target:"
+msgstr "Цель:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
 msgstr ""
+"Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, изменяя "
+"настройки ниже."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "Output methods"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Выводы"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Воспроизводить локально"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
 msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
 msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
 msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя группы"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
 msgid "Channel name"
 msgstr "Название канала"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
 msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Приостановить поток"
+msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
 msgid "Video codec"
 msgstr "Видео кодек"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Аудио кодек"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
 msgid "Subtitles codec"
 msgstr "Кодек субтитров"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
 msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dаложение Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\80ов Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
 msgid "Save file"
 msgstr "Сохранить файл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Настройки субтитров"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
 msgid "Subtitles file"
 msgstr "Файл субтитров"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
 msgid ""
 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 "subtitles."
 msgstr ""
+"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+"MicroDVD и SubRIP."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 (в 1/10 Ñ\81ек)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
 msgid "Open file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
-msgid "Check for updates ..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
-msgid "Check for updates now !"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid "type : "
-msgstr "тип"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "URL : "
-msgstr "Адрес URL"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+msgid "Updates"
+msgstr "Обновления"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "file size : "
-msgstr "Размер видео"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Проверить обновления"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
-msgid "file md5 hash : "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+msgid ""
+"\n"
+"Available updates and related downloads.\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Доступные обновления.\n"
+"(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Choose a mirror"
-msgstr "Укажите папку"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+msgid "Save file..."
+msgstr "Сохранить файл..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Save file ..."
-msgstr "Сохранить файл"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Широковещательные потоки"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
-msgid "Downloading..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr "Загрузить"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
-msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Загрузить конфигурацию"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Сохранить конфигурацию"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
 msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Новый поток"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
 msgid "Choose"
-msgstr "Выберите"
+msgstr "Выбрать"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
 msgid "Output"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включить"
+msgstr "Вывод"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
 msgid "Loop"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
-#, fuzzy
-msgid "VLM configuration"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Зациклить"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
 msgid "VLM stream"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок VLM"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Этот мастер поможет вам вещать, кодировать или сохранять поток."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Настроить вещание потока в сеть."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80но Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80овкÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение ÐµÐ³Ð¾ Ð² Ñ\84айл."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"Этот мастер содержит только к маленькое подмножество возможностей VLC в "
+"вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, "
+"чтобы получить доступ ко всем возможностям."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
 msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð² Ñ\81еÑ\82и"
+msgstr "Ð\92еÑ\89ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+"Сохранение потока в файл. Поток должен быть в формате, который понимает VLC. "
+"При желании поток можно перекодировать в другой формат.\n"
+"Обратите внимание, что VLC не очень приспособлен для кодирования файл-в-"
+"файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых "
+"потоков."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
 msgid "You must choose a stream"
 msgstr "Вы должны выбрать поток"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "Невозможно найти плейлист"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 msgstr ""
-"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
-"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
-"сетевой поток UDP.)\n"
-"Ð\92ведиÑ\82е Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cное Ð¸ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87ное Ð²Ñ\80емÑ\8f (в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85)"
+"Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
+"конечное время (в секундах).\n"
+"Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
+"диÑ\81к, Ð½Ð¾ Ð½Ðµ Ñ\81еÑ\82овой Ð¿Ð¾Ñ\82ок RTP/UDP)\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+"Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только формат "
+"контейнера, перейдите к следующей странице."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Кодировать видео (если возможно)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr "Выберите видео кодек."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr "Выберите аудио кодек."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "Определяет метод рассылки входящего потока."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "ЭÑ\82о Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð³Ñ\80Ñ\83пповой Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
+msgstr "Ð\92веденнÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bм multicast-адÑ\80еÑ\81ом"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Вым нужно ввести адрес"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Введите flhtc"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
 msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего transcoding"
+"Определяет метод инкапсуляции потока. В зависимости от предыдущих выбранных "
+"параметров некоторые форматы могут быть недоступны."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr "Несколько дополнительных параметров для кодирования."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
 msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
+msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "Несколько дополнительных параметров для вещания."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
 msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего потока"
+"Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает "
+"максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если вы "
+"не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей "
+"локальной сети, поставьте 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
 msgid ""
 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
 "extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
 msgstr ""
-"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
-"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
-"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
-"допустят интерфейсу \n"
-" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
-"введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
+"При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую "
+"протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-адрес, "
+"он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс SAP.\n"
+"Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе будет "
+"использовано имя по-умолчанию."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Больше информации"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
 msgid "Save to file"
-msgstr "Сохранить файл"
+msgstr "Сохранить в файл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Кодировать аудио (если возможно)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
 msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем более "
+"коррелирующим будет их движение."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Создает несколько копий изображения"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Distortion"
+msgstr "Шум"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Инверсия изображения"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr "Размывание"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr "Увеличение"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Увеличивает часть изображения"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Пурпурный"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
 msgid "Video Options"
-msgstr "Ð\92идео Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\92идео Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иваеÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¾Ð¿Ñ\80еделеннÑ\8bм Ð·Ð½Ð°Ñ\87ением."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
 msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
 msgstr ""
+"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "Предусилитель"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+"Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы "
+"должны перезапустить поток.\n"
+"Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для изменения "
+"порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с цепочкой в разделе "
+"настроек \"Видео фильтры\"."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "Больше информации"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
+msgid "Stopped"
+msgstr "Остановлено"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+msgid "Paused"
+msgstr "Приостановлено"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+msgid "Playing"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
+msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
+msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
+msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
+msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Выход\tCtrl-X"
+msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
+msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
+msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:454
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок Ð¸ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð° Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
-msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "Настройка VLM...\tCtrl-V"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "Онлайн форум"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+msgid "About..."
+msgstr "О программе..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Проверить обновления..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
 msgid "&File"
-msgstr "Файл"
+msgstr "&Файл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
 msgid "&View"
-msgstr "Вид"
+msgstr "&Вид"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
 msgid "&Settings"
-msgstr "Настройки"
+msgstr "&Настройки"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
 msgid "&Audio"
-msgstr "Аудио"
+msgstr "&Аудио"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:476
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
 msgid "&Video"
-msgstr "Видео"
+msgstr "&Видео"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
 msgid "&Navigation"
-msgstr "Навигация"
+msgstr "&Навигация"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:478
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
 msgid "&Help"
-msgstr "Помощь"
+msgstr "&Помощь"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Встроенный плейлист"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:546
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
+msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:547
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
 msgid "Next playlist item"
-msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
+msgstr "Следующий элемент плейлиста"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:548
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
 msgid "Play slower"
 msgstr "Воспроизводить медленнее"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:549
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
 msgid "Play faster"
 msgstr "Воспроизводить быстрее"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
+msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:868
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
+msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
-#, fuzzy
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Быстро"
+msgstr ""
+"(Интерфейс wxWidgets)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:926
-msgid "Based on SVN revision: "
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
+#, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\9e %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1511
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
-msgid "Playing"
-msgstr "Воспроизвести"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
-msgid "Stopped"
-msgstr "Стоп"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
-msgid "Previous track"
-msgstr "Предыдущий файл"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
-msgid "Next track"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Быстро открыть файл..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
 msgid "Open &File..."
-msgstr "Открыть файл..."
+msgstr "Открыть &файл..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83...\tCtrl-E"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Открыть диск..."
+msgstr "Открыть &диск..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
 msgid "Media &Info..."
-msgstr "Ð\9cедиа Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
 msgid "&Messages..."
-msgstr "Сообщения..."
+msgstr "&Сообщения..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
 msgid "&Preferences..."
-msgstr "Настройки..."
+msgstr "&Настройки..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
 msgid "Empty"
 msgstr "Пусто"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 "and RAW)"
 msgstr ""
+"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"и RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
 msgstr ""
+"Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 msgid "RTP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "RTP Unicast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Вещание на один компьютер."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
 msgid "RTP Multicast"
+msgstr "RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
 msgstr ""
+"Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
+"multicast. Это самый эффективный сособ вещания для нескольких клиентов, но "
+"не работает через Интернет."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
 msgstr ""
-"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адÑ\80еÑ\81ом IP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 224.0.0.0 Ð¸ 239.255.255.255 Ð\94лÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ного Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f, "
-"вводиÑ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81, Ð½Ð°Ñ\87инаÑ\8eÑ\89ийÑ\81Ñ\8f 239.255."
+"Введите multicast-адрес для вещания. Это должен быть IP-адрес в пределах "
+"междÑ\83 224.0.0.0 Ð¸ 239.255.255.255. Ð\94лÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ного Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81, "
+"наÑ\87инаÑ\8eÑ\89ийÑ\81Ñ\8f Ñ\81 239.255."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
-msgid "Paused"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Вещать поток на несколько коспьютеров. Этот метод менее эффективный, так как "
+"серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, если "
+"вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл этого "
+"параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по адресу http://"
+"ваш_ip:8080 по-умолчанию."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Окно закладок"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Показывать окно закладок при запуске"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Расширенный интерфейс"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Show extended GUI"
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
+"Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, видео "
+"фильтры, ...) при запуске."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr ""
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Панель задач"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Minimal interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Size to video"
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 msgstr ""
+"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr ""
+msgid "Size to video"
+msgstr "Изменять размер под видео"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Показывать иконку в трэе"
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Подписи на панели инструментов"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Вид плейлиста"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
 msgstr ""
+"Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в "
+"отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с меньшими "
+"возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет активироваться кнопкой "
+"на панели инструментов."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+msgid "Embedded"
+msgstr "Встроенный"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Интерфейс wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+msgid "last config"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Окна wxWidgets"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Folder"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ой ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведения"
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ñ\81Ñ\82иля"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Блюз"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Классический рок"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранж"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Джаз"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Font filename"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Нью Эйдж"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
-#: modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Рэп"
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
-#: modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Индустриальный"
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
-#: modules/video_filter/time.c:85
-msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Альтернативный"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Дэз метал"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8cÑ\88е"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "ШÑ\83Ñ\82ки"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "Ð\9cаленÑ\8cкий"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожка"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Евро-Техно"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Окружающая среда"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr "Чёрный"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Трип-Хоп"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Вокал"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr "Серебряный"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Джаз+Фанк"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Фьюжн"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Транс"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Инструментальный"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Эйсид"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Игра"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr "Зелёный"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Музыкальный клип"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Евангелие"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Альтернативный рок"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Бас"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Соул"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Панк"
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Космос"
 
