]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ru.po
* updated the po-files
[vlc] / po / ru.po
index 0902572fa8f7e920cce9d77ff43a90d6d84421e6..5358793c0bf2340fecacd0fad640d7dd84f42dab 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,17 +9,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:10+0700\n"
+"Last-Translator: Vladimir Yermolayev <init@siptelecom.ru>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:578
+#: include/vlc/vlc.h:587
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -27,240 +27,212 @@ msgid ""
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
-"законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
-"Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
-"Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
+"законодательством.\n"
+"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной "
+"Лицензии GNU;\n"
+"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
+"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Настройки VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
-#: src/input/input.c:1898 src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
-#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:75
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General"
-msgstr "Основные"
+msgstr "Общие"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1436 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе настройки интерфейса"
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+msgid "General interface settings"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие настройки интерфейса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Основные интерфейсы"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:49
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Настройки главного интерфейса"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1586 src/libvlc.h:1046
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Настройки звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Основные настройки звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:402
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:436
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 msgstr "Модули вывода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "ЭÑ\82о Ð¾Ð±Ñ\89ие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð²Ñ\8bвода "
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1363 src/libvlc.h:1401
-#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
-#: modules/stream_out/transcode.c:243
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Разное"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ее"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Различные настройки звука и модули"
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Прочие настройки звука и модули."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1608 src/libvlc.h:1081
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:191
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
 msgstr "Настройки видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "General video settings"
 msgstr "Главные настройки видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\82е ÐµÐ³Ð¾ Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\82е ÐµÐ³Ð¾."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cной Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:86
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
-msgstr ""
-"Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
-"изображения"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Text rendering"
-msgstr "Прорисовка текста"
+msgstr "Субтитры/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-msgstr ""
-"Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
-"хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
-"отображения субтитров)."
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
+msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Ввод / Кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f Ð¸ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f "
-"VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей VLC Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f Ð¸ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f. "
+"Настройки модуля кодирования."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ð²Ð¾Ð´а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ðº Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bм Ð¼ÐµÑ\82одам Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bм VLC.Обычно изменяют "
-"настройки HTTP-прокси или кеширования"
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ðº Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bм Ð¼ÐµÑ\82одам Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bм VLC. Обычно изменяют "
+"настройки HTTP-прокси или кеширования."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing.\n"
+"you are doing."
 msgstr ""
+"Фильтры ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
+"операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
+"если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:110
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
-msgstr "СепаÑ\80аÑ\82оры"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr "СепаÑ\80аÑ\82оры используются для разделения потоков видео и звука"
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оры используются для разделения потоков видео и звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Ð\9aодеки Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¸"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Ð\9aодеки Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¸"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Другие кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\87ие"
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\87его."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ð\91Ñ\83дÑ\8cÑ\82е Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\80ожнÑ\8b."
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\81 Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\80ожноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1307
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -268,59 +240,58 @@ msgid ""
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
-"Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
-"потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
-"вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
-"RTSP).\n"
-"Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
-"(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
+"Вывод потока позволяет VLC быть сервером вещания или сохранять входящие "
+"потоки.\n"
+"Сначала потоки инкапсулируются в выбранный формат и затем проходят через "
+"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в "
+"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n"
+"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, "
+"дублирование, и т.д.)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
-msgstr "Интеграторы"
+msgstr "Инкапсуляторы"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:139
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
-"Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
-"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
+"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в "
+"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат "
+"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n"
+"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода "
+"инкапсуляции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п-вÑ\8bвод"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
-"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
-"всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
-"установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
+"Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда "
+"использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять "
+"их.\n"
+"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Упаковщики"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -328,731 +299,944 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
-"перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
-"Ð\9eбÑ\8bÑ\87но ÐµÐ¹ Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f\92Ñ\8b Ñ\82акже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e "
-"длÑ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83паковÑ\89ика."
+"перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать "
+"опÑ\80еделеннÑ\8bй Ñ\83паковÑ\89ик. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ð½ÐµÑ\82 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимоÑ\81Ñ\82и Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85. \n"
+"Ð\92Ñ\8b Ñ\82акже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83паковÑ\89ика"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий поток"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной поток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83ли Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки. Смотрите "
-"справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
-"параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
+"Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Смотрите "
+"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
+"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
-"SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
+"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
+"или RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "VOD"
-msgstr "Видео по требованию"
+msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:168
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1415
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
+msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
+#: src/playlist/engine.c:111
 msgid "Playlist"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
-"такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
-"(модули поиска служб)"
+"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
+"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
+msgstr "Общие настройки плейлиста"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:192
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Поиск служб"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
-msgstr ""
-"Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
+msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1268
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
 msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительные параметры"
+msgstr "Дополнительно"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй настройки. Используйте с осторожностью."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе настройки. Используйте с осторожностью."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
-msgstr "Особенности центрального процессора"
+msgstr "Особенности CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\8eда Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cного "
-"пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а. Ð\92Ñ\8b Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ñ\8dÑ\82о Ñ\82Ñ\80огаÑ\82Ñ\8c."
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cного Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но "
+"вÑ\8b Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Другие"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Другие дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:207
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
-msgstr "ЭÑ\82и Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð¾Ð±ÐµÑ\81пеÑ\87иваÑ\8eÑ\82 Ñ\81еÑ\82евÑ\8bе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии ÐºÐ¾ Ð²Ñ\81ем Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8fм VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+msgstr "ЭÑ\82и Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð¿Ñ\80едоÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81еÑ\82евÑ\8bе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ð¾Ñ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bм Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8fм VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:195
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Настройки модулей цветности"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
-"Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
+msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Настройки модулей пакетирования"
+msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Настройки кодеров"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "ЭÑ\82о Ð¾бщие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
+msgstr "Ð\9eбщие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr ""
+msgstr "Модули диалогов"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Настройки модулей диалогов."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
+msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
-"файла"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Настройки фильтров видео"
+"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
+"или имя файла."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c недоступна"
+msgstr "СпÑ\80авка недоступна"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:224
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна"
+#: include/vlc_config_cat.h:239
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "СпÑ\80авка Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
 
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
-"строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
-"\"\n"
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1653 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1899
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
-#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
-msgid "Artist"
-msgstr "Исполнитель"
+"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
+"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
+"wxwidgets\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
-msgid "Genre"
-msgstr "Ð\96анÑ\80"
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о &оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "Авторское право"
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Открыть каталог..."
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
-msgid "Rating"
-msgstr "Рейтинг"
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Мета-данные"
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Setting"
-msgstr "Настройки"
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Информация"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
-msgid "URL"
-msgstr "Адрес URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "Messages..."
+msgstr "Сообщения..."
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1578 src/libvlc.h:87
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-msgid "Language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк"
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Сейчас Воспроизводится"
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Закладки"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Клиент VideoLAN"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+msgid "Play"
+msgstr "Воспроизвести"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Больше информации"
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "Исполнитель CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Информация"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "С&ортировка"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "Add node"
+msgstr "Добавит узел"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "Поток"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Сохранить как..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Открыть файл..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Повторять все"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Повторять один"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#, fuzzy
+msgid "No repeat"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Random"
+msgstr "Случайный"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Random off"
+msgstr "Выключить случайный режим"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Добавить"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "Категория CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "Сохранить файл..."
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID-номер диска в CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "Дополнительные данные CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Добавить &каталог..."
 
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Ð\96анÑ\80 CDDB"
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82..."
 
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "Год CDDB"
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+msgid "Search"
+msgstr "Искать"
 
-#: include/vlc_meta.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Ð\97аголовок CDDB"
+msgid "Search filter"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "CD-текст Аранжировщик"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Дополнительная отладка"
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "CD-текст Составитель"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
+" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CD-текст ID-номер диска"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Image clone"
+msgstr "Клонирование"
 
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "CD-текст жанр"
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "CD-текст Сообщение"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Усиление"
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "CD-текст Автор песни"
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "CD-текст исполнитель"
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Волна"
 
-#: include/vlc_meta.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 #, fuzzy
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "CD-текст заголовок"
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
 
-#: include/vlc_meta.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Инверсия изображения"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "ISO-9660 Издатель"
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume"
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:64
+#: include/vlc_meta.h:167
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: include/vlc_meta.h:184
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Название кодека"
 
-#: include/vlc_meta.h:65
+#: include/vlc_meta.h:185
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Описание кодека"
 
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:378
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Аудио фильтры"
+
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
+#: src/video_output/video_output.c:413
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:93
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Спектр"
+msgstr "Спектрометр"
 
-#: src/audio_output/input.c:84
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:95
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:97
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+#: src/audio_output/input.c:134
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio filters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: src/audio_output/input.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Тип Replay Gain"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Каналы звука"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Left"
 msgstr "Левый"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Right"
 msgstr "Правый"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Реверсивное стерео"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Media Library"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f `%s' Ð´Ð²Ñ\83Ñ\81мÑ\8bÑ\81ленна\n"
+msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f `%s' Ð½Ðµ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87на\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f `--%s' Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82\n"
+msgstr "%s: ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 `--%s' Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð±ÐµÐ· Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f `%c%s' Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82\n"
+msgstr "%s: ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 `%c%s' Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð±ÐµÐ· Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f `%s' Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82\n"
+msgstr "%s: ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 `%s' Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82ом\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f `--%s'\n"
+msgstr "%s: ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 `--%s' Ð½Ðµ Ñ\80аÑ\81познан\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\82Ñ\81наÑ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 `%c%s' Ð½Ðµ Ñ\80аÑ\81познан\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
+msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
+msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 -- %c\n"
+msgstr "%s: ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82ом -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f `-W %s' Ð´Ð²Ñ\83Ñ\81мÑ\8bÑ\81ленна\n"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87нÑ\8bй ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 `-W %s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f `-W %s' Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82\n"
+msgstr "%s: ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 `-W %s' Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð±ÐµÐ· Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а\n"
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Закладка %i"
 
-#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
-#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
-#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
+#: src/input/decoder.c:106
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Мастер вещания/кодирования"
+
+#: src/input/decoder.c:160
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
+#: src/input/es_out.c:456
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Дорожка %i"
 
-#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
-#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: src/input/es_out.c:637
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:561
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:634 src/input/input.c:226
-#: src/input/input.c:1901 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
-#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/access/cdda.c:627
-#: modules/access/cdda.c:639 modules/codec/vorbis.c:623
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
-#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:497
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
-#: modules/services_discovery/daap.c:609
+#: src/input/es_out.c:1413
 #, fuzzy
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Мета-данные"
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/input/es_out.c:1414
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/input/es_out.c:1415
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: src/input/es_out.c:1573
+#: src/input/es_out.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/input/es_out.c:1981
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1575 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
+#: src/input/es_out.c:1983
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:1586 src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1631
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/input/es_out.c:1589 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
+#: src/input/es_out.c:1997
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
-#: src/input/es_out.c:1593
+#: src/input/es_out.c:2002
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: src/input/es_out.c:1594
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Гц"
 
-#: src/input/es_out.c:1598
+#: src/input/es_out.c:2009
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Бит"
 
-#: src/input/es_out.c:1602 modules/access/pvr/pvr.c:83
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:2014
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
-#: src/input/es_out.c:1603
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:2015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%d кб/сек"
 
-#: src/input/es_out.c:1612
+#: src/input/es_out.c:2026
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
-#: src/input/es_out.c:1618
+#: src/input/es_out.c:2032
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82оÑ\80а"
 
-#: src/input/es_out.c:1624 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2042
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
-#: src/input/es_out.c:1631
+#: src/input/es_out.c:2049
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/input/input.c:1912 src/input/input.c:1916
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Поток"
-
-#: src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
+#: src/input/input.c:2229
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2133 src/input/input.c:2203
-#, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "Ошибка"
+#: src/input/input.c:2230
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:115
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Закладка"
+#: src/input/input.c:2325
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:131
-msgid "Programs"
-msgstr "Программы"
+#: src/input/input.c:2326
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
-msgid "Chapter"
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+msgid "Title"
 msgstr "Глава"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/meta.c:43
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: src/input/meta.c:45
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторские права"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: src/input/meta.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Номер дорожки."
+
+#: src/input/meta.c:48
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/input/meta.c:49
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Настройки"
+
+#: src/input/meta.c:52
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Сейчас воспроизводится"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Publisher"
+msgstr "Издатель"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Дорожка "
+
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "В закладки"
+
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
+msgid "Programs"
+msgstr "Программы"
+
+#: src/input/var.c:145
+msgid "Chapter"
+msgstr "Глава"
+
+#: src/input/var.c:151
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: src/input/var.c:166
 msgid "Video Track"
-msgstr "Видео-дорожка"
+msgstr "Видео дорожка"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: src/input/var.c:172
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f дорожка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио дорожка"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/input/var.c:178
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
-msgstr "Следующий заголовок"
+msgstr "Следующий раздел"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
-msgstr "Предыдущий заголовок"
+msgstr "Предыдущий раздел"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:288
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr "Ð\97аголовок %i"
+msgstr "Раздел %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
+#: src/input/var.c:350
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следующая глава"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
+#: src/input/var.c:355
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предыдущая глава"
 
-#: src/interface/interaction.c:428
-msgid "Login"
-msgstr ""
+#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Поток: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:436 modules/access_output/http.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
+msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:344
+#: src/interface/interface.c:220
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Переключить интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: src/interface/interface.c:247
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавить интерфейс"
 
-#: src/libvlc.c:335 src/libvlc.c:485 src/misc/modules.c:1680
-#: src/misc/modules.c:1984
+#: src/interface/interface.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/interface/interface.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: src/interface/interface.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Журналирование в файл"
+
+#: src/interface/interface.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Жесты"
+
+#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
+#: src/modules/modules.c:2057
 msgid "C"
 msgstr "ru"
 
-#: src/libvlc.c:352
+#: src/libvlc-common.c:297
 msgid "Help options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89и"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81пÑ\80авки"
 
-#: src/libvlc.c:2264 src/misc/configuration.c:1265
+#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
 msgid "string"
-msgstr "Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bй Ñ\81Ñ\82Ñ\80инг"
+msgstr "Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
 
-#: src/libvlc.c:2281 src/misc/configuration.c:1229
+#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
 msgid "integer"
 msgstr "целое"
 
-#: src/libvlc.c:2299 src/misc/configuration.c:1254
+#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
 msgid "float"
-msgstr "с плавающей запятой"
+msgstr "дробное"
 