-#: modules/misc/freetype.c:114
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Медитация"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:66
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Иструментальный поп"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Иструментальный рок"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Этнический"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готик"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Дарквейв"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Техноиндустриальный"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Электронный"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Народный поп"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Евродэнс"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Дрим"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:92
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Южный рок"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедия"
 
-#: modules/misc/logger.c:95
-msgid "Text"
-msgstr "ТекÑ\81т"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Ð\9aÑ\83лÑ\8cт"
 
-#: modules/misc/logger.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Log format"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Гангстерский рэп"
 
-#: modules/misc/logger.c:98
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Христианский рэп"
 
-#: modules/misc/logger.c:104
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Поп/Фанк"
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Log filename"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Джангл"
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Народная американская"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Кабаре"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Новая волна"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Рэйв"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Импровизация"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Трейлер"
 
-#: modules/misc/msn.c:67
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/misc/msn.c:68
-msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Семейное"
 
-#: modules/misc/msn.c:74
-msgid "MSN"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Кислотный панк"
 
-#: modules/misc/msn.c:75
-msgid "MSN Title Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Кислотный джаз"
 
-#: modules/misc/msn.c:198
-#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Полька"
 
-#: modules/misc/msn.c:199
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Ретро"
 
-#: modules/misc/msn.c:200
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Музыкальное"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Рок-н-рол"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Тяжелый рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "Парсер тегов ID3"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:94
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cное"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Мета-данные описания"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:101
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:95
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
 #, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+msgid "Last.fm username not set"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
+msgid "Bad last.fm Username"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
+msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Фиктивный формат цветности"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
 msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
-"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
-"with no path."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
+"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
+"самый эффективный."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Быстро"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Быстро"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "X Screensaver disabler"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
+"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
 
-#: modules/misc/svg.c:57
-#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/misc/svg.c:58
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
+"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
+"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Список для воспроизведения"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Фиктивный интерфейс"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Фиктивный интерфейс"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Фиктивный ввод"
 
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Фиктивный демультиплексор"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Фиктивный декодер"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Фиктивынй декодер"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Фиктивный кодировщик"
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Фиктивный аудио вывод"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Фиктивный видео вывод"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Фиктивный видео вывод"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Фиктивный генератор шрифтов"
+
+#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
+
+#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105
 msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:63
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
+"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
+"255 - полностью непрозрачный."
+
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:66
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвет теста"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:67
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Относительный размер шрифта"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:72
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
+"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
+"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-#, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Smaller"
+msgstr "Меньше"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Small"
+msgstr "Маленький"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-#, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Large"
+msgstr "Большой"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Larger"
+msgstr "Больше"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Использовать генератор YUVP"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
+#: modules/misc/freetype.c:127
 msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
+"Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим "
+"только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:129
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Эффект шрифтов"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/misc/freetype.c:130
 msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
+"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
+"читаемости."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:138
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:138
+msgid "Outline"
+msgstr "Обвести"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-#, fuzzy
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/misc/freetype.c:139
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Обвести жирно"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:90
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Генератор текста"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:152
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "Главные биты Диффи-Хеллмана"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid ""
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
 msgstr ""
+"Позволяет изменить число главных бит Диффи-Хеллмана, используемых для TLS "
+"или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
+"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
+"течении которого сессия будет храниться в кэше."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
+"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
+"в кэше."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Проверять достоверность сертификата TLS/SSL"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
 msgstr ""
+"Проверять достоверность сертификата сервера (например, что он подписан "
+"подтвержденным CA)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Проверять имя сервера в сертификате TLS/SSL"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
 msgstr ""
+"Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени "
+"сервера."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "Шифрование GnuTLS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Assigns a program number to each PMT"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Помощник Gtk+"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат журнала"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
+"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
+"syslog вместо файла)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Defines the descriptors of each SDT"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
+"\"html\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid "File logging"
+msgstr "Журналирование в файл"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Log filename"
+msgstr "Имя файла"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Имя файла журнала."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Файл вывода RRD"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Выводить данны для RRDTool в этот файл."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.c:59
+msgid "Growl server"
+msgstr "Сервер Growl"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Crypt audio"
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
+"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию оповещения "
+"посылаются локально."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+msgid "Growl password"
+msgstr "Пароль"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/misc/notify/growl.c:65
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr "Пароль на сервере Growl"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.c:66
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "Порт UDP"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.c:68
+msgid "Growl UDP port on the server."
+msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.c:74
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Оповещения Growl"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/notify.c:163
+msgid "(no title)"
+msgstr "(без названия)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
+msgid "(no artist)"
+msgstr "(нет исполнителя)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
+msgid "(no album)"
+msgstr "(нет альбома)"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid "MSN Title format string"
+msgstr "Формат заголовка MSN"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#: modules/misc/notify/msn.c:64
 msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
+"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
+"Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/misc/notify/msn.c:71
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Задержка (мс)"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr "Уведомление"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+#: modules/misc/notify/notify.c:155
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "no artist"
+msgstr "(нет исполнителя)"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
+#: modules/misc/notify/notify.c:158
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "no album"
+msgstr "(нет альбома)"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Sync on intraframe"
-msgstr "Показать интерфейс"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Смещение по-вертикали"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:47
-msgid "Bonjour services"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
+"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
+"30)."
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:279
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Смещение тени"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:135
-msgid "Devices"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 XOSD"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Старый экспорт плейлиста"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Service Discovery"
-msgstr "Поиск служб"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Определение устройств HAL"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "Listen for SAP announcements on another address"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
+"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
+"самое, что и -qws из обычного Qt."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Помощник Qt Embedded"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr ""
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "видео"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:50
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Адрес сервера HTTP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/misc/rtsp.c:53
 msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
-"standard address."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
+"Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По-"
+"умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на порту "
+"554, без пути.\n"
+"Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost\"."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
+#: modules/misc/rtsp.c:58
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Максимальное количество соединений"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:59
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
+"Ограничить максимальное кодичество клиентов, которые могут подключаться к "
+"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/misc/rtsp.c:66
 msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
-"received."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announcements will be parsed by the livedotcom module."
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Сервер RTSP VoD"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-#, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/misc/screensaver.c:82
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Отключать хранитель экрана"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/misc/svg.c:67
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Файл шаблона SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:68
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
+"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Модуль на C, который ничего не делает"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
+
+#: modules/misc/win32text.c:58
 msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
 msgstr ""
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:118
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr ""
+#: modules/misc/win32text.c:91
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Win32"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:141
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Парсер XML (libxml2)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:337
-msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Простой парсер XMP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
-#, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Название для комментариев ASF."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:791
-msgid "Tool"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Автор для комментариев ASF."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:796
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:60
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментарий"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:137
-msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Оценка для комментариев ASF."
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Размер пакета"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Размер пакета ASF. По-умолчанию 4096 байт."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Мультиплексор ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Неизвестное видео"
+
+#: modules/mux/avi.c:43
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Мультиплексор AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Фиктивный мультиплексор"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
+"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированны для скачивания "
+"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Задержка DTS (мс)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Максимальный размер PES"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Мультиплексор PS"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "Video PID"
+msgstr "Видео PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
+"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Аудио PID"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Воспр."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Номера программ PMT"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
+"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
+"равен ES ID\" был включен."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
+"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
+"был включен."
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
+"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
+"ID\" был включен."
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен ES ID"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
+"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
+"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
+"потоков."
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
+"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
+"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
+"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
+"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
+"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Использовать ключевые кадры"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
 msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
+"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
+"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
+"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
+"обычно самые большие кадры в потоке."
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Задержка PCR (мс)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
 msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
+"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Этото значение должно быть ниже "
+"100мс (по-умолчанию 70мс)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимальный B (устаревший)"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Максимальный B (устаревший)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Шифрование аудио"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Шифрование видео"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:47
-msgid "SDP"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ключ CSA"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-msgid "Muxer"
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
+"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 "
+"шестнадцатеричных байт)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Размер пакета в байтах"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
 msgstr ""
+"Размер пакета TS для шифрования. Функция шифрования вычитает размер "
+"заголовка TS из этого значение перед шифрованием."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Разделительная строка"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Session URL"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
 msgstr ""
+"Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для раздления элементов "
+"содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Мульиплексор Multipart JPEG"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/mux/ogg.c:49
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr ""
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Мультиплексор WAV"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Упаковщик копированием"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/packetizer/h264.c:49
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик H.264"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Синхронизировать по I-кадрам"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
 msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
+"Обычно упаковщик синхронизирует по следущему полному кадру. Этот параметр "
+"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
+#: modules/packetizer/vc1.c:46
 #, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ованием"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Сервис Bonjour"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-"Deprecated, use dst instead."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/hal.c:172
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Адресат"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Список Podcast URL"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Потоки Podcast"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:151
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-адрес SAP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "SAP announcing"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
+"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
+"другой."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "SLP announcing"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:80
-msgid "Standard"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "ФайлÑ\8b"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b IPv6 SAP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
+"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
+"никаких оповещений."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
+"Включает обработки оповещений модулем SAP. Иначе все оповещения будут "
+"обрабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Строгий режим SAP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
+"При установленном параметре обработчик SAP не будет принимать некоторые "
+"оповещения, не соответствующие стандартам."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Использовать кэш"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
+"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
+"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
+"потоки."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
 msgstr ""
+"Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с помощью "
+"оповещений SAP."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/services_discovery/sap.c:123
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Оповещения SAP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/services_discovery/sap.c:150
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "Парсер файлов SDP для UDP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/services_discovery/sap.c:318
 #, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "SAP sessions"
+msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Включить звук"
+#: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
+msgid "Session"
+msgstr "Сессия"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:822
+msgid "Tool"
+msgstr "Инструмент"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:827
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Радио shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:77
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Списки Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:128
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:43