-#: src/libvlc.c:2305
+#: src/libvlc-common.c:1561
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (по умолчанию включено)"
+msgstr " (по-умолчанию включено)"
 
-#: src/libvlc.c:2306
+#: src/libvlc-common.c:1562
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (по умолчанию выключено)"
+msgstr " (по-умолчанию выключено)"
 
-#: src/libvlc.c:2488
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1827
+#, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "VLC версия %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1828
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "СкомпилиÑ\80овано %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1830
+#, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "Ð\9aомпилÑ\8fÑ\82оÑ\80: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2493
+#: src/libvlc-common.c:1832
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2524
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1863
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
 
-#: src/libvlc.c:2545
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1883
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1060,394 +1244,484 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
 msgid "Auto"
-msgstr "Авто"
+msgstr "Автоматически"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc-module.c:80
 msgid "American English"
-msgstr ""
+msgstr "Американский английский"
+
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабский"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Португальский (Бразилия)"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "British English"
-msgstr ""
+msgstr "Британский английский"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Каталонский"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Китайский традиционный"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Чешский"
+
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "Датский"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Голландский"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Финский"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Французский"
+
+#: src/libvlc-module.c:91
+msgid "Galician"
+msgstr "Гальский"
+
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинский"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Немецкий"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
+
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Веггерский"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Итальянский"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "Японский"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Корейский"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Малайский"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Провансальский"
 
-#: src/libvlc.h:38
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Фарси"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Польский"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Румынский"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Назад"
-
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Упрощённый китайский"
 
-#: src/libvlc.h:40
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словацкий"
+
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенский"
+
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испанский"
 
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведский"
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецкий"
+
+#: src/libvlc-module.c:130
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80овать интерфейсы, используемые VLC.\n"
-"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
-"опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bе Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bе Ð¾Ð¿Ñ\86ии."
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80аивать интерфейсы, используемые VLC.\n"
+"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bе Ð¾Ñ\82ноÑ\81Ñ\8fÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ðº Ð½Ð¸Ð¼ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
 
-#: src/libvlc.h:57
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
-msgstr "Модули интерфейса"
+msgstr "Модуль интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ð²Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸нтерфейс, используемый VLC.\n"
-"По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
+"Ð\98нтерфейс, используемый VLC.\n"
+"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
 
-#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
-"VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
-"по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
-"(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
-"или экранная заставка), "
+"Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в "
+"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
+"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
 
-#: src/libvlc.h:72
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð²Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#: src/libvlc-module.c:149
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f VLC."
 
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Подробность (0,1,2)"
+msgstr "Подробности (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:76
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
-"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
-"сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
+"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только "
+"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\82иÑ\85им"
+msgstr "Режим Ñ\82иÑ\88инÑ\8b"
 
-#: src/libvlc.h:81
-#, fuzzy
-msgid "This option turns off all warning and information messages."
-msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
+#: src/libvlc-module.c:158
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
 
-#: src/libvlc.h:83
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Default stream"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: src/libvlc.h:85
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
+#: src/libvlc-module.c:162
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\8fзÑ\8bк Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. Ð¡Ð¸Ñ\81Ñ\82емнÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк "
-"используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
+"ЯзÑ\8bк Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. Ð\95Ñ\81ли Ñ\83казано Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение \"авÑ\82о\", Ñ\82о Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
+"системный язык."
 
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветные сообщения"
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Ð\9aогда Ñ\8dÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, Ð¿Ð¾Ñ\81ланнÑ\8bе ÐºÐ¾Ð½Ñ\81оли Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\86веÑ\82нÑ\8bми. Ð\92аÑ\88 "
-"терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
+"Ð\9fÑ\80и Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\81оли Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\86веÑ\82нÑ\8bми. Ð¢ÐµÑ\80минал "
+"при этом должен поддерживать цвета Linux."
 
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Показывать дополнительные параметры"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
-"все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
-"не должно касаться."
+"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
+"пользователей никогда не должны менять."
 
-#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Показать интерфейс"
+msgstr "Показывать интерфейс мышью"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
-"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
+"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
+
+#: src/libvlc-module.c:185
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+
+#: src/libvlc-module.c:187
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
+"полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана."
 
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
-"звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
-"эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
-"Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
-"фильтры \"."
+"Эти настройки позволяют изменять работу звуковой подсистемы и добавлять "
+"аудио фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или "
+"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из "
+"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"."
 
-#: src/libvlc.h:115
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модуль вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ð²Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо "
-"умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
+"Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð²Ñ\8bбиÑ\80аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включить звук"
 
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
-"бÑ\83деÑ\82Ñ\80аÑ\81кодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¸ Ñ\8dÑ\82о Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80азгÑ\80Ñ\83зиÑ\82 процессор."
+"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
+"декодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80азгÑ\80Ñ\83зиÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cнÑ\8bй процессор."
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
 
-#: src/libvlc.h:127
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
+msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме."
 
-#: src/libvlc.h:129
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ умолчанию"
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
-"от 0 до 1024."
+msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
+msgstr "Сораненная громкость вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:136
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
+#: src/libvlc-module.c:224
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
+msgstr ""
+"Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно "
+"его не нужно менять."
 
-#: src/libvlc.h:138
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:227
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вывода звука"
+msgstr "Шаг Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
-msgstr ""
-"Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
-"от 0 до 1024."
+msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f -1 "
-"(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f: -1 (по-"
+"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Высококачественная обработка звука"
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
-"Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81илÑ\8cно Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80, Ð¿Ð¾Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ð\92ы "
+"Использование высококачественного алгоритма обработки звука. "
+"Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81илÑ\8cно Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80, Ð¿Ð¾Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ð²ы "
 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ð½ÐµÑ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ованноÑ\81Ñ\82и звука"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ð´ÐµÑ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии звука"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
-"количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
-"на задержку между видео и звуком."
+"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
+"существуют расхождения между видео и звуком."
 
-#: src/libvlc.h:162
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ежим каналов вывода звука"
+#: src/libvlc-module.c:250
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "Режим каналов вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
-"Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
-"возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
-"поддерживают)."
+"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то "
+"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
 
-#: src/libvlc.h:168
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
+#: src/libvlc-module.c:256
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
 
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\85од S/PDIF Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e,еÑ\81ли Ð²Ð°Ñ\88е "
-"обоÑ\80Ñ\83дование Ð¸ Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводимÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8eÑ\82"
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\85од S/PDIF Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, ÐµÑ\81ли Ð²Ð°Ñ\88е Ð¾Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83дование Ð¸ "
+"воÑ\81пÑ\80оизводимÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8eÑ\82."
 
-#: src/libvlc.h:173
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Используйте, если Вы знаете, что поток закодирован (или не закодирован) с "
+"использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
+"если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
+"опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
+"микшированием каналов наушников."
 
-#: src/libvlc.h:181
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "On"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ено"
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Off"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
 
-#: src/libvlc.h:186
-msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+#: src/libvlc-module.c:274
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
-"изменять его"
+"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
 
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Визуализация звука"
+msgstr "Визуализация звука "
+
+#: src/libvlc-module.c:279
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
+
+#: src/libvlc-module.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Тип Replay Gain"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Поток по-умолчанию"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Уменьшение шума"
 
-#: src/libvlc.h:191
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
-"Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "Track"
+msgstr "Дорожка"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1455,679 +1729,789 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾.Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е "
-"вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\80Ñ\8b Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\86веÑ\82а, Ð¸ Ñ\82.д.)"
-"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
-"\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾.Ð\92Ñ\8b "
+"можеÑ\82е Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b (деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81, ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\86веÑ\82а, Ð¸ Ñ\82.д.)."
+"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
+"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
-"Ð\98наÑ\87е Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð²Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82еÑ\81Ñ\8f Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\88ий Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од"
+"Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e. Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð²Ñ\8bбиÑ\80аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"наилÑ\83Ñ\87Ñ\88ий Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од."
 
-#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð¢Ð¾Ð³Ð´Ð° Ñ\80аÑ\81кодиÑ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð½Ðµ "
-"бÑ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ñ\80азгÑ\80Ñ\83зиÑ\82 процессор."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82 "
+"декодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о Ñ\80азгÑ\80Ñ\83зиÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cнÑ\8bй процессор."
 
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:47
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC "
-"будет подгонять характеристики видео."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"ширину под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:50
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC "
-"бÑ\83деÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c характеристики видео."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´ характеристики видео."
 
-#: src/libvlc.h:222
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Координата X видео"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
-"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
-"x – абсцисса)"
+"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
-#: src/libvlc.h:227
-msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Координата y (ордината) видео"
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Координата Y видео"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c(кооÑ\80динаÑ\82а "
-"y – ордината)"
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ "
+"(координата Y)."
 
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
-#: src/libvlc.h:234
-msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
+"интерфейс)."
 
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
-
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
+"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет "
+"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
+"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
+"сверху-справа)."
+
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Center"
 msgstr "Центр"
 
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Top"
 msgstr "Сверху"
 
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Bottom"
 msgstr "Снизу"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Верхний левый угол"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Верхний правый угол"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Нижний левый угол"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Нижний правый угол"
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Ð\98зменение Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f видео"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб видео"
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
+msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
 
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
-"Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
-"несколько снимает нагрузку с процессора."
+"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
+"декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
+
+#: src/libvlc-module.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
+msgstr "Ð\9fолноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: src/libvlc.h:257
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
-"полноэкранном режиме."
+#: src/libvlc-module.c:375
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
+msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, VLC Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80обÑ\83еÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82иваÑ\88ей "
-"видеокаÑ\80Ñ\82Ñ\8b (гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение)."
+"Ð\9eвеÑ\80лейнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод - Ñ\8dÑ\82о Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80оеннаÑ\8f Ð² Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\83 Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c "
+"видеопоÑ\82ок Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмÑ\83Ñ\8e. VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
 
-#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
 msgid "Always on top"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
-#: src/libvlc.h:269
-msgid "Disable screensaver"
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Слои/Субтитры"
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:270
-msgid "Disable the screensaver during video playback."
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc-module.c:394
 #, fuzzy
-msgid "Log to file"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: src/libvlc.h:273
-msgid ""
-"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
-"name."
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:276
-msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:403
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Отключать заставку"
 
-#: src/libvlc.h:277
-msgid "Log all VLC messages to syslog."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
 
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление окна"
 
-#: src/libvlc.h:281
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
+"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:411
 #, fuzzy
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Модуль-фильтр видео"
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Модуль видео фильтра"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cной Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88ениÑ\8f "
-"каÑ\87еÑ\81Ñ\82вакаÑ\80Ñ\82инки, Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ "
-"растяжения окна видео."
+"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88ениÑ\8f ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва "
+"изобÑ\80ажениÑ\8f, Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжениÑ\8f "
+"окна видео."
 
-#: src/libvlc.h:290
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr "Ð\9fапка Ñ\81нÑ\8fÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов"
+#: src/libvlc-module.c:417
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc-module.c:419
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
+"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
+"окна видео."
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc-module.c:423
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров"
+
+#: src/libvlc-module.c:425
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров."
+
+#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра"
+
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
+msgstr "Формат стоп-кадра"
 
-#: src/libvlc.h:297
-msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
-msgstr ""
-"Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
-"сохраненывидеоснимки стопкадров."
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
 
-#: src/libvlc.h:300
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81имок Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
 
-#: src/libvlc.h:302
-msgid ""
-"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
-"corner."
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
+
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:305
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
-"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
-"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
+"выражающие соотношение сторон видео."
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
+msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD "
+"утверждают, что они закодированы в формате 16:9, когда на самом деле -- в "
+"4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит "
+"информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
+"выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
+"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
 
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "Fix HDTV height"
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid ""
-"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
-"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
-"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:463
 #, fuzzy
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Переключить соотношение сторон"
+
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:468
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Исправлять высоту HDTV"
+
+#: src/libvlc-module.c:470
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик "
+"неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в "
+"том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
+"все 1088 линий."
+
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82оÑ\80а"
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc-module.c:477
 msgid ""
-"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, "
+"мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, "
+"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
+"верными."
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:483
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
+"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
 
-#: src/libvlc.h:338
-msgid "Quiet synchro"
+#: src/libvlc-module.c:486
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
+
+#: src/libvlc-module.c:488
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
+"Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
+"намеченной даты вывода)."
+
+#: src/libvlc-module.c:491
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Тихая синхронизация"
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"Эти параметры озволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
+"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
-#: src/libvlc.h:348
-msgid "Clock reference average counter"
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Средний референсный счетчик"
+
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
+"стоит установить значение 10000."
 
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
+"Возможно отключение синхронизации входных дат для источников, вещающих в "
+"реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
+"прерывается."
 
-#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
+#: src/libvlc-module.c:521
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
-"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
+"Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
+"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
 
-#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
-#: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
+#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
 msgid "Default"
-msgstr "по умолчанию"
+msgstr "Ð\9fо-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
-#: src/libvlc.h:367
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "UDP port"
-msgstr "Пауза"
+msgstr "UDP порт"
 
-#: src/libvlc.h:369
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr ""
-"Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
+#: src/libvlc-module.c:532
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234."
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr ""
+msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc-module.c:536
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82о - Ñ\82ипиÑ\87нÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов UDP, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¼Ñ\8b Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼. Ð\9dа Ethernet Ñ\8dÑ\82о - "
-"обÑ\8bÑ\87но 1500."
+"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80едан Ñ\87еÑ\80ез Ñ\81еÑ\82евой "
+"инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81. Ð\94лÑ\8f Ethernet Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение 1500."
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:541
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Лимит хопов (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc-module.c:543
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
+"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
+"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
+"значение по-умолчанию в операционной системе)."
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð²Ñ\8bвода IPv6 multicast"
 
-#: src/libvlc.h:383
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
+#: src/libvlc-module.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
+"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
+"таблице роутинга ОС."
 
-#: src/libvlc.h:386
-#, fuzzy
-msgid "Program to select"
-msgstr "Остановить поток"
+#: src/libvlc-module.c:551
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
+"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
+"указанное в таблице роутинга ОС."
 