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Autodel"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/autodel.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/bridge.c:39
 msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
+"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
+"этого потока позже."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
 msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
+"Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
+"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
+"также увеличивать кэш."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Смещение ID"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
+"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Вывод потока на мост"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Исходящий мост"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Входящий мост"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/description.c:49
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Описание выходного потока"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ширина видео"
+#: modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Включить/выключить звук."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Включить/выключить видео."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Высота видео"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Задержка при показе потока."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Видео фильтры"
+#: modules/stream_out/display.c:52
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Вывод потока на дисплей"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-"subpictures overlaying."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Вывод дублирующего потока"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output access method"
+msgstr "Режим вывода"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:40
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Режим вывода по-умолчанию."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Режим вывода звука"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:44
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Режимо вывода звука."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Режим вывода видео"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Режим вывода видео."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Выходной мультиплексор"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:51
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/es.c:52
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Выходной видео мультиплексор"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Выходной видео мультиплексор"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "Output URL"
+msgstr "Выходной URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:61
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Выходной URL."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Выходной URL звука"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Выходной URL звука."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Выходной URL видео"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Выходной URL видео."
+
+#: modules/stream_out/es.c:76
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Вывод элементарных потоков"
+
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Сбор выходного потока"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Укажите идентификатор слоя"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Мост мозаики"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Вывод через мост мозаики"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Выходной URL."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
 msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
+"должны указать URL: http://путь ждя жлсьурка по HTTP, rtsp://путь для "
+"доступа по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Muxer"
+msgstr "Мультиплексор"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
 msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
+"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
+"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
+msgid "Session name"
+msgstr "Название сессии"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
 msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Название сессии, которо будет указано в SDP (Session Descriptor)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Session description"
+msgstr "Описание сессии"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
 msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
+"(Session Decriptor)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL Сессии"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
+"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail сессии"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
-"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
+"Decriptor)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Приостановить поток"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Начальный порт для вещания по RTP."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Audio port"
+msgstr "Порт аудио"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid "Video port"
+msgstr "Порт видео"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/stream_out/rtp.c:90
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
 msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
+"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
+"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
+"значение по-умолчанию в операционной системе)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Приостановить поток"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:100
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Вывод потока по RTP"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "This is the output access method that will be used."
+msgstr "Используемый режим выходного потока."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "This is the muxer that will be used."
+msgstr "Используемый мультиплексор."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output destination"
+msgstr "Целевой URL"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+msgstr "Используемый целевой URL."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
 msgstr ""
+"Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании SAP."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Группа сесиии"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
+"Группа сесиии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Session descriptipn"
+msgstr "Описание сессии"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
+"(Session Decriptor)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Название сессии"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
+#: modules/stream_out/standard.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
+"Decriptor)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Оповещение SAP"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартный"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Стандартный вывод потока"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Размеры"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Управляющий порт UDP"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Модули..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Команда при запуске."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr "Размер GOP"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Коэффициент квантования"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
-msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Выключить звук"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Выключать звук, если команда не равна 0."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Видео кодировщик"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "Gradient image type (0 or 1)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Видео кодек"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Этот видео кодек будет использован для сжатия."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Wave"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Видео битрейт"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "gradient"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Масштабирование"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "Edge"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Частота кадров"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Целевая частота смены кадров для видео потока."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Применить деинтерлейс перед сжатием."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Максимальная ширина"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимальная ширина видео."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимальная высота"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Максимальная высота видео."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео фильтр"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
 msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
+"ввести список фильтров через запятую."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo position"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Обрезать (сверху)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Обрезать (слева)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Обрезать (снизу)"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Обрезать (справа)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Смещение (сверху)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления сверху."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Смещение (слева)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления слева."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Смещение (снизу)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления снизу."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Смещение (справа)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления справа."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
-#: modules/video_filter/time.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Ширина холста"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Высота холста"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной высоты."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr "Устанавливает соотношение сторон холста (например 4:3)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Marquee"
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Аудио кодировщик"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:140
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Этот аудио кодек будет использован для сжатия."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Аудио битрейт"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Height in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Width in pixels"
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
+"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Каналы звука"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Vertical border width in pixels"
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
+"ввести список фильтров через запятую."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Horizontal border width in pixels"
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+"параметры)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Кодек субтитров"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:154
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Используемый кодек субтитров."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
 msgid ""
-"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
+"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из "
+"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
+"запятую"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Количество строк"
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD меню"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Количество столбцов"
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Количество потоков"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Количество потоков, используемых для сжатия."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "High priority"
+msgstr "Высокий приоритет"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
+"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:177
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
+"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и звука."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:181
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:196
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Сжимать выходной поток"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:275
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слои/Субтитры"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ð¸Ð· "
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Description file"
-msgstr "Описание файла"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-преобразование из "
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-преобразование из "
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-#, fuzzy
-msgid "History parameter"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/adjust.c:57
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Порог яркости"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+#: modules/video_filter/adjust.c:58
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
+"При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог для "
+"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Контраст (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Оттенок (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Укажите оттенок изображения от 0 до 360. По-умолчанию 0."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Насыщенность (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите насыщенность изображения от 0 до 3. По-умолчанию 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Яркость (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите яркость изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гамма (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите гамму изображения от 0.01 до 10. По-умолчанию 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Фильтр изображения"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Смешивание изображение"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Количество клонов"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Модули вывода видео"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/video_filter/clone.c:60
 msgid ""
-"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
-"defined in the OSD configuration file."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
+"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
+"модулей, разделенный запятыми."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate of the OSD menu"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Клонирование"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Клонирование"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
 #, fuzzy
-msgid "OSD menu position"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
 #, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Порог"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:70
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Размеры для обрезания"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
 msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+"Укажите размеры зоны для обрезания. Указывается в виде: <ширина> x <высота> "
+"+ <смещение слева> + <смещение справа>."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Timeout of OSD menu"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Автоматическое обрезание"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Автоматичеси обрезать черные края."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Ratio max (x 1000)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/video_filter/crop.c:78
 msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Update speed of OSD menu"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Количество выходных каналов"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
 msgid ""
-"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
-"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
-"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
-"range is 0 - 1000 ms."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#: modules/video_filter/crop.c:86
 #, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu subfilter"
-msgstr "OSD"
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Количество выходных каналов"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:110
-msgid "RSS feed URLs"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:111
-msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:112
-msgid "RSS feed speed"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:113
-msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid "Skip percentage (%)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
-msgid "RSS feed max number of chars displayed"
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:116
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Порог яркости"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:117
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
-"will never be updated."
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:180
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Обрезание"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
 #, fuzzy
-msgid "RSS feed display"
-msgstr "OSD"
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Обрезание"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
 #, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
+msgid "VLC could not open the video output module."
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Режим деинтерлейса"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Режим деинтерлейса для локального воспроизведения."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим деинтерлейса для вещания"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Быстро"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Быстро"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Деинтерлейс"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
+#: modules/video_filter/extract.c:54
+msgid "RGB component to extract"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
+#: modules/video_filter/extract.c:55
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/extract.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Инверсия"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:56
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Режим шума"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Gauss"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
+"Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", \"граница"
+"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип градиента"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
+"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
+"цвета как есть."
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Применить эффект мультфильма"
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
+"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
+"\"граница\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Edge"
+msgstr "Граница"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Hough"
+msgstr "Сухожилие"
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Time position"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:47
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Инверсия"
 
-#: modules/video_filter/time.c:104
-msgid "Time overlay"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:48
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Тип инверсии"
 
-#: modules/video_filter/time.c:121
-msgid "Time display sub filter"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Имя файла логотипа"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
+"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
+"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
+"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Количество циклов анимации логотипа"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Transform type"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\86иклов Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. 1 = Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнно, 0 = Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Прозрачность логотипа"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:85
 msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
+"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
+"полной непрозрачности)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Logo position"
+msgstr "Позиция логотипа"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
 msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Указать позицию логотипа на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивное Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:103
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Логотипа"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/logo.c:124
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Логотип"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Лупа"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "X offset"
+msgstr "Смещение по X"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Image wall"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Y offset"
+msgstr "Смещение по Y"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-#, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+msgid "Timeout"
+msgstr "Задержка"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:111
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+#: modules/video_filter/marq.c:102
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
+"Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. Значение "
+"по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:106
 msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:116
-msgid "Use video buffers in system memory"
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
+"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
+"умолчанию)."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:118
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Позиция бегущей строки"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+#: modules/video_filter/marq.c:120
 msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Указать позицию бегущей строки на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:163
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Фильтр \"Бегущая строка\""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:134
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
+"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
+"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:162
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Координата X верхнего левого угла"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
 #, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Border width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:301
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Border height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Выравнивание мозаики"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Указать выравнивание мозаики по видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Метод позиционирования"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
 #, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Воспр."
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
+"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
+"предустановленное количество строк и столбцов."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Количество строк"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
 msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования."
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-#, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования."
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ние Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¿Ñ\80и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80овании Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸."
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Cохранять оригинальный размер"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
 
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Elements order"
+msgstr "Порядок элементов"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
+"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
+"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
 