-#: src/libvlc.h:392
-#, fuzzy
-msgid "Programs to select"
-msgstr "Остановить поток"
+#: src/libvlc-module.c:556
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:399 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
-#, fuzzy
-msgid "Audio track"
-msgstr "Звуковая дорожка"
+#: src/libvlc-module.c:563
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
+"если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
+"DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:401
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
-"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+"Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. "
+"Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
+"программами (например, поток DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:575
+msgid "Audio track"
+msgstr "Аудио дорожка"
+
+#: src/libvlc-module.c:577
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Subtitles track"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94оÑ\80ожка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: src/libvlc.h:406
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+#: src/libvlc-module.c:582
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc.h:409
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Audio language"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\8fзык звука"
+msgstr "Язык звука"
 
-#: src/libvlc.h:411
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"three letter country code)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr ""
-"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
-"separted, two or tree letter country code)."
+"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные "
+"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
-#: src/libvlc.h:414
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\8fзык субтитров"
+msgstr "Язык субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
-"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (Ñ\80азделеннÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми "
+"двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
-#: src/libvlc.h:419
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:596
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Звуковая дорожка"
+msgstr "ID аудио дорожки"
 
-#: src/libvlc.h:421
-#, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
-msgstr ""
-"Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+#: src/libvlc-module.c:598
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc.h:423
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:600
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "ID дорожки субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:425
-#, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
-msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+#: src/libvlc-module.c:602
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc.h:427
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ениÑ\8f Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
-#: src/libvlc.h:431 src/libvlc.h:432
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:608
+msgid "Start time"
+msgstr "Время начала"
 
-#: src/libvlc.h:434 src/libvlc.h:435
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Stop time"
+msgstr "Время остановки"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Рунди"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
-#: src/libvlc.h:438
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated after the normal one."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
+"обьединены после стандартного."
 
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc-module.c:625
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
 
-#: src/libvlc.h:442
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid ""
-"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
-"Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
-"экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
+"Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта "
+"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
+"список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Ð\97акладки Ð²Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\8fÑ\82 Ð² Ñ\81пиÑ\81ок для потока"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ок для потока"
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки,"
+"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
+"байтам},{...}\"."
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
+"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоев. К примеру, "
+"можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и настройки "
+"в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных "
+"настроек данных модулей."
 
-#: src/libvlc.h:458
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\97адаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
+"Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
+"Попробуйте разные позиции."
 
-#: src/libvlc.h:463
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c \"Слои\""
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
 
-#: src/libvlc.h:467 src/libvlc.h:1152 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:239
+#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "OSD"
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
+msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Модуль генератора текста"
+
+#: src/libvlc-module.c:661
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
 msgstr ""
-"VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
-"оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ð¾Ñ\81обенноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c."
+"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
+"можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\83гой, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 svg."
 
-#: src/libvlc.h:472
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ñ\81лоев"
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc-module.c:665
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
-"Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
-"эмблемы."
+"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложеникм некоторых "
+"изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, "
+"и т.д.)."
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
+"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
+"(основывается на имени файла фильма)."
 
-#: src/libvlc.h:482
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dеÑ\87еÑ\82кое Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ñ\84айлов Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2137,1287 +2521,1583 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"Эта опция определяет, насколько нечетким будет определение имени файлов "
+"субтитров и фильма. Возможные значения:\n"
+"0 = отключить автоопределение\n"
+"1 = любой файл субтитров\n"
+"2 = любой файл субтитров, имя которого содержит имя файла фильма\n"
+"3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
+"4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
-#: src/libvlc.h:492
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f Ñ\84айлов Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
+"каталогах."
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Использовать файлы субтитров"
+msgstr "Использовать файл субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
+"автоопределение не срабатывает."
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
+"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
+"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid "VCD device"
 msgstr "Устройство VCD"
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
+"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:522
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Audio CD"
 
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
+"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:532 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Force IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать только IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:534
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:725
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Force IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать только IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:539
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:729
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
-#: src/libvlc.h:542
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:731
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Таймаут TCP-соединения"
 
-#: src/libvlc.h:544
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:733
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
 
-#: src/libvlc.h:547
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "Быстро"
+msgstr "SOCKS сервер"
 
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
+"Будет использовано для всех TCP-соединений."
 
-#: src/libvlc.h:552
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: src/libvlc.h:553
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
+#: src/libvlc-module.c:742
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
+"прокси."
 
-#: src/libvlc.h:556
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid "SOCKS password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
 
-#: src/libvlc.h:557
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:560
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "Title metadata"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-данные автора"
 
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-данные \"артиста\""
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-данные стиля"
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-данные авторских прав"
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:580
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f"
 
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-данные даты"
 
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-данные URL"
 
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Этот параметр используется для изменения метода выбора кодеков. Только "
+"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
+"сломать существующее воспроизведение потоков."
 
-#: src/libvlc.h:597
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:786
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
+"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать 'dummy' и 'a52' "
+"кодеки перед попыткой использования других. Только продвинутые пользователи "
+"должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
+"воспроизведение потоков."
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
+
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+"Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
+"приоритета."
+
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
 
-#: src/libvlc.h:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "ЦепоÑ\87ка Ð²Ñ\8bвода Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"Вы можете ввести цепучку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
+"Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
+"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
 
-#: src/libvlc.h:620
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:820
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать во время вещания"
 
-#: src/libvlc.h:624
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:824
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
 
-#: src/libvlc.h:626
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"включен."
 
-#: src/libvlc.h:631
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð°Ñ\83диопоÑ\82ока"
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"включен."
 
-#: src/libvlc.h:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
-"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
+"последний включен."
 
-#: src/libvlc.h:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð²Ñ\8bвода Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bм"
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:843
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"Этот параметр позволяет сохранять один и тот же поток вывода среди "
+"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
+"ничего не указано."
 
-#: src/libvlc.h:647
-msgid "Preferred packetizer list"
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:849
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение "
+"указывается в миллисекундах."
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc-module.c:852
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
+
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
+"упаковщики."
 
-#: src/libvlc.h:652
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Mux module"
-msgstr "Модули"
+msgstr "Модуль икапсуляции"
 
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
+msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции"
 
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль вывода"
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
+msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
+msgstr "Управление потоком SAP"
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
+"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
+"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Период оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
+"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
+"фиксированный период рассылки оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам включить специальную оптимизацию \n"
-" центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð²ам включить специальную оптимизацию \n"
+" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
-"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81воиÑ\85 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80еÑ\81аÑ\85 Ñ\8dÑ\82о."
+"его Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
+msgstr "Включить поддержку MMX"
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
-"своих интересах их."
+"Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX, VLC может их использовать."
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
+msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ 3D Now!, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c "
-"в Ñ\81воиÑ\85 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80еÑ\81аÑ\85 Ð¸Ñ\85."
+"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ 3D Now!, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
+"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
+msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ MMX EXT, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c "
-"в Ñ\81воиÑ\85 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80еÑ\81аÑ\85 Ð¸Ñ\85."
+"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ MMX EXT, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
+"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
+msgstr "Включить поддержку SSE"
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
-"своих интересах их."
+"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE, VLC может их использовать."
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
+msgstr "Включить поддержку SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:912
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ SSE2, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð² "
-"своих интересах их."
+"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ SSE2, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
+"использовать."
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
+msgstr "Включить поддержку AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
-"в своих интересах их."
-
-#: src/libvlc.h:709
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
-"могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
-
-#: src/libvlc.h:712
-msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:714
-msgid ""
-"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
-"retrieve some metadata)."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:717
-#, fuzzy
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: src/libvlc.h:719
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:722
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
-
-#: src/libvlc.h:724
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
-"пока не остановят."
-
-#: src/libvlc.h:727
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Повторить всё"
-
-#: src/libvlc.h:729
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:732
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "Повторить текущий элемент"
-
-#: src/libvlc.h:734
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
+"Если ваш процессор поддерживает набор комманд AltiVec, VLC может их "
+"использовать."
 
-#: src/libvlc.h:737
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Воспроизвести и Остановить"
-
-#: src/libvlc.h:739
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
+"вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль памяти"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
+"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
+"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
 
-#: src/libvlc.h:750
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Access module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Используемый модуль ввода. Вы можете указать правильный модуль, если "
+"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
+"если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:756
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Access filter module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
-#: src/libvlc.h:758
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#: src/libvlc-module.c:938
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
+"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
+"необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль демультиплексора"
 
-#: src/libvlc.h:762
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#: src/libvlc-module.c:943
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Демультиплексоры используются для разделения эелементарных потоков (таких "
+"как звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
+"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
+"если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
 
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Запуск VLC с приоритетом реального времени позволяет получать большую часть "
+"процессорного времени, что дает лучший результат, особенно для вещания. "
+"Однако, это может завесить весь ваш компьютер или сделает его очень "
+"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
+"уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить приоритет VLC"
 
-#: src/libvlc.h:774
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к "
+"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
+"других программ или относительно других процессов VLC."
 
-#: src/libvlc.h:778
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9cинимизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
 
-#: src/libvlc.h:780
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc-module.c:964
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
+"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
 
-#: src/libvlc.h:782
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Modules search path"
-msgstr ""
+msgstr "Путь поиска модулей"
 
-#: src/libvlc.h:784
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:968
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC."
 
-#: src/libvlc.h:787
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bй Ñ\84айл VLM"
 
-#: src/libvlc.h:789
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:972
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
 
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать кэш плагинов"
 
-#: src/libvlc.h:794
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:976
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Собирать статистику"
 
-#: src/libvlc.h:799
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
+#: src/libvlc-module.c:980
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Собирать разнообразную статистику."
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Запускать на фону"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:805
-msgid "Allow only one running instance"
+#: src/libvlc-module.c:988
+msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc-module.c:990
+msgid "Log to file"
+msgstr "Сохранять журнал в файл"
+
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Выводить журнал в syslog"
+
+#: src/libvlc-module.c:996
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
+
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
+
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы "
+"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
+"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
+"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
+"его в плейлист."
 
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc-module.c:1008
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы "
+"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
+"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
+"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
+"его в плейлист."
+
+#: src/libvlc-module.c:1016
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
+
+#: src/libvlc-module.c:1021
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Одна копия при запуске из файла"
+
+#: src/libvlc-module.c:1023
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
+
+#: src/libvlc-module.c:1025
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Увеличить приоритет процесса"
+
+#: src/libvlc-module.c:1027
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит "
+"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие "
+"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного "
+"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут "
+"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции "
+"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
+
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
 
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в "
+"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться."
 
-#: src/libvlc.h:819
-msgid "Increase the priority of the process"
+#: src/libvlc-module.c:1046
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
+"Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
+"переопределены в диалоговом окне плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
 msgstr ""
+"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
+"данных)."
 
-#: src/libvlc.h:828
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#: src/libvlc-module.c:1054
+msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:830
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#: src/libvlc-module.c:1056
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#: src/libvlc-module.c:1062
+msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:838
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:846
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849 src/video_output/vout_intf.c:331
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
-#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Полноэкранный"
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Модули поиска служб"
 
-#: src/libvlc.h:850
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
+"sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:851 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Воспроизвести/Пауза"
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
 
-#: src/libvlc.h:852
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
 
-#: src/libvlc.h:853
-msgid "Pause only"
-msgstr "Только Пауза"
+#: src/libvlc-module.c:1077
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "VLC будет воспроизведить элементы плейлиста бесконечно."
 
-#: src/libvlc.h:854
-msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
+#: src/libvlc-module.c:1079
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82"
 
-#: src/libvlc.h:855
-msgid "Play only"
-msgstr "Только Воспроизвести"
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:856
-msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
+#: src/libvlc-module.c:1083
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
-#: src/libvlc.h:857 modules/control/hotkeys.c:641
-#: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Faster"
-msgstr "Быстрее"
+#: src/libvlc-module.c:1085
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
 
-#: src/libvlc.h:858
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
-#: src/libvlc.h:859 modules/control/hotkeys.c:648
-#: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Slower"
-msgstr "Ð\9cедленнее"
+#: src/libvlc-module.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82"
 
-#: src/libvlc.h:860
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+#: src/libvlc-module.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: src/libvlc-module.c:1093
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:861 modules/control/hotkeys.c:610
-#: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
-msgid "Next"
-msgstr "Следующий"
+#: src/libvlc-module.c:1096
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Следующий элемент плейлиста"
 
-#: src/libvlc.h:862
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+#: src/libvlc-module.c:1098
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:863 modules/control/hotkeys.c:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
+#: src/libvlc-module.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Эхо"
+
+#: src/libvlc-module.c:1111
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
+
+#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Полноэкранный режим"
+
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
+
+#: src/libvlc-module.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Полноэкранный режим"
+
+#: src/libvlc-module.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
+
+#: src/libvlc-module.c:1118
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Воспроизвести/Пауза"
+
+#: src/libvlc-module.c:1119
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
+
+#: src/libvlc-module.c:1120
+msgid "Pause only"
+msgstr "Только пауза"
+
+#: src/libvlc-module.c:1121
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
+
+#: src/libvlc-module.c:1122
+msgid "Play only"
+msgstr "Только воспроизведение"
+
+#: src/libvlc-module.c:1123
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
+
+#: src/libvlc-module.c:1124
+msgid "Faster"
+msgstr "Быстрее"
+
+#: src/libvlc-module.c:1125
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
+
+#: src/libvlc-module.c:1126
+msgid "Slower"
+msgstr "Медленнее"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
+
+#: src/libvlc-module.c:1128
+msgid "Next"
+msgstr "Следующий"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:865 modules/gui/macosx/controls.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Stop"
-msgstr "СÑ\82оп"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: src/libvlc.h:866
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1133
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
 
-#: src/libvlc.h:867 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
 
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Очень короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:872
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\87енÑ\8c ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кого Ñ\81каÑ\87ка Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´."
 
-#: src/libvlc.h:873
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f назад"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80оÑ\82кий Ñ\81каÑ\87ок назад"
 
-#: src/libvlc.h:875
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кого Ñ\81каÑ\87ка Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´."
 
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Средний скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:879
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
+msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:880
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f назад"
+msgstr "Ð\94линнÑ\8bй Ñ\81каÑ\87ок назад"
 
-#: src/libvlc.h:882
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81каÑ\87ка Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´."
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Очень короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:886
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\87енÑ\8c ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кого Ñ\81каÑ\87ка Ð²Ð¿ÐµÑ\80ед."
 
-#: src/libvlc.h:887
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð·Ð°д"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80оÑ\82кий Ñ\81каÑ\87ок Ð²Ð¿ÐµÑ\80ед"
 
-#: src/libvlc.h:889
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кого Ñ\81каÑ\87ка Ð²Ð¿ÐµÑ\80ед."
 