-#: modules/video_output/image.c:55
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 #, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\8dлеменÑ\82ов"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
 msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/image.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответсвии с указанным "
+"значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра необходимо "
+"также увеличить кэш."
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Синий экран"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
 msgstr ""
+"Этот эффект, также известный как \"Зеленый экран\" или \"Ключ цветности\" "
+"замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:160
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Значение U синего экрана"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
+"Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Select effect"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:163
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Значение V синего экрана"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124
-msgid "Allows you to select different visual effects."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:164
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
+"Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Cube"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Отклюнение U синего экрана"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Transparent Cube"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее "
+"подходящие значения от 10 до 20."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Отклюнение V синего экрана"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
 msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее "
+"подходящие значения от 10 до 20."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксированный"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "offsets"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ X"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Мозаика"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаика"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размывание движением"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Размывание движением"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Детектор движения"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 #, fuzzy
-msgid "snapshot width"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведения"
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 Ð´Ð²Ð¸Ð¶ения"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Клонирование"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
 #, fuzzy
-msgid "snapshot height"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Открыть файл"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Формат цветности"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 #, fuzzy
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\85ожие Ð¾Ñ\88ибки"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поток"
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поток"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 #, fuzzy
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Открыть"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
 msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Открыть файл"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
 msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Файл конфигурации"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+msgstr "Файл конфигурации для экранного меню (OSD)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Путь к изображениям OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
 msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
+"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
+"указанное в файле конфигурации."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Вы можете перемещать экранное меню, щелка по нему."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "Menu position"
+msgstr "Позиция меню"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Задержка"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
+"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
+"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
+"чтобы увидеть меню."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Период обновления"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
+"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
+"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
+"так как этот парамет может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 до "
+"1000 мс."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Фильтр \"Экранное (OSD) меню\""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
 #, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активное окно"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Программа"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
 msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
 #, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
 msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Gamma (Red) correction"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Gamma (Green) correction"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Effects list"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
 msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Black Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Defines whether to draw peaks."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Black Level for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Включить звук"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Defines whether to draw the bands."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Включить"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "White Level for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:185
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделение"
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:186
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "СÑ\82ена"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "This is the total pixel height of the peak items."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Количество строк"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Количество столбцов"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Make one tile a black slot"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Деинтерлейс"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Клонирование"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:49
+msgid "Angle in degrees"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
+#: modules/video_filter/rotate.c:50
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Стена"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Битрейт"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL рассылок"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Скорость рассылок"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+msgstr "Скорость рассылок RSS/Atom (чем больше, тем медленнее."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимальная длина"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Время обновления"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
+"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
+"обновляться не будут."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð·Ð²Ñ\91зд"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Feed images"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f Ð² Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлкаÑ\85"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностьб прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиция текста"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:199
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Фильтр преобразования RV32"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:44
 #, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Обрезание"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип трансформации"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Повернуть на 90 градусов"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Повернуть на 180 градусов"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Повернуть на 270 градусов"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Повернуть по-вертикали"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Трансформация"
+
+#: modules/video_filter/vidmon.c:52 modules/video_filter/vidmon.c:53
+msgid "Show Y Waveform"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/vidmon.c:54 modules/video_filter/vidmon.c:55
+msgid "Show UV Waveform"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/vidmon.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Halve sample rate"
+msgstr "Частота дискретизации"
+
+#: modules/video_filter/vidmon.c:57
+msgid "Only sample half the x and half the y values"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/vidmon.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Video monitoring filter"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: modules/video_filter/vidmon.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Video Monitor"
+msgstr "Видео фильтр"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон элемента"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Соотношение стороно каждого элемента стены."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Стена"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "Изображение стены"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Стена"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Изображение ASCII"
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Вывод видео через ASCII"
+
+#: modules/video_output/caca.c:81
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Вывод видео через цветное ASCII"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Вывод видео через DirectFB"
+
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Выдео вывод через DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Изпользовать аппаратное преобразоваеме YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
+"не действует при использовании слоев."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
+"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
+"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
+"качество изображения (без мигания)ю"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:145
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:146
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
+"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:153
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
+"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
+"без обоев."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:179
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Выдео вывод через DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:319
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display"
+msgstr "Дисплей X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Используемый дисплей X11.\n"
+"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Вывод видео через HD1000"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Image format"
+msgstr "Формат изображения"
+
+#: modules/video_output/image.c:50
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid "Image width"
+msgstr "Ширина изображения"
+
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"ширину под характеристики видео."
+
+#: modules/video_output/image.c:57
+msgid "Image height"
+msgstr "Высота изображения"
+
+#: modules/video_output/image.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
+
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Частота записи"
+
+#: modules/video_output/image.c:63
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
+"третье изображение."
+
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Префикс имени файла"
+
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr "Префик имен файлов с изображениями."
+
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
+
+#: modules/video_output/image.c:72
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
+"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
+"файла."
+
+#: modules/video_output/image.c:81
+msgid "Image video output"
+msgstr "Вывод видео в изображения"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Прозрачный куб"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Цилиндр"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Torus"
+msgstr "Тор"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Sphere"
+msgstr "Сфера"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "Точность сэмплирования OpenGL "
+
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
+"Выберите точность сэмплирования 3D-обьектов (1 = минимум, 10 - максимум"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "Радиус Цилиндра OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Радиус эффекта цилиндра OpenGL."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Точка зрения, x-координата"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Точка зрения, y-координата"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:161
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Точка зрения, z-координата"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Effect"
+msgstr "Эффект"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Дисплей QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение "
+"переменной окружения DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:108
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Ширина стоп-кадра"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Высота стоп-кадра"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Chroma"
+msgstr "Цветность"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Стор-кадры"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:221
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:225
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Номер адаптера XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
+"недостатки.\n"
+"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
+"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
+"видео.\n"
+"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
+"показываться не будет."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
+"окружения DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
+"1 - второй и так далее."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Использовать общую память"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Вывод видео через X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Формат цветности XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
+"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Вывод видео через XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Номер адаптера XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Дисплей X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
+"окружения DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
+"1 - второй и так далее."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Вывод видео через XVideo"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Визуализация GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Ширина дисплея Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Высота дисплея Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
+"больше мощности CPU)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Скорость анимации Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Эффект Goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Список эффектов"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
+"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осцилограф, спектр."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Количество полос"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Количество полос спектометра, от 20 до 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Разделитель полос"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Усиление"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Включить пики"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектометре."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Включить полосы"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Рисовать полосы в спектометре."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Enable base"
+msgstr "Включить основание"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Рисовать основание полос."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радиус основания"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Части спектра"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Используемое количество частей спектра."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Peak height"
+msgstr "Высота пиков"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Общая высота пиков."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Цвета V-plane"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Количество звезд"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
 msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+msgstr "Фильтр визуализатора"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор спектра"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Статистика"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Файл вывода RRD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Стандарт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send bitrate"
+#~ msgstr "Битрейт исходящего потока"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
+#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
+#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
+#~ "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+#~ "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+#~ "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-"
+#~ "кадры не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры "
+#~ "не могут ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+#~ "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+#~ "начиная новую GOP."