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Средний скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:893
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
+msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Длинный скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:896
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81каÑ\87ка Ð²Ð¿ÐµÑ\80ед."
 
-#: src/libvlc.h:898
-msgid "Very short jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Длительность очень короткого скачка"
 
-#: src/libvlc.h:899
-msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc.h:900
-msgid "Short jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1165
+msgid "Short jump length"
+msgstr "Длительность короткого скачка"
 
-#: src/libvlc.h:901
-msgid "Short jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc.h:902
-msgid "Medium jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Длительность среднего скачка"
 
-#: src/libvlc.h:903
-msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1168
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Длительность среднего скачка, в секуднах."
 
-#: src/libvlc.h:904
-#, fuzzy
-msgid "Long jump size"
-msgstr "Следующий файл"
+#: src/libvlc-module.c:1169
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Длительность длинного скачка"
 
-#: src/libvlc.h:905
-msgid "Long jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1170
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc.h:907 modules/control/hotkeys.c:275
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
 
-#: src/libvlc.h:909
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение вверх"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:911
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение вниз"
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение влево"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение вправо"
 
-#: src/libvlc.h:916
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f Ð²Ð¿Ñ\80аво Ð² DVD-менÑ\8e."
 
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:919
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº DVD-менÑ\8e"
 
-#: src/libvlc.h:920
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº DVD-менÑ\8e"
 
-#: src/libvlc.h:921
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аздел DVD"
 
-#: src/libvlc.h:922
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ñ\80аздела DVD"
 
-#: src/libvlc.h:923
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\80аздел DVD"
 
-#: src/libvlc.h:924
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ñ\80аздела DVD"
 
-#: src/libvlc.h:925
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\83 DVD"
 
-#: src/libvlc.h:926
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b DVD"
 
-#: src/libvlc.h:927
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\83 DVD"
 
-#: src/libvlc.h:928
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b DVD"
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
-#: src/libvlc.h:930
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
-#: src/libvlc.h:932
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
-#: src/libvlc.h:933 modules/gui/macosx/controls.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Mute"
 msgstr "Выключить звук"
 
-#: src/libvlc.h:934
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука."
 
-#: src/libvlc.h:935
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: src/libvlc.h:936
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
-#: src/libvlc.h:937
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: src/libvlc.h:938
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
-#: src/libvlc.h:939
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: src/libvlc.h:940
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: src/libvlc.h:941
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: src/libvlc.h:942
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 1"
 
-#: src/libvlc.h:944
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 2"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 3"
 
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 4"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвевсти закладку 5"
 
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 6"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 7"
 
-#: src/libvlc.h:950
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 8"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 9"
 
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 10"
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
+msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
+msgstr "Установить закладку 1"
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
+msgstr "Установить закладку 2"
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
+msgstr "Установить закладку 3"
 
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
+msgstr "Установить закладку 4"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
+msgstr "Установить закладку 5"
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
+msgstr "Установить закладку 6"
 
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
+msgstr "Установить закладку 7"
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
+msgstr "Установить закладку 8"
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
+msgstr "Установить закладку 9"
 
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
+msgstr "Установить закладку 10"
 
-#: src/libvlc.h:964
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82."
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc-module.c:1231
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Закладка 1"
+
+#: src/libvlc-module.c:1232
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Закладка 2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1233
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Закладка 3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Закладка 4"
+
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Закладка 5"
+
+#: src/libvlc-module.c:1236
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Закладка 6"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Закладка 7"
+
+#: src/libvlc-module.c:1238
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Закладка 8"
+
+#: src/libvlc-module.c:1239
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Закладка 9"
+
+#: src/libvlc-module.c:1240
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Закладка 10"
+
+#: src/libvlc-module.c:1242
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Возврат по списку"
 
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
+"плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Вперед по списку"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
+"плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:971
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожкÑ\83"
 
-#: src/libvlc.h:972
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1250
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
 
-#: src/libvlc.h:973
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\80ожкÑ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: src/libvlc.h:974
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1252
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
 
-#: src/libvlc.h:975
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
-#: src/libvlc.h:976
-msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1254
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
 
-#: src/libvlc.h:977
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\82онами Ñ\81еÑ\80ого"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80езание"
 
-#: src/libvlc.h:978
-msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1256
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
 
-#: src/libvlc.h:979
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81"
 
-#: src/libvlc.h:980
-msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1258
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показать интерфейс"
 
-#: src/libvlc.h:982
-#, fuzzy
-msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: src/libvlc-module.c:1260
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
 
-#: src/libvlc.h:983
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Hide interface"
-msgstr "_Скрыть интерфейс"
+msgstr "Скрыть интерфейс"
 
-#: src/libvlc.h:984
-#, fuzzy
-msgid "Lower the interface below all other windows"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: src/libvlc-module.c:1262
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Сделать симок видео"
+msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
+msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/access_filter/record.c:50
-#: modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Record"
-msgstr "Записать"
+msgstr "Запись"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
+
+#: src/libvlc-module.c:1268
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Перейти"
+
+#: src/libvlc-module.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
+
+#: src/libvlc-module.c:1271
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1275
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
+#, fuzzy
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Отключить масштабирование"
+
+#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Обрезать один пиксель сверху"
+
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Вернуть один пиксель наверху"
+
+#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Обрезать один пиксель слева"
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Вернуть один пикель слева"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
+
+#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1320
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1323
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Повторить текущий элемент"
+
+#: src/libvlc-module.c:1326
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
 "option=value ...]\n"
 "\n"
@@ -3439,12715 +4119,13876 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:1108 src/video_output/vout_intf.c:343
-#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
+"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
+"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
+"Первый эелемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
+"\n"
+"Стили параметров:\n"
+"  --параметр  Общий параметр, активен все время запуска программы.\n"
+"   -параметр  Однодефисный вариант стиля --параметр.\n"
+"   :параметр  Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и "
+"переопределяющий\n"
+"              предыдущее значение.\n"
+"\n"
+"Синтаксис MRL потока:\n"
+"  [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:"
+"параметр=значение ...]\n"
+"\n"
+"  Большинство общих --параметров также может использоваться в MRL :"
+"параметр.\n"
+"  Возможно указание нескольких пар :option=value.\n"
+"\n"
+"Синтаксис URL:\n"
+"  [file://]файл                      Обычный медиа-файл\n"
+"  http://ip:порт/файл                HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:порт/файл                 FTP URL\n"
+"  mms://ip:порт/файл                 MMS URL\n"
+"  screen://                          Захват с экрана\n"
+"  [dvd://][устройство][@raw_device]  Устройство DVD\n"
+"  [vcd://][устройство]               Устройство VCD\n"
+"  [cdda://][устройство]              Устройство Аудио CD\n"
+"  udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n"
+"                                     Поток UDP, посланный сервером вещания\n"
+"  vlc:pause:<seconds>                Специальный элемент для паузы плейлиста "
+"на определенное время\n"
+"  vlc:quit                           Специальный элемент для выхода из VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Сделать сниок"
+msgstr "Стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc.h:1117
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
-#: src/libvlc.h:1153
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1518
 msgid "Subpictures"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Слои"
 
-#: src/libvlc.h:1158 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc-module.c:1525
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/libvlc.h:1175
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Overlays"
-msgstr "Воспр."
+msgstr "Наложения"
+
+#: src/libvlc-module.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Транс"
 
-#: src/libvlc.h:1183
+#: src/libvlc-module.c:1552
 msgid "Track settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ð¾Ñ\80ожки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ð¾Ñ\80ожек"
 
-#: src/libvlc.h:1205
+#: src/libvlc-module.c:1574
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
-#: src/libvlc.h:1220
+#: src/libvlc-module.c:1591
 msgid "Default devices"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ умолчанию"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð¿Ð¾-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:1229
+#: src/libvlc-module.c:1600
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
-#: src/libvlc.h:1241
+#: src/libvlc-module.c:1612
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси-сервер Socks"
 
-#: src/libvlc.h:1250
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1621
 msgid "Metadata"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
 
-#: src/libvlc.h:1280
+#: src/libvlc-module.c:1651
 msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "Декодеры"
 
-#: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1658
 msgid "Input"
-msgstr "Список для воспроизведения"
+msgstr "Ввод"
+
+#: src/libvlc-module.c:1698
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1347
+#: src/libvlc-module.c:1731
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
-#: src/libvlc.h:1368
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Plugins"
-msgstr "Ð\94ополнениÑ\8f Ðº Ð¿Ñ\80огÑ\80амме (Plugins)"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
 
-#: src/libvlc.h:1374
+#: src/libvlc-module.c:1767
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
-#: src/libvlc.h:1437
-#, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Интерфейс"
-
-#: src/libvlc.h:1468
+#: src/libvlc-module.c:1911
 msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "Горячие главиши"
+
+#: src/libvlc-module.c:2275
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Размеры скачков"
 
-#: src/libvlc.h:1791
+#: src/libvlc-module.c:2354
 msgid "main program"
-msgstr ""
+msgstr "главная программа"
 
-#: src/libvlc.h:1798
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:2364
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1800
+#: src/libvlc-module.c:2370
+#, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1802
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2375
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "показаÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\80авкÑ\83 Ð¿Ð¾ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bм Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкам"
 
-#: src/libvlc.h:1804
+#: src/libvlc-module.c:2380
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
 
-#: src/libvlc.h:1806
+#: src/libvlc-module.c:2386
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "показать список доступных модулей"
+
+#: src/libvlc-module.c:2391
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "показать список доступных модулей"
 
-#: src/libvlc.h:1808
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2397
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr ""
+"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1810
+#: src/libvlc-module.c:2402
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "сохранить текущие параметры коммандной строки в файл конфигурации"
 
-#: src/libvlc.h:1812
+#: src/libvlc-module.c:2407
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:1814
+#: src/libvlc-module.c:2412
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
 
-#: src/libvlc.h:1816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2417
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "оÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий ÐºÑ\8dÑ\88 Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ений"
 
-#: src/libvlc.h:1818
+#: src/libvlc-module.c:2422
 msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "показать информацию о версии"
 
-#: src/misc/configuration.c:1229
+#: src/modules/configuration.c:1284
 msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "boolean"
 
-#: src/misc/configuration.c:1240
+#: src/modules/configuration.c:1295
 msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "key"
+
+#: src/playlist/tree.c:61
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределенное"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Афар"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Абхазский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Африканский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Албанский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Амхарский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Армянский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Ассамский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Авестийсткий"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Аймара"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Азербайджанский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Башкирский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Баскский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Белорусский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Бенгальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Бихари"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Бислама"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Боснийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Бретонский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Болгарский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Бирманский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Чаморро"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Чеченский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81кий"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Церковно-славянский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Чувашский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Корнский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Корсиканский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Дзонг-кэ"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Английский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Эсперанто"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Эстонский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "ФаÑ\80еÑ\80Ñ\81кий"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Фиджи"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Фризский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Ирландский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Галисийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Манкский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Греческий (Новогреческий)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Гуарани"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Гуджарати"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
-msgstr "СÑ\82оп"
+msgstr "Ð\93еÑ\80еÑ\80о"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Хинди"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Хиримоту"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Исландский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Инуктикут"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Интерлингве"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Интерлингва"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Индонезийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Инулиак"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Яванский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Эскимосский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Каннада"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Кашмири"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Казахский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Кхмерский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Кикуйу"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Киньяруанда"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Киргизский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Коми"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Киньяма"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Курдский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Лаосский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Латинский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Латышский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Лингала"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Литовский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Люксембургский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Македонский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Маршальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Малаялам"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Маори"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Маратхи"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "Воспр."
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "Ð\9cалагаÑ\81ийÑ\81кий"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Мальтийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Молдавский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Монгольский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Науру"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "Навахо"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ндебеле южный"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ндебеле северный"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ндунга"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Непальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Норвежский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Норвежский (Букмаал)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Ньянджа"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Окситанский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Ория"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Оромо"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Осетинский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
-msgid "Persian"
-msgstr "Воспр."
+msgstr "Панджаби"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
-msgstr "Список для воспроизведения"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Пали"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Португальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82Ñ\83"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Кучнф"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Включить звук"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Ретороманский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Рунди"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Санго"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "Санскрит"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Сербский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Хорватский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
-msgstr "Открыть файл"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-#, fuzzy
-msgid "Slovak"
-msgstr "Медленно"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Сингальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Северный саамский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Самоанский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Шона"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Синдхи"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "СомалийÑ\81кий"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Сото Южный"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Сардинский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Свати"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Сунданский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Суахили"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Таитянский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ТамилÑ\8cÑ\81кий"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Татарский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Телугу"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
-msgstr "Ð\9dазад"
+msgstr "ТаджикÑ\81кий"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Тагалог"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Таи"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Тибетский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Тигринья"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Тонга (острова Тонга)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Тсвана"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Тсонга"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Туркменский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Тви"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Уйгурский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Украинский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Урду"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Узбекский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8cеÑ\82намÑ\81кий"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Волапюк"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Уэльский (Валлийский)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Волоф"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Коса"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Идиш"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Йоруба"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Чжуань"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Зулусский"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
+#: src/text/iso_lang.c:70
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно"
 
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "By category"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:38
-msgid "Manually added"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:39
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:411
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Деинтерлейс"
 
-#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:415
 msgid "Discard"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Discard"
 
-#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:417
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Blend"
 
-#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:419
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:421
 msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:423
 msgid "Linear"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:202
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
+#: src/video_output/vout_intf.c:243
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Четверть"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Половина"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:218
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Оригинал"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:220
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Двойной"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:276
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезать"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:292
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:371
 msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
-#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Случайный"
 
-#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Название альбома/фильма"
 
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио компакт-диск"
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Номер дорожки"
 
-#: modules/access/cdda.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Размер кэша в мс."
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid "Adapter card to tune"
+#~ msgstr "Карта адаптера для настройки"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-msgid "Adress of the CDDB server to use"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+#~ "n>=0."
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-#, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Номер устройства в адаптере"
+
+#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
+#~ msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use"
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
 
-#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Режим инверсии"
 
-#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "none"
-msgstr "Отсутствует"
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Опросить DVB карту"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту "
+#~ "возможно при возникновении проблем."
+
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Бюджетный режим"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
 #, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "Воспр."
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "Настройки сети"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "Полный"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Напряжение LNB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr ""
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
+#~ "указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#~ msgid "High LNB voltage"
+#~ msgstr "Высокое напряжение LNB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать высоконе напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается "
+#~ "не всеми фронтендами."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Тон 22 кГц"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC транспондера"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио компакт-диск"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "Тип модуляции"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Наземная пропускная способность"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "6 MHz"
+#~ msgstr "%d Гц"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "7 MHz"
+#~ msgstr "%d Гц"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
 #, fuzzy
-msgid "CDDB"
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid "8 MHz"
+#~ msgstr "%d Гц"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Интервал защитный интервал"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
+#~ msgstr "Наземный режим передачи"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Наземный режим иерархии"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
 #, fuzzy
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Быстро"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Azimuth"
+#~ msgstr "Спутниковый вход"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
 #, fuzzy
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Быстро"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Elevation"
+#~ msgstr "Спутниковый вход"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Longitude"
+#~ msgstr "Спутниковый вход"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Повернуть по-горизонтали"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Вертикальный"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
 #, fuzzy
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Источник DirectShow"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Масштабирование"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Аудио CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "Ввод с Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
+#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#~ msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "Сервер CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Дорожки"
+#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
+#~ msgstr "Адрес сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
-#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid "Track"
-msgstr "Дорожка"
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "Порт CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:397
-msgid "MRL"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr "Порт сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:857
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер дорожки"
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Аудио CD - Дорожка "
 
-#: modules/access/directory.c:69
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "Аудио CD - Дорожка %i"
 
-#: modules/access/directory.c:71
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "нет"
 
-#: modules/access/directory.c:77
-#, fuzzy
-msgid "collapse"
-msgstr "Стоп"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "перекрытие"
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "expand"
-msgstr ""
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "полное"
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
+#~ "мета-ниформация    1\n"
+#~ "события            2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "внешние вызовы     8\n"
+#~ "все вызовы (0x10) 16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "перемотка (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid "Directory"
-msgstr "Папка"
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на "
+#~ "новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет "
+#~ "небольшого расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC "
+#~ "обычно не позволяют читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
 
-#: modules/access/directory.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды "
+#~ "date \n"
+#~ "Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
+#~ "   %a : Исполнитель (для альбома)\n"
+#~ "   %A : Информация об альбоме\n"
+#~ "   %C : Категория\n"
+#~ "   %e : Расширенные данные (для дорожки)\n"
+#~ "   %I : CDDB ID диска\n"
+#~ "   %G : Жанр\n"
+#~ "   %M : Текущий MRL\n"
+#~ "   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : Количество дорожек на CD\n"
+#~ "   %p : Исполнитель/композитор дорожки\n"
+#~ "   %T : Номер дорожки\n"
+#~ "   %s : Количество секунд в дорожке\n"
+#~ "   %S : Количество секунд на CD\n"
+#~ "   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
+#~ "   %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
+#~ "   %% : Знак % \n"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "None"
-msgstr "Отсутствует"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды "
+#~ "date \n"
+#~ "Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
+#~ "   %M : Текущий MRL\n"
+#~ "   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : Количество дорожек на CD\n"
+#~ "   %T : Номер дорожки\n"
+#~ "   %s : Количество секунд в дорожке\n"
+#~ "   %S : Количество секунд на CD\n"
+#~ "   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
+#~ "   %% : Знак % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Включить CD paranoia?"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid "Cable"
-msgstr "Кабельное"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n"
+#~ "нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n"
+#~ "перекрытие: использовать только определения перекрытия - не "
+#~ "рекомендуется\n"
+#~ "полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid "Antenna"
-msgstr "Антенна"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Ввод с CD-DA"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid "Video device name"
-msgstr "Название видео устройства"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Аудио CD"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Дополнительная отладка"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Название аудио устройства"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Размер кэша в миллисекундах"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "Число блоков за одну операцию чтения"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "Video size"
-msgstr "Размер видео"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Искать CD-текст?"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-msgid "Device properties"
-msgstr "Настройки устройства"
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Настройки тюнера"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Запросы CDDB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Сервер CDDB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "Порт сервера CDDB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Тип входа тюнера"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
-"Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Адрес эелектронной почты для сервера CDDB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "DirectShow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Обновить список"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Configure"
-msgstr "Конфигурация"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP"
 
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB"
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:76
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем иноформация с "
+#~ "CDDB в случае если доступны обе"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:77
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Диск"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Длительность"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Дорожки"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Номер дорожки"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Нет входа"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "Поведение подкаталога"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите, как подкаталоги должны раскрываться.\n"
+#~ "нет: подкаталоги не появляются в плейлисте.\n"
+#~ "складывать: подкаталоги появляются в плейлисте, но раскрываются при "
+#~ "первом воспроизведении.\n"
+#~ "раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr ""
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "складывать"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "раскрывать"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ignored extensions"
+#~ msgstr "Пропускать расширения"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+#~ "directory.\n"
+#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
+#~ "каталога.\n"
+#~ "Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать "
+#~ "другие плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Каталог"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Ввод с каталога файловой системы"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "Кабель"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna"
+#~ msgstr "Антенна"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FM radio"
+#~ msgstr "Выключить звук"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "AM radio"
+#~ msgstr "Выключить звук"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "millisecondss."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "Видео устройство"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
+#~ "устройство по-умолчанию."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
+#~ "устройство по-умолчанию."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Размер видео"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:125
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
+#~ "устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или "
+#~ "размер в формате <Ширина>x<Высота>"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:128
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video input chroma format"
+#~ msgstr "Формат цветности"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
+#~ "видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:134
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "Частота смены кадров"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
+#~ "(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "Настройки устройства"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началов вещания."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "Настройки тюнера"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:146
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+#~ msgstr "Показать окно настроек тюнера."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner TV Channel"
+#~ msgstr "Канал тюнера"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-#, fuzzy
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#~ msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid ""
-"You can set the user name the administrator will use to log into the "
-"internal HTTP server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner country code"
+#~ msgstr "Код страны тюнера"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-#, fuzzy
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Пароль"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-"
+#~ "frequency mapping (0 means default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота "
+#~ "(0 означает по-умолчанию)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid ""
-"You can set the password the administrator will use to log into the internal "
-"HTTP server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "Тип входа тюнера"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid ""
-"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
-"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "Источник видео"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specific, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так "
+#~ "как эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти "
+#~ "их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там "
+#~ "цифры. -1 означает, что настройки останутся прежние."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "Источник звука"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Private key file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "Метод вывода видео"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "Метод вывода звука"
+
+#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:54
 #, fuzzy
-msgid "CRL file"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "AM Tuner mode"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "DVB"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectShow input"
+#~ msgstr "Источник DirectShow"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Обновить список"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Настройка"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:234
 #, fuzzy
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "Capturing failed"
+#~ msgstr "Обрезание"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "Адрес сервера HTTP"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
-msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
+#~ "серверу."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-#, fuzzy
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
+#~ "позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-"
+#~ "серверу."
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Файл сертификатов"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "title"
-msgstr "Заголовок"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Файл приватного ключа"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD без меню"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
 
-#: modules/access/fake.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Framerate"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL-файл"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#~ msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
-msgid "ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2"
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
-"{} constructs (default 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "Сервер HTTP"
 
-#: modules/access/fake.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Длительность"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-"(default 0 means the stream is unlimited)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
-msgid "Fake"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах."
 
-#: modules/access/fake.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/access/file.c:86
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD angle"
+#~ msgstr "Угол DVD"
 
-#: modules/access/file.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах."
 
-#: modules/access/ftp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP password"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start directly in menu"
+#~ msgstr "Запуск напрямую в меню"
 
-#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+#~ "useless warning introductions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все "
+#~ "бесполезные вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP account"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "DVD с меню"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVDnav Input"
+#~ msgstr "Ввод DVDnav"
 
-#: modules/access/ftp.c:64
 #, fuzzy
-msgid "FTP input"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Playback failure"
+#~ msgstr "Пауза"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
-msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
+#~ "Раздел: расшифрованный ключ раздела угадыватся из зашифрованных секторов "
+#~ "потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
+#~ "иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже "
+#~ "может не удасться. С этим методом ключ проверяется только в начале "
+#~ "каждого раздела, так что он не будет работать, если ключ изменяет "
+#~ "середину.\n"
+#~ "Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут "
+#~ "быть расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
+#~ "Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во "
+#~ "время компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будетп роходить "
+#~ "быстрее сэтим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
+#~ "Метод по-умолчанию: ключ."
 
-#: modules/access/http.c:46
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Раздел"
 
-#: modules/access/http.c:48
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
-"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-"variable will be tried."
-msgstr ""
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Ключ"
 
-#: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "DVD без меню"
+
+#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#~ msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
 
-#: modules/access/http.c:57
 #, fuzzy
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Модуль ввода"
 
-#: modules/access/http.c:58
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/http.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Частота кадров"
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/http.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: modules/access/http.c:66
-msgid ""
-"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
-"as it will break all other types of HTTP streams."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в "
+#~ "конструкциях #duplicate{} (по-умолчанию 0)"
 
-#: modules/access/http.c:72
-#, fuzzy
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Длительность в мс"
 
-#: modules/access/http.c:74
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "0, meaning that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
+#~ "что означает бесконечный поток)."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Фиктивный"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Fake input"
+#~ msgstr "Фиктивный ввод"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid ""
-"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
-"will be selected"
-msgstr ""
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Объеденить с дополнительными файлами"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
+#~ "Необходимо указать список файлов через запятую."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Ввод из файла"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
 #, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "File reading failed"
+#~ msgstr "Масштабирование"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
 #, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
-msgid "Width"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
-msgid "Height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "Ширина видео"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
-msgstr ""
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Каталог для записи"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Декодирование"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Key interval"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Recording done"
+#~ msgstr "Частота записи"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeshift granularity"
+#~ msgstr "Размер сдвига по времени"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
-msgid "B Frames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени "
+#~ "потоки."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeshift directory"
+#~ msgstr "Каталог сдвига по времени"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Сдвиг по времени"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
-msgid "Volume"
-msgstr "Громкость"
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97
-msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP account"
+#~ msgstr "Аккаунт"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "Ввод с FTP"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
 #, fuzzy
-msgid "Automatic"
-msgstr "Модули..."
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP upload output"
+#~ msgstr "Вывод звука в файл"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interaction failed"
+#~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:115
-msgid "PVR"
-msgstr ""
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "Ввод из GnomeVFS"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP-прокси"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+#~ "tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]"
+#~ "прокси.домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться "
+#~ "переменная окружения http_proxy."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
-msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "HTTP User-Agent"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
+#~ "disconnect."
+#~ msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "Непрерывный поток"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
+#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
+#~ "all other types of HTTP streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
+#~ "сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он "
+#~ "нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
-msgid "Screen"
-msgstr "Экран"
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "Ввод с HTTP"
 
-#: modules/access/smb.c:61
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP(S)"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/smb.c:63
 #, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "HTTP authentication"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "SMB password"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#~ msgstr "Введите имя узла"
 
-#: modules/access/smb.c:69
 #, fuzzy
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Pace"
+#~ msgstr "Танцевальный"
 
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
-#: modules/access/smb.c:75
 #, fuzzy
-msgid "SMB input"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "JACK audio input"
+#~ msgstr "Вывод звука через JACK"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK Input"
+#~ msgstr "Ввод"
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-#, fuzzy
-msgid "TCP input"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Force selection of all streams"
+#~ msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
 
-#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different "
+#~ "bitrates. You can choose to select all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
+#~ "битрейтами. Вы можете выбрать их все."
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "Максимальный битрейт"
 
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#~ msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#~ msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/udp.c:53
-msgid ""
-"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
-"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy stream output"
+#~ msgstr "Ложный вывод потока"
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "Ложный"
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "Добавлять к файлу"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#~ msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "File stream output"
+#~ msgstr "Вывод потока в файл"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Аудио канал"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "MIME"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "Установить яркость видео входа"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не "
+#~ "указано)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
-msgid "Hue"
-msgstr "Оттенок"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
+#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
+#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "Установите Цвет видео ввода"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
+#~ "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контрастность"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Оповещение Bonjur"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "Установите Контраст видео ввода"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
-msgid "Tuner"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP stream output"
+#~ msgstr "Вывод потока HTTP"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "Имя потока"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Приостановить поток"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#~ msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "Описание потока"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
-msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+#~ msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "Вещать в MP3"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the shoutcast/icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также "
+#~ "возможно вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 "
+#~ "на сервер icecast."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genre description"
+#~ msgstr "Описание потока"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
-msgid "Quality"
-msgstr "Качество"
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL description"
+#~ msgstr "Описание"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "Установите качество потока"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "VCD"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of channels"
+#~ msgstr "Количество выходных каналов"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 #, fuzzy
-msgid "VCD input"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream public"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "Вывод в IceCAST"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value (ms)"
+#~ msgstr "Размер кэша (мс)"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Сегменты"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
+#~ "in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5200
-msgid "Segment"
-msgstr "Сегмент"
+#~ msgid "Group packets"
+#~ msgstr "Пакеты в группах"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
+#~ "количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать "
+#~ "нагрузку на загруженных системах."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Сырая передача"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/services_discovery/daap.c:610
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без "
+#~ "попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Приложение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Название сессии"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Preparer"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Автоматическое обрезание"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP stream output"
+#~ msgstr "Вывод потока UDP"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Устройство"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Видео устройство PVR"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-#, fuzzy
-msgid "System Id"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "Радио устройство"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Радио устройство PVR"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Стандарт"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Ширина"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "тип"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "Конец"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Высота"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "Список воспроизведения"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "расширенный список выбора"
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "Частота:"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "список выбора"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Интервал ключевых кадров"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "B-кадры"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
+#~ "количество B-кадров."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Пиковый битрейт"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Тип битрейта"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Битовая маска звука"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Громкость"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Громкость звука (0-65535)."
 