+
+#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#~ msgstr "Дополнительные I-кадры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять "
+#~ "дополнительные I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-"
+#~ "кадры, когда он мог бы превысить ключевой интервал. Правильные значения "
+#~ "могут улучшить расположение I-кадров. При больших значениях использются "
+#~ "больше I-кадров, чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 "
+#~ "запрещает обнаружение смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться "
+#~ "только через определенный ключевой интервал, что возможно приведет к "
+#~ "искажениям. (1-100)"
+
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
+#~ "перед I-кадром. "
+
+#~ msgid "B-frames usage"
+#~ msgstr "Использование B-кадров"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
+#~ "использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). "
+#~ "Существенно замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет "
+#~ "сохранить 10-15% битрейта."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом "
+#~ "вживую. Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого "
+#~ "параметра. От 1 до 16."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее "
+#~ "качество, но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает "
+#~ "сжатие без потерь)."
+
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#~ msgstr ""
+#~ "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
+
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
+
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
+
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбитах."
+
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера."
+
+#~ msgid "QP factor between I and P."
+#~ msgstr "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами."
+
+#~ msgid "QP factor between P and B."
+#~ msgstr "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами."
+
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
+#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от "
+#~ "прогнозируемой позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением "
+#~ "для большинства ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут "
+#~ "выиграть от установки этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в "
+#~ "процессе оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От "
+#~ "1 до 6."
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
+#~ msgstr "Режим RD для B-кадров"
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6."
+
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
+
+#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#~ msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона."
+
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Вычисление PSNR"
+
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#~ msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
+
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Сдвиг времени"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
+#~ "automatically by the skins module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+#~ "обновляется автоматически модулем skins."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
+#~ "читабельности."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
+#~ "of bandwidth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает выравнивание всех элементов на краях PES, что является напрасной "
+#~ "тратой пропускной способности канала."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
+#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
+#~ "will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
+#~ "значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
+#~ "также увеличивать кэш."
+
+#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
+#~ msgstr "Используемый кодек субтитров."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Настройки видео фильтров"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Исполнитель CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Категория CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Дополнительные данные CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Жанр из CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Год из CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Заголовок CDDB"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-текст Аранжировщик"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-текст Составитель"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-текст ID-номер диска"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-текст жанр"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-текст Сообщение"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-текст Автор песни"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-текст исполнитель"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Заголовок из CD-текста"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Том ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Ошибки"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Имя пользователя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
+#~ "таблице роутинга ОС."
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "По категории"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Добавленные вручную"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Все элементы, без сортировки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так "
+#~ "как эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти "
+#~ "их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там "
+#~ "цифры. -1 означает, что настройки останутся прежние."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени "
+#~ "потоки."
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также "
+#~ "возможно вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 "
+#~ "на сервер icecast."
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32"
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Управление Corba"
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Реактивность"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс Corba будет обрабатывать события каждые 50мс/реактивность. 5000 "
+#~ "- ощутимое значение."
+
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Модуль управления Corba"
+
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . наложить STRING на видео"
+
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . относительная позиция"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
+
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Исправление индекса AVI"
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Создавние индексов ..."
+
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Мета-демультиплексор плейлиста"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Имя файла сегмента"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Мультиплексор"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Программа записи"
+
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Слушатели"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Импорт родного плейлиста"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Ссылка"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Авторские права"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Категория"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Ключевые слова"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Субтитры"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Дата публикации"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Автор"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Подкатегория"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Длительность"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Тип"
+
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "MIME тип"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
+#~ "Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/"
+#~ "Фильтры.Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в "
+#~ "разделе Видео/Фильтры."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Открыть окно сообщений"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Не показывать следующие ошибки"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Обрезать края в полноэкранном режиме"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Невозможно найти плейлист"
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте (скрыто %i)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Файл M3U"
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Сортировка по исполнителю"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Сортировка по альбому"
+
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv4"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv6"
+
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Стресс-тест плейлиста"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Общие ресурсы DAAP"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Доступ к DAAP"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Оповещения о сессиях (SAP)"
+
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
+
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Автоматичеси обрезать черные края."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", "
+#~ "\"граница\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
+
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
+
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Бегущая строка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
+#~ "наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
+#~ "предустановленное количество строк и столбцов."
+
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Файл описания"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Файл с простым плейлистом"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "История кадров"
+
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Количество кадров, используемое для определения движения."
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Детектор движения"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Формат времени (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат времени ((%Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %"
+#~ "S = секунда).)"
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Смещение по X, от левого края"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+#~ "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+#~ "например 6 = сверху-слева)."
+
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Время"
+
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Наложение времени"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Стандартный"
+
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Ширина вертикальной границы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr "Ширина в пикселях вертикальной границы мозаики."
+
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Ширина горизонтальной границы"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Создать"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " в "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Информация о потоке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Настройки..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Фильтры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это не влияет на качество кодирования, просто просто не считает "
+#~ "статистику (для скорости)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Левый"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Правый"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Снизу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Снизу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Воспр."
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Больше информации"
+
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Настройка интерфейса управления"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для "
+#~ "прорисовки текста (например для отображения субтитров)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь "
+#~ "(координата x)."
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Интерфейс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Позиция"
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Поиск служб"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Предыдущий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "От "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "тип "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "Адрес URL "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Размер видео "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Укажите папку"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ??? кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
+#~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg  "
+#~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и "
+#~ "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных "
+#~ "сетей.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Посетите веб-сайт для получения полной информации."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Перейти на 1 минуту назад"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Перейти на 5 минут назад"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
+
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Открыть MRL"
+
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Микшер каналов"
+
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Выберите программы"
+
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
+
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "Модули..."
+
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Сегмент "
+
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Дорожка "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Ошибка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Вещание (поток)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Окно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Окно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Список для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Открыть файл..."
+
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Открыть _диск..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Открыть файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Открыть файл"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Заголовок"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Глава"
+
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Язык"
+
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Субтитры"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Полноэкранный режим"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Аудио"
+
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "След."
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Приостановить поток"
+
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Быстро"
+
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Назад"
+
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Предыдущий файл"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Заголовок:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Пауза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Файл"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Закрыть"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Выйти из программы"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Вид"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Настройки"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Помощь"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Модули..."
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Воспроизвести"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Модули..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Выбрать"
+
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
+
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Глава %d"
+
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Выбрано:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Языки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Приостановить поток"
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Модули..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Предыдущий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
+#~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может "
+#~ "читать \n"
+#~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла "
+#~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, "
+#~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
+#~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
+#~ "формат, перейдите к следующей странице)."
+
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
+#~ "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
+#~ "вашего transcoding"
+
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти настройки позволяют Вам по-умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
+#~ "полноэкранном режиме."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие "
+#~ "возможностивашей видеокарты (графическое ускорение)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
+#~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
+#~ "эмблемы."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use embedded video output"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Приостановить поток"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
 #, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Сегмент"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Приостановить поток"
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Ð\94оÑ\80ожка"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Окно"
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Окно"
-
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c MRL"
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Громкость вывода звука"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD menu configuration file"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Выберите программы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "OSD"
 