-#: modules/access_filter/record.c:42
-msgid "Record directory"
-msgstr "Папка для записи"
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Канал"
 
-#: modules/access_filter/record.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Сдвиг времени"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Автоматически"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
-msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Сдвиг времени"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "VBR"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "CBR"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Приложите к файлу"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access_output/file.c:70
 #, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Файл конфигурации"
 
-#: modules/access_output/http.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "E-mail сессии"
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Назначенная частота кадров захвата."
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Capture fragment size"
+#~ msgstr "Размер фрагмента захвата"
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
+#~ "высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen Input"
+#~ msgstr "Ввод с экрана"
 
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Экран"
 
-#: modules/access_output/http.c:77
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "Домен"
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-#, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
 
-#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "Ввод с SMB"
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream-name"
-msgstr "Поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "Ввод с TCP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Автоопределение MTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут "
+#~ "обнаружены обрезанные пакеты"
+
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты "
+#~ "время, указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP порт"
+
+#~ msgid "UDP/RTP input"
+#~ msgstr "Ввод с UDP/RTP"
+
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "Имя устройства"
 
-#: modules/access_output/shout.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Stream-description"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано "
+#~ "никакого устройства."
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#~ msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid ""
-"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
-"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
-"the icecast server."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "libshout (icecast) output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано "
+#~ "никакого устройства."
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано "
+#~ "никакого устройства."
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
+#~ "(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Аудио канал"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе."
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
-#, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Яркость"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dolby surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Яркость источника видео."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Оттенок"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Оттенок источника видео."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Цвет"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Цвет источника видео."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Контрастность"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-#, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Контрастность источника видео."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
-"streams won't be decoded before being processed by this filter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner"
+#~ msgstr "Тюнер"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
+#~ msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+#~ msgid "MJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Прореживание"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Качество"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-#, fuzzy
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Качество потока."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-msgid "DTS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-#, fuzzy
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "Ввод с VCD"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "Запись"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "Сегменты"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Сегмент"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "LID"
+#~ msgstr "LID"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "VCD Format"
+#~ msgstr "Формат VCD"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Приложение"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "Изготовитель"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vol #"
+#~ msgstr "Часть #"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vol max #"
+#~ msgstr "Макс часть #"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume Set"
+#~ msgstr "Набор частей"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "Системный Id"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Записи"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#~ msgid "First Entry Point"
+#~ msgstr "Первая точка входа"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Two pass"
-msgstr ""
+#~ msgid "Last Entry Point"
+#~ msgstr "Последняя точка входа"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Track size (in sectors)"
+#~ msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
-msgstr ""
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "тип"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "конец"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "плейлист"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Flat"
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "расширенный список выбора"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr ""
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "список выбора"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr ""
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "Неизвестный тип"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "List ID"
+#~ msgstr "ID списка"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr ""
+#~ msgid "(Super) Video CD"
+#~ msgstr "(Супер) Видео CD"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+#~ msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full treble"
-msgstr ""
+#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr ""
+#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#~ msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Party"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid ""
+#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+#~ "tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать "
+#~ "его. Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Поп"
+#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#~ msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Reggae"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
+#~ "an entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
+#~ msgid "Show extended VCD info?"
+#~ msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+#~ "for example playback control navigation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
+#~ "\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Soft"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+#~ msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+#~ msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+#~ msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "Декодер Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот эффект дает ощущение того, что вы стоитве в комнате с полным "
+#~ "комплектом колонок 7.1 при использовании только одних наушников, "
+#~ "предоставляя более реалистичную музыкальную картину. Это должно быть "
+#~ "более удобно при меньшей усталости для прослушивании музыки длительное "
+#~ "время.Работает с любым исходным форматом от моно до 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
+#~ msgid "Characteristic dimension"
+#~ msgstr "Характеристики динамиков"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#~ msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Compensate delay"
+#~ msgstr "Компенсирующая задержка"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+#~ "case, turn this on to compensate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между "
+#~ "движениями губ и речью."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
+#~ msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед "
+#~ "фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "Эффект наушников"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Select channel to keep"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Левый"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "default"
-msgstr ""
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Правый"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
 #, fuzzy
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Левый"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
 #, fuzzy
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Mono"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
+#~ msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
+#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
+#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
+#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
+#~ "listening room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки "
+#~ "громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими "
+#~ "звуками. При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к "
+#~ "кинотеатру или комнате для просмотра фильмов."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:928
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable internal upmixing"
+#~ msgstr "Включить внутренее микширование"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
-#, fuzzy
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+#~ msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#~ msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
-#, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1011
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS dynamic range compression"
+#~ msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#~ msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для инкапуляции DTS->D/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
 #, fuzzy
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:217
 #, fuzzy
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "Аудио декодер MPEG"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-#, fuzzy
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "Предустановки эквалайзера:"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Esound server"
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
+#~ msgstr "Предустановки для эквалайзера."
+
+#~ msgid "Bands gain"
+#~ msgstr "Усиление частот"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Output format"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -"
+#~ "4 -2 0\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. "
+#~ "Вам нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20вб, разделенные "
+#~ "запятыми, например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Two pass"
+#~ msgstr "Два прохода"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+#~ msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект."
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Global gain"
+#~ msgstr "Общее усиление"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+#~ msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
+#~ msgstr "10-полосный эквалайзер"
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Output file"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Плоский"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Классика"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
-msgid "File audio output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Клубный"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Танцевальный"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:66
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Full bass"
+#~ msgstr "Полный бас"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#~ msgid "Full bass and treble"
+#~ msgstr "Полные бас и дискант"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+#~ msgid "Full treble"
+#~ msgstr "Полный дискант"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Наушники"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-#, fuzzy
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Large Hall"
+#~ msgstr "Большой зал"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Live"
+#~ msgstr "Живое выступление"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "Вечеринка"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Поп"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Регги"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Рок"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-#, fuzzy
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Ска"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-#, fuzzy
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Легкий"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Soft rock"
+#~ msgstr "Легкий рок"
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "Техно"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
+
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "Количество аудио буферов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
+#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
+#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мозности. "
+#~ "Чем выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
+#~ "чуствительность на коротких изменениях."
+
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Максимальный уровень"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, "
+#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point "
+#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, "
+#~ "громкость нормализуется. Значение указывается в положительных числах с "
+#~ "плавающей точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих "
+#~ "случаях."
+
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "Нормализация громкости"
+
+#~ msgid "Parametric Equalizer"
+#~ msgstr "Параметрический эквалайзер"
+
+#~ msgid "Low freq (Hz)"
+#~ msgstr "Низкая частота (Гц)"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
 #, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Low freq gain (dB)"
+#~ msgstr "Усиление низких частот (дБ)"
+
+#~ msgid "High freq (Hz)"
+#~ msgstr "Высокая частота (Гц)"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
 #, fuzzy
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "High freq gain (dB)"
+#~ msgstr "Усиление высоких частот (дБ)"
+
+#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgstr "Частота 1 (Гц)"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
+#~ msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 1 Q"
+#~ msgstr "Q частоты 1"
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgstr "Частота 2 (Гц)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
+#~ msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
+
+#~ msgid "Freq 2 Q"
+#~ msgstr "Q Частоты 2"
+
+#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgstr "Частота 3 (Гц)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
+#~ msgstr "Усиление частоты 3"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 3 Q"
+#~ msgstr "Q частоты 3"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерплояцией"
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-#, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-msgid "X coordinate of the subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
-#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "32-битный аудио микшер"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-msgid "Y coordinate of the subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Обычный аудио микшер"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "по-умолчанию"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через ALSA"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "Имя устройства ALSA"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Моно"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 передних 2 задних"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 через S/PDIF"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
 #, fuzzy
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
 #, fuzzy
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Audio output failed"
+#~ msgstr "Метод вывода звука"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
 #, fuzzy
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл изображения"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Неизвестная звуковая карта"
 
-#: modules/codec/fake.c:46
-msgid "Path of the image file when using the fake input."
-msgstr ""
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через aRts"
 
-#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберте число, соответсвующее номер вашего аудио устройства в меню "
+#~ "\"Аудио устройство\". Это устройство бцдет использовано по-умолчанию для "
+#~ "воспроизведения звука."
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr ""
+#~ msgid "HAL AudioUnit output"
+#~ msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit"
 
-#: modules/codec/fake.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s (Encoded Output)"
+#~ msgstr "%s (Закодированный вывод)"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "Устройство вывода"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство "
+#~ "по номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только "
+#~ "0, но и другой)."
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Use float32 output"
+#~ msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
 
-#: modules/codec/fake.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного "
+#~ "32-битного вывода с плавающей точкой."
 
-#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через DirectX"
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Specifies the deinterlace module to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 передних 2 задних"
 
-#: modules/codec/fake.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через EsounD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Отсутствует"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Сервер Esound"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "Формат вывода"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Отсутствует"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "All"
-msgstr "Всё"
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "Количество выходных каналов"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+#~ "restrict the number of channels here."
+#~ msgstr ""
+#~ "По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете "
+#~ "ограничить это число до указанного здесь."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-#, fuzzy
-msgid "bits"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Add WAVE header"
+#~ msgstr "Добавить заголовок WAVE"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-#, fuzzy
-msgid "simple"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#~ msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "Выходной файл"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
+#~ msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Decoding"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "File audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука в файл"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через Roku HD1000"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Automatically connect to writable clients"
+#~ msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через JACK"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
+#~ "заполнены (звук становится перывистым). Если у вас один из таких "
+#~ "драйверов, вам необходимо включит этот параметр."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Устройство DSP в OSS"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
+#~ msgid "A/52 parser"
+#~ msgstr "Парсер A/52"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+#~ msgid "A/52 audio packetizer"
+#~ msgstr "Аудио упаковщик A/52"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "Аудио декодер APCM"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
+#~ msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw audio encoder"
+#~ msgstr "Аудио кодировщик Raw"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Аудио декодер Cinepak"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
-msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Декодер CMML"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "CVD subtitle decoder"
+#~ msgstr "Декодер субтитров CVD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#~ msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Encoding quality"
+#~ msgstr "Качество кодирования"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Видео декодер Dirac"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Видео кодировщик Dirac"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
+#~ msgstr "Декодер DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
+#~ msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS parser"
+#~ msgstr "Парсер DTS"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "Аудио упаковщик DTS"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+#~ msgid "Decoding X coordinate"
+#~ msgstr "Координата X при декодировании"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Decoding Y coordinate"
+#~ msgstr "Координата Y при декодировании"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid ""
-"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-"more CPU."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "Позиция слоя"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, "
+#~ "4 = сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих "
+#~ "значений, например 6 = сверху-справа)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr ""
+#~ msgid "Encoding X coordinate"
+#~ msgstr "Координата Y при кодировании"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+#~ msgid "Encoding Y coordinate"
+#~ msgstr "Координата Y при кодировании"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "Декодер субтитров DVB"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
+
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "AAC extension"
+#~ msgstr "Пропускать расширения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Гц"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Файл изображения"
+
+#~ msgid "Path of the image file for fake input."
+#~ msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Файл изображения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output video width."
+#~ msgstr "Ширина вывода видео."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output video height."
+#~ msgstr "Высота вывода видео."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Сохранять соотношение сторон"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
-msgid "Quality level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "Соотношение сторон фона"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+#~ "квадратные."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "Деинтерлейс"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "Модуль деинтерлейса"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma used."
+#~ msgstr "Цветность"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Фиктивный видео декодер"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr "Видео кодировщик Dirac"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr "Аудио кодировшик Vorbis"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the encoder."
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Non-ref"
+#~ msgstr "Non-ref"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bidir"
+#~ msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Non-key"
+#~ msgstr "Non-key"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Все"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "rd"
+#~ msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
-msgid "Motion masking"
-msgstr ""
+#~ msgid "bits"
+#~ msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-"complexity (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "simple"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
-msgid "Border masking"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "Быстрое билинейное"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "Билинейное"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bicubic (good quality)"
+#~ msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
+#~ msgid "Experimental"
+#~ msgstr "Экспериментальное"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#~ msgstr "Ближаший сосед (плохое качество)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Областное"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#~ msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gauss"
+#~ msgstr "Гауссово"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+#~ msgid "SincR"
+#~ msgstr "SincR"
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Bicubic spline"
+#~ msgstr "Бикубическое кривыми"
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
 #, fuzzy
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "Декодирование"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Кодирование"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
 
-#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "Масштабирование"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Преобразование цветности"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
-#, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Direct rendering"
+#~ msgstr "Прямой рендеринг"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Error resilience"
+#~ msgstr "Устойчивость к ошибкам"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для "
+#~ "повышенной стойчивости к ошибкам.\n"
+#~ "Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировшик "
+#~ "ISO MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные "
+#~ "значение - от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Workaround bugs"
+#~ msgstr "Обход ошибок"
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
-#, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Try to fix some bugs:\n"
+#~ "1  autodetect\n"
+#~ "2  old msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid interlaced\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 no padding\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel chroma.\n"
+#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+#~ "\"ump4\", enter 40."
+#~ msgstr ""
+#~ "Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
+#~ "1  автоопределение\n"
+#~ "2  старый msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid с интерлейсингом\n"
+#~ "8  ump4\n"
+#~ "16 нет смещения\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
+#~ "чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
+
+#~ msgid "Hurry up"
+#~ msgstr "Ускорить"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Модули"
+#~ msgid ""
+#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not "
+#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+#~ "pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не "
+#~ "хватает времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать "
+#~ "испорченную картину."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Post processing quality"
+#~ msgstr "Качество постпроцессинга"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+#~ "looking pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n"
+#~ "Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают "
+#~ "более красивую картину."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Debug mask"
+#~ msgstr "Маска для отладки"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#~ msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Visualize motion vectors"
+#~ msgstr "Показать движение векторов"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
+#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие "
+#~ "направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих "
+#~ "значениях:\n"
+#~ "1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n"
+#~ "2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n"
+#~ "4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n"
+#~ "Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Декодирование с низким разрешением"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует "
+#~ "меньге ресурсов."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-#, fuzzy
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+#~ msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental "
+#~ "effect on quality. However it provides a big speedup for high definition "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества "
+#~ "изображения, однако дает большой прирост производительности на потоках "
+#~ "высокой плотности."
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ratio of key frames"
+#~ msgstr "Частота ключевых кадров"
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#~ msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Ratio of B frames"
+#~ msgstr "Частота B-кадров"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными "
+#~ "кадрами."
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Video bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Стоп"
+#~ msgid "Interlaced encoding"
+#~ msgstr "Чересстрочное кодирование"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Select how stereo streams will be handled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом."
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "Чересстрочная оценка движения"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного "
+#~ "CPU."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pre-motion estimation"
+#~ msgstr "Оценка пре-движения"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#~ msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Стоп"
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Включить алгоритм строгого котроля частоты кадров."
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Rate control buffer size"
+#~ msgstr "Размер буфера контроля частоты"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for "
+#~ "better rate control, but will cause a delay in the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
+#~ "позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку "
+#~ "потока."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#~ msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "I quantization factor"
+#~ msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-#, fuzzy
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
+#~ "=> same qscale for I and P frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
+#~ "масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "Уменьшение шума"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
+#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
+#~ "кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
+#~ msgstr "Матрица квантования MPEG4"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally "
+#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility "
+#~ "with standard MPEG2 decoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем "
+#~ "это дает лучшее изображение, однако оставляет невсовместимость со "
+#~ "стандартными декодерами MPEG2."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:618
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "Уровень качества"
 
-#: modules/codec/x264.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+#~ "encoding very much)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
+#~ "замедлить процесс кодирования)."
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep "
+#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the "
+#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction "
+#~ "threshold to ease the encoder's task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может "
+#~ "сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем "
+#~ "rate distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить "
+#~ "загрузку."
 
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
+#~ msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
+#~ msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Trellis quantization"
+#~ msgstr "Квантование trellis"
 
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов "
+#~ "макроблока)."
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale"
+#~ msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+#~ "255.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
+#~ "VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Strict standard compliance"
+#~ msgstr "Строгое следование стандартам"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые "
+#~ "значения: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/x264.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Luminance masking"
+#~ msgstr "Коррекция ярких участков"
 
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
+#~ "умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Darkness masking"
+#~ msgstr "Коррекция темных участков"
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
+#~ "умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Motion masking"
+#~ msgstr "Коррекция движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+#~ "(default: 0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
+#~ "движения (по-умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Border masking"
+#~ msgstr "Коррекция краев"
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+#~ "0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
+#~ "умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Luminance elimination"
+#~ msgstr "Коррекция яркости"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+#~ "0.0). The H264 specification recommends -4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+#~ "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Chrominance elimination"
+#~ msgstr "Коррекция цветности"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+#~ "0.0). The H264 specification recommends 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+#~ "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
+
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "Режим масштабирования"
+
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr "Режим масштабирования."
 
-#: modules/codec/x264.c:94
 #, fuzzy
-msgid "B frames"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
 
-#: modules/codec/x264.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
-msgstr ""
+#~ msgid "Post processing"
+#~ msgstr "Пост-обработка"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (Низкое)"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr ""
+#~ msgid "6 (Highest)"
+#~ msgstr "6 (Высокое)"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
-msgstr ""
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "Аудио декодер FLAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr "Аудио кодировщик FLAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
-msgstr ""
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Аудио упаковщик FLAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "Аудио декодер PCM"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Motion estimation algorithm."
-msgstr ""
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "Аудио упаковщик PCM"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Видео декодер через openmash"
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "Motion estimation search range."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#~ msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#~ msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Disable PSNR calculation."
-msgstr ""
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr "Видео декодер PNG"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
-msgstr ""
+#~ msgid "QuickTime library decoder"
+#~ msgstr "Внешний декодер QuickTime"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Disable adaptive B-frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
+#~ msgstr "Видео декодер псевдо-raw"
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid ""
-"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
-"used, except possibly before an I-frame. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
+#~ msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Bias the choice to use B-frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Внешний декодер RealAudio"
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid ""
-"Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL Image decoder"
+#~ msgstr "Видео декодер SDL_image"
 
-#: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
-msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
-msgstr ""
+#~ msgid "SDL_image video decoder"
+#~ msgstr "Видео декодер SDL_image"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Trellis RD quantization."
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "Аудио декодер Speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid ""
-"Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "Аудио упаковщик Speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
-msgid "Decide references on a per partition basis."
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "Аудио упаковщик Speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "RD based mode decision for B-frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Комментарии Speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Режим"
 
-#: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
-msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD subtitles decoder"
+#~ msgstr "Декодер субтитров DVD"
 
-#: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
+#~ msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-#, fuzzy
-msgid "dia"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "hex"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "Воспр."
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-#, fuzzy
-msgid "all"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Автоопределение UTF-8"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-#, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "Медленно"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтритров."
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-#, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Formatted Subtitles"
+#~ msgstr "Форматированные субтитры"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-#, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid ""
+#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements "
+#~ "this, but you can choose to disable all formatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный "
+#~ "текст.VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все "
+#~ "форматирование."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "H264 encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Декодер текста субтритров"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
+#~ "Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
 #, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Включить видео"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#~ msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "Субтитры SVCD"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#~ msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Модули"
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "Декодер Tarkin"
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
+#~ "соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный "
+#~ "битрейт (VBR)."
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "Видео декодер Theora"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "Видео упаковщик Theora"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "Видео кодировщик Theora"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Комментарии Theora"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
+#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
+#~ "соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный "
+#~ "битрейт (VBR)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "Стерео режим"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
+#~ msgid "Handling mode for stereo streams"
+#~ msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
+#~ msgid "VBR mode"
+#~ msgstr "Режим VBR"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
+#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный "
+#~ "(CBR)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
+#~ msgid "Psycho-acoustic model"
+#~ msgstr "Психоакустическая модель"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
+#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#~ msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dual mono"
+#~ msgstr "Двойное моно"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Настройка горячих клавиш"
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "Совмещенное стерео"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:99
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "Аудио кодировщик libtwolame"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:481
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Звуковая дорожка: %s"
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Максимальный битрейт"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Дорожка субтитров: %s"
+#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#~ msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:495
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Минимальный битрейт."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+#~ "channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для "
+#~ "канала фиксированной ширины."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "Кодирование CBR"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
 
-#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "Аудио декодер Vorbis"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
 
-#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Source directory"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "Аудио кодировшик Vorbis"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Выберите"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Комментарии Vorbis"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum GOP size"
+#~ msgstr "Максимальный размер GOP"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Handlers"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, "
+#~ "что увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid ""
-"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
-"usr/bin/perl)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum GOP size"
+#~ msgstr "Минимальный размер GOP"
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily "
+#~ "seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+#~ "frame prior to the IDR-frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
+#~ "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+#~ "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+#~ "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-"
+#~ "кадры не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры "
+#~ "не могут ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+#~ "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+#~ "начиная новую GOP."
 
-#: modules/control/http/http.c:59
 #, fuzzy
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extra I-frames aggressivity"
+#~ msgstr "Дополнительные I-кадры"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/control/netsync.c:59
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. Range 1 to 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять "
+#~ "дополнительные I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-"
+#~ "кадры, когда он мог бы превысить ключевой интервал. Правильные значения "
+#~ "могут улучшить расположение I-кадров. При больших значениях использются "
+#~ "больше I-кадров, чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 "
+#~ "запрещает обнаружение смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться "
+#~ "только через определенный ключевой интервал, что возможно приведет к "
+#~ "искажениям. (1-100)"
+
+#~ msgid "B-frames between I and P"
+#~ msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#~ msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
 
-#: modules/control/netsync.c:63
-msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adaptive B-frame decision"
+#~ msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
+#~ "перед I-кадром. "
 
-#: modules/control/netsync.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Сеть:"
+#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+#~ msgstr "Использование B-кадров"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
+#~ "использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше."
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep some B-frames as references"
+#~ msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
+#~ "кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
+#~ "референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+#~ msgid "CABAC"
+#~ msgstr "CABAC"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). "
+#~ "Существенно замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет "
+#~ "сохранить 10-15% битрейта."
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of reference frames"
+#~ msgstr "Количество референсных кадров"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом "
+#~ "вживую. Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого "
+#~ "параметра. От 1 до 16."
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skip loop filter"
+#~ msgstr "Отключить loop-фильтр"
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#~ msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество."
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
 #, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "H.264 level"
+#~ msgstr "Максимальный уровень"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/control/rc.c:153
-msgid "Show stream position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interlaced mode"
+#~ msgstr "Модуль интерфейса"
 
-#: modules/control/rc.c:154
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:157
-msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pure-interlaced mode."
+#~ msgstr "Режим деинтерлейса"
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set QP"
+#~ msgstr "Коэффициент квантования"
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 "
+#~ "(lossless) to 51."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее "
+#~ "качество, но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает "
+#~ "сжатие без потерь)."
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality-based VBR"
+#~ msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+#~ msgstr ""
+#~ "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
+#~ msgid "Min QP"
+#~ msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#~ msgid "Max QP"
+#~ msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/control/rc.c:178
-#, fuzzy
-msgid "RC"
-msgstr "ru"
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
+#~ msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
 
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+#~ msgid "Max QP step"
+#~ msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
 
-#: modules/control/rc.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Max QP step between frames."
+#~ msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
 
-#: modules/control/rc.c:846
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-msgstr ""
+#~ msgid "Average bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Max local bitrate"
+#~ msgstr "Максимальный локальный битрейт"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "VBV buffer"
+#~ msgstr "Буфер VBV"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбит."
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+#~ msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+#~ "0.0 to 1.0."
+#~ msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+#~ msgid "QP factor between I and P"
+#~ msgstr "Множитель QP между I и P"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от "
+#~ "1.0 до 2.0."
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+#~ msgid "QP factor between P and B"
+#~ msgstr "Множитель QP между P и B"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от "
+#~ "1.0 до 2.0."
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr ""
+#~ msgid "QP difference between chroma and luma"
+#~ msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr ""
+#~ msgid "QP difference between chroma and luma."
+#~ msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multipass ratecontrol"
+#~ msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
+#~ msgid "QP curve compression"
+#~ msgstr "Сжатие кривой QP"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
+#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+#~ msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reduce fluctuations in QP"
+#~ msgstr "Уменьшать колебания в QP"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+#~ "blurs complexity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
+#~ "Временно уменьшает сложность."
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
+#~ "blurs quants."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
+#~ "Временно уменьшает сложность."
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Partitions to consider"
+#~ msgstr "Размеры макроблоков"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Partitions to consider in analyse mode: \n"
+#~ " - none  : \n"
+#~ " - fast  : i4x4\n"
+#~ " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+#~ " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+#~ " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+#~ "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
+#~ " - нет       : \n"
+#~ " - быстрое   : i4x4\n"
+#~ " - обычное   : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+#~ " - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+#~ " - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+#~ "(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Direct MV prediction mode"
+#~ msgstr "Режим прямого движения"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров."
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct prediction size"
+#~ msgstr "Режим прямого движения"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Weighted prediction for B-frames"
+#~ msgstr "Тяжелые B-кадры"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "Weighted prediction for B-frames."
+#~ msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании."
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
+#~ msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите алгоритм оценки движения:\n"
+#~ " - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
+#~ " - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
+#~ " - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
+#~ " - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для "
+#~ "тестирования)\n"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum motion vector search range"
+#~ msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
+#~ "sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от "
+#~ "прогнозируемой позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением "
+#~ "для большинства ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут "
+#~ "выиграть от установки этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum motion vector length"
+#~ msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
+#~ msgstr "Минимизировать число потоков"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+#~ msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в "
+#~ "процессе оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От "
+#~ "1 до 6."
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в "
+#~ "процессе оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От "
+#~ "1 до 6."
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в "
+#~ "процессе оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От "
+#~ "1 до 6."
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decide references on a per partition basis"
+#~ msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference "
+#~ "frame, as opposed to only one ref per macroblock."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать "
+#~ "референсный кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+#~ msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+#~ msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adaptive spatial transform size"
+#~ msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+#~ msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trellis RD quantization"
+#~ msgstr "Квантование trellis RD"
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Trellis RD quantization: \n"
+#~ " - 0: disabled\n"
+#~ " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+#~ " - 2: enabled on all mode decisions\n"
+#~ "This requires CABAC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Квантование trellis RD: \n"
+#~ " - 0: отключено\n"
+#~ " - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
+#~ " - 2: включено на всех стадиях\n"
+#~ "Требуется CABAC."
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+#~ msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров"
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+#~ msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров."
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to "
+#~ "be a useful range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от "
+#~ "10 до 1000."
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
+#~ msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
+#~ msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
+#~ msgid "CPU optimizations"
+#~ msgstr "Оптимизация CPU"
 
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
+#~ msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#~ msgid "PSNR computation"
+#~ msgstr "Вычисление PSNR"
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#~ msgid "SSIM computation"
+#~ msgstr "Вычисление SSIM"
 
-#: modules/control/rc.c:946
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "Тихий режим"
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Тихий режим"
 
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Статистика"
 
-#: modules/control/rc.c:949
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print stats for each frame."
+#~ msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
 
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access unit delimiters"
+#~ msgstr "Фильтры ввода"
 
-#: modules/control/rc.c:951
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "dia"
+#~ msgstr "dia"
 
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
+#~ msgid "hex"
+#~ msgstr "hex"
 
-#: modules/control/rc.c:957
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+#~ msgid "umh"
+#~ msgstr "umh"
 
-#: modules/control/rc.c:958
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
+#~ msgid "esa"
+#~ msgstr "esa"
 
-#: modules/control/rc.c:959
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "быстрый"
 
-#: modules/control/rc.c:960
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr ""
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "обычный"
 
-#: modules/control/rc.c:962
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "медленный"
 
-#: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
-#: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
-#: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
-msgid "press menu select or pause to continue"
-msgstr ""
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "все"
 
-#: modules/control/rc.c:1384
-#, fuzzy
-msgid "press pause to continue"
-msgstr ""
-"\n"
-"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "spatial"
 
-#: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
-msgid "please provide one of the following paramaters"
-msgstr ""
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "temporal"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr ""
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "автоматический"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#~ msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
 
-#: modules/control/telnet.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Default to listen on all network interfaces"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
+#~ msgstr "Декодер текста субтритров"
 
-#: modules/control/telnet.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "D-Bus control interface"
+#~ msgstr "Интерфейсы управления"
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to 4212"
-msgstr ""
+#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
+#~ msgstr "Порог движения (10-100)"
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#~ msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
 