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "Список для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка"
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Ð\92еÑ\89ание (поÑ\82ок)"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Микшер каналов"
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Время жизни"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Громкость вывода звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
@@ -15398,18 +21070,10 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -15441,19 +21105,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Interface default search path"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Открыть диск..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open Disc Media"
 #~ msgstr "Открыть файл"
@@ -15462,32 +21113,14 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose the program"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Заголовок"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose title"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Глава"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose chapter"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -15505,95 +21138,30 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Сообщения..."
-
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "Язык"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select audio channel"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Субтитры"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select subtitles channel"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Во весь экран"
-
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Аудио"
-
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Видео"
-
 #~ msgid "Open disc"
 #~ msgstr "Открыть диск"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "След."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a satellite card"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#~ msgid "Go backward"
-#~ msgstr "Вернуться назад"
-
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
-
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "Медленно"
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Быстро"
-
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Пред."
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Заголовок:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No server"
-#~ msgstr "Быстро"
-
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #~ msgid "_Jump..."
 #~ msgstr "Перейти..."
 
@@ -15619,16 +21187,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Open Stream"
 #~ msgstr "Открыть поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Вертикальный"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Горизонтальный"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -15650,61 +21208,28 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "Элемент"
 
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "перейти на:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Пауза"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Файл"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Закрыть"
+#~ msgstr "Остановить поток "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close the window"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Выйти из программы"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "Вид"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hide the main interface window"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Настройки"
-
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "Настройки..."
 
 #~ msgid "Configure the application"
 #~ msgstr "Настроить приложение"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Помощь"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "Модули..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a Satellite Card"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -15713,64 +21238,24 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Вернуться назад"
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
-
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
-
 #~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
-
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Воспроизвести"
+#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Перейти"
+#~ msgstr "Остановить поток "
 
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Перейти на:"
@@ -15779,22 +21264,10 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Selected"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Выбрать"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Глава %d"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Выбрано:"
-
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Тип диска"
 
@@ -15802,16 +21275,13 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgstr "Начальная позиция"
 
 #~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Название"
+#~ msgstr "Название "
 
 #~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Глава"
+#~ msgstr "Глава "
 
 #~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "название устройства"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Языки"
+#~ msgstr "название устройства "
 
 #~ msgid "language"
 #~ msgstr "Язык"
@@ -15865,17 +21335,10 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Вернуться назад"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Starts playback"
 #~ msgstr "Пауза"
 
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Готово."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opening file..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
@@ -15883,19 +21346,12 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Exiting..."
 #~ msgstr "Выход..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Сообщения..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Пауза"
-
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "Сохранить"
+#~ msgstr "Пауза "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
@@ -15927,10 +21383,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #~ msgid "Video Filters"
 #~ msgstr "Видео фильтры"
 
@@ -15958,10 +21410,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "След."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "DirectX"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -15982,18 +21430,10 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Telnet"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "PLS file"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -16014,17 +21454,9 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Choose subtitle track"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet remote control interface"
@@ -16034,38 +21466,10 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Select file or directory"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "IDR frames"
 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -16102,26 +21506,10 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "&Enable"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable/Disable"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Year"
 #~ msgstr "Быстро"
@@ -16146,10 +21534,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -16158,10 +21542,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -16182,10 +21562,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "Пауза"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
@@ -16197,22 +21573,10 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a skin file."
 #~ msgstr "Открыть файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a satellite stream"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -16225,10 +21589,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Open the playlist"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
@@ -16246,141 +21606,184 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "СпиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Модули..."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
+#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
+#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgid "Close this popup"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Главные настройки интерфейса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Файл изображения"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Отрисовка текста"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgid "Analyse mode"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Сохранить как..."
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Открыть файл"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Вертикальный"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "discard"
+#~ msgid "List of video output modules"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
+
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Готово."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio demux"
+#~ msgid "OpenGL effect"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgid "Stream Output"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Тип Ð´Ð¸Ñ\81ка"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Ð\9eбзоÑ\80..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
-#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Аудио фильтры"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведения"
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86ия"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ейÑ\87аÑ\81"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "СпекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81кий"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80ование"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82Ñ\83"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linear"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Ð\9eбвеÑ\81Ñ\82и"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾-гоÑ\80изонÑ\82али"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Диск"
+
+#~ msgid "Allow only on running instance when started from file"
+#~ msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Перейти"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"