-#: modules/control/telnet.c:85
-msgid "Default to admin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trigger button"
+#~ msgstr "Кнопка переключения"
 
-#: modules/control/telnet.c:98
-#, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
+#~ msgstr "Кнопка переключения для жеста."
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "Средняя"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-#, fuzzy
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Жесты"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-#, fuzzy
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Mouse gestures control interface"
+#~ msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
 
-#: modules/demux/au.c:46
-#, fuzzy
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Укажите закладки плейлиста."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "Аудио дорожка: %s"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
-#, fuzzy
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "Дорожка субтитров: %s"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:547
-#, fuzzy
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "нет"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:548
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect ratio: %s"
+#~ msgstr "Соотношение сторон: %s"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2266
-msgid "Fixing AVI Index"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop: %s"
+#~ msgstr "Обрезание: %s"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
-msgid "Creating AVI Index ..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Режим деинтерлейса: %s"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#~ msgid "Zoom mode: %s"
+#~ msgstr "Масштаб видео"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "Открыть файл"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
+#~ msgstr "Увеличить задержку субтитров"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Audio delay %i ms"
+#~ msgstr "Увеличить задержку звука"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Громкость: %d%%"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-#, fuzzy
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Адрес сервера"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию "
+#~ "слушает на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс "
+#~ "HTTP был доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
-msgstr ""
+#~ msgid "Source directory"
+#~ msgstr "Исходный каталог"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Кодировка"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Обработчики"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Client port"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
+#~ "bin/perl)."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Кадры в секунду"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Интерфейс управления HTTP"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
 #, fuzzy
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Change the lirc configuration file."
+#~ msgstr "Файл конфигурации"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-#, fuzzy
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Infrared remote control interface"
+#~ msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Укажит один из следующих параметров:"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "motion"
+#~ msgstr "Позиция"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
 #, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Стоп"
+#~ msgid "motion control interface"
+#~ msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Работать как мастер"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Папка для записи"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Master client ip address"
+#~ msgstr "IP адрес главного клиента"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#~ msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+#~ msgid "Network Sync"
+#~ msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Install Windows Service"
+#~ msgstr "Установить службу Windows"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Install the Service and exit."
+#~ msgstr "Установить службу Windows и выйти."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
-#, fuzzy
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Uninstall Windows Service"
+#~ msgstr "Удалить службу Windows"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
-msgid "First Played"
-msgstr ""
+#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-#, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Display name of the Service"
+#~ msgstr "Имя службы"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
-msgid "----- Title"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4928
-#, fuzzy
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Configuration options"
+#~ msgstr "Параметры"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4932
-msgid "Muxing application"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
+#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
+#~ "быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4936
-msgid "Writing application"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должены быть указан перед "
+#~ "установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный "
+#~ "запятой список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, "
+#~ "http)."
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+#~ msgid "NT Service"
+#~ msgstr "Служба NT"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Reverb"
-msgstr "Стоп"
+#~ msgid "Windows Service interface"
+#~ msgstr "Интерфейс службы Windows"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show stream position"
+#~ msgstr "Показывать позицию в потоке"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#~ msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Fake TTY"
+#~ msgstr "Фиктивный TTY"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+#~ msgid "UNIX socket command input"
+#~ msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#~ msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP command input"
+#~ msgstr "Ввод команд из TCP"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
+#~ "and port the interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы "
+#~ "можете указать адрес и порт интерфейся."
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
+#~ msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#~ msgstr ""
+#~ "По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
+#~ "тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда "
+#~ "вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr ""
+#~ msgid "RC"
+#~ msgstr "RC"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remote control interface"
+#~ msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+#~ msgstr "Неизвествая команда `%s'. Введите `help' для справки."
+
+#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
+#~ msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
 #, fuzzy
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
 
-#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Воспроизвести и Остановить"
+#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
 
-#: modules/demux/mpc.c:57
 #, fuzzy
-msgid "MPC demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+#~ msgstr "| playlist . . .  показать элементы текушего плейлиста"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
 #, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущий элемент плейлиста"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  перейти к элементу"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
+#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
 #, fuzzy
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очистить плейлист"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+#~ msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+#~ msgstr "| title [X]  . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
 #, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . .  следующий раздел текущего элемента"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
 #, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Модули..."
+#~ msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+#~ msgstr "| title_p  . . . .  предыдущий раздел текущего элемента"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter [X]  . . установить/получить главу текущего элемента"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter_n  . . . .  следующая глава текушего элемента"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
 #, fuzzy
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter_p  . .  предыдущая глава текущего элемента"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 #, fuzzy
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Список для воспроизведения"
+#~ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#~ msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
 #, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Список для воспроизведения"
+#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  переключить паузу"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
 #, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Список для воспроизведения"
+#~ msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  установить максимальную скорость"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Podcast playlist import"
-msgstr "Список для воспроизведения"
+#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  установить минимальную скорость"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Позиция"
+#~ msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . .  воспроизводить быстрее"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Авторское право"
+#~ msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+#~ msgstr "| slower . . . . . . . .  воспроизводить медленнее"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "Категория CDDB"
+#~ msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . .  обычное воспроизведение"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
-msgid "Podcast Keywords"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Субтитры"
+#~ msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+#~ msgstr "| info . . .  информация о текущем потоке"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+#~ msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+#~ msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#~ msgstr "| is_playing . .  1, если поток воспроизводится, иначе 0"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Автор"
+#~ msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+#~ msgstr "| get_title . . .  заголовок текущего потока"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+#~ msgstr "| get_length . .  длительность текущего потока"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+#~ msgstr "| volup [X]  . . . . .  увеличить громкость на X шагов"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
-msgid "Podcast Type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+#~ msgstr "| voldown [X]  . . . .  уменьшить громкость на X шагов"
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
 #, fuzzy
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
 #, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+#~ msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
 #, fuzzy
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
-#: modules/demux/real.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
 
-#: modules/demux/ts.c:82
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
 
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . наложить STRING на видео"
 
-#: modules/demux/ts.c:86
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| marq-position #. . .  . относительная позиция"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
 
-#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
 
-#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
-msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
 #, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
 #, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний лейвый угол позиционирования"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция "
+#~ "мозаики"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Воспр."
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+#~ msgstr "| logout . . . . .  выйти (в случае с соединением через сокет)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  закрыть vlc"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#~ msgid "+----[ end of help ]"
+#~ msgstr "+----[ конец справки ]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожения."
+
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
 #, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Воспр."
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Порог"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Высота области переключения интерфейса."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Адрес"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+#~ "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на "
+#~ "всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+#~ "только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Vocal"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Порт"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+#~ "4212."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - "
+#~ "4212."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - "
+#~ "\"admin\"."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Интерфейс управления VLM"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор A/52"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#~ msgid "AIFF demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор AIFF"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор ASF v1.0"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr ""
+#~ msgid "AU demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор AU"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force interleaved method"
+#~ msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Force index creation"
+#~ msgstr "Принудительно пересоздать индексы"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
+#~ "or incomplete (not seekable)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш "
+#~ "файл поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Always fix"
+#~ msgstr "Всегда пересоздавать"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Soul"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Never fix"
+#~ msgstr "Никогда не пересоздавать"
+
+#~ msgid "AVI demuxer"
+#~ msgstr "Демултиплексор AVI"
+
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Индексация AVI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n"
+#~ "Попытаться исправить его (может занять длительное время)?"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
 #, fuzzy
-msgid "Punk"
-msgstr "Воспр."
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
 #, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Fixing AVI Index..."
+#~ msgstr "Исправление индекса AVI"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dump filename"
+#~ msgstr "Имя файла"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+#~ msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Append to existing file"
+#~ msgstr "Добавить к существующему файлу"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+#~ msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#~ msgid "File dumpper"
+#~ msgstr "Дамп в файл"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор DTS"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#~ msgid "FLAC demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор FLAC"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
+#~ msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Воспр."
+#~ msgid ""
+#~ "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+#~ "you cannot connect to normal RTSP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При "
+#~ "установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
+#~ "соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами "
+#~ "RTSP."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "Имя пользователя для RTSP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Dream"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "Пароль для RTSP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+#~ msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
+#~ msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+#~ msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Client port"
+#~ msgstr "Порт клиента"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#~ msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP tunnel port"
+#~ msgstr "Порт туннеля HTTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+#~ msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP authentication"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frames per Second"
+#~ msgstr "Кадры в секунду"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
+#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+#~ "(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Matroska stream demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор Matroska"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Упорядоченные главы"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Tribal"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#~ msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chapter codecs"
+#~ msgstr "Кодеки главы"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+#~ msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Воспр."
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Загрузка каталога"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
+#~ "good for broken files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
+#~ "каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#~ msgid "Seek based on percent not time"
+#~ msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#~ msgid "Seek based on percent not time."
+#~ msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy Elements"
+#~ msgstr "Фиктивные элементы"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
+#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
+#~ "испорчены)."
 
-#: modules/demux/vobsub.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "---  DVD Menu"
+#~ msgstr "--- DVD Меню"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "First Played"
+#~ msgstr "Первые"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Video Manager"
+#~ msgstr "Менеджер видео"
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "----- Title"
+#~ msgstr "----- Название"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 #, fuzzy
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
+#~ msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Enable reverberation"
+#~ msgstr "Включить эхо"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отменить"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#~ msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
-msgid "Open File"
-msgstr "Открыть файл"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Открыть диск"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Открыть субтитры"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "Модули..."
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Предыдущий Заголовок"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "Следующий Заголовок"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Перейти к Заголовку"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "перейти к Главе"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорость"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
-msgid "Window"
-msgstr "Окно"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable megabass mode"
+#~ msgstr "Включить режим супербаса"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+#~ "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
+#~ "будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "Список воспроизведения"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактирование"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить всё"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Убрать выделение"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+#~ msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+#~ msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "перемешивать"
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "Эхо"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
+#~ msgid "Reverberation level"
+#~ msgstr "Уровень эхо"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Удалить всё"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Вид"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Применить"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reverberation delay"
+#~ msgstr "Задержка эхо"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Показывать интерфейс"
+#~ msgid "Mega bass"
+#~ msgstr "Мега бас"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass level"
+#~ msgstr "Уровень мега баса"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass cutoff"
+#~ msgstr "Частота мега баса"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Surround"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr ""
+#~ msgid "Surround level"
+#~ msgstr "Уровень surround"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-#, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Surround delay (ms)"
+#~ msgstr "Задержка surround (мс)"
+
+#~ msgid "MP4 stream demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор потока MP4"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Оставаться сверху"
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Тип Replay Gain"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Сделать снимок"
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. "
+#~ "Выберите нужный вам тип."
+
+#~ msgid "MusePack demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор MusePack"
+
+#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#~ msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
+
+#~ msgid "H264 video demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор H264"
+
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Видео демультиплексор MPEG-4"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
 #, fuzzy
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+#~ "(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:80
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Аудио демультиплексор MPEG-4"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор MPEG audio/MP3"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
+#~ msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Size offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "NullSoft demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор NullSoft"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nuv demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор Nuv"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
+#~ msgid "OGG demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор OGG"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-msgid "Bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Google Video"
+#~ msgstr "Масштаб видео"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
 #, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Lua Playlist"
+#~ msgstr "Плейлист"
+
+#~ msgid "Auto start"
+#~ msgstr "Автозапуск"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
 #, fuzzy
-msgid "No input"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после "
+#~ "загрузки.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show shoutcast adult content"
+#~ msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
+#~ "shoutcast."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip ads"
+#~ msgstr "Пропускать кадры"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U playlist import"
+#~ msgstr "Импорт плейлиста M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-msgid "You have to select two bookmarks."
-msgstr ""
+#~ msgid "PLS playlist import"
+#~ msgstr "Импорт плейлиста PLS"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "No input found"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "B4S playlist import"
+#~ msgstr "Импорт плейлиста B4S"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB playlist import"
+#~ msgstr "Импорт плейлиста DVB"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:127
-#, fuzzy
-msgid "Random On"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Podcast parser"
+#~ msgstr "Парсер Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "XSPF playlist import"
+#~ msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
+
+#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+#~ msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "ASX playlist import"
+#~ msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+
+#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
+#~ msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
 #, fuzzy
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Google Video Playlist importer"
+#~ msgstr "Старый экспорт плейлиста"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 #, fuzzy
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половина Размера"
+#~ msgid "Podcast Info"
+#~ msgstr "Информация"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормальный размер"
+#~ msgid "Podcast Summary"
+#~ msgstr "Сводка"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Double Size"
-msgstr "Двойной размер"
+#~ msgid "Podcast Size"
+#~ msgstr "Размер"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
-#: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Float on Top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shoutcast"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
+#~ msgstr "Доверять меткам времени MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
-msgid "Random"
-msgstr "Случайный"
+#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#, fuzzy
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Вернуться назад"
+#~ msgid "PVA demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор PVA"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
 #, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Вернуться назад"
+#~ msgid ""
+#~ "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the "
+#~ "rate."
+#~ msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор DV"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Быстро ускорить"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
-msgid "Play"
-msgstr "Воспроизвести"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+#~ "(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+#~ msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+#~ "квадратные."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 #, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Raw video demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор H264"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
-msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+#~ msgid "Real demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор Real"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
 #, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Видео фильтры"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+#~ "MicroDVD и SubRIP."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Парсер текстовых субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-msgid "More Info"
-msgstr "Больше информации"
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Кадры в секунду"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Задержка субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Формат субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Extra PMT"
+#~ msgstr "Дополнительная PMT"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set id of ES to PID"
+#~ msgstr "Устанивить ES ID в PID ID"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+#~ "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+#~ "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока "
+#~ "TS вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
+#~ "\"}'."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Модули..."
+#~ msgid "Fast udp streaming"
+#~ msgstr "Быстрое вещание UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "MTU for out mode"
+#~ msgstr "MTU выхода"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+#~ msgid "MTU for out mode."
+#~ msgstr "MTU выхода."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "Слово для CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Нормализация громкости"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Тихий режим"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Системный ID CAPMT"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
-msgid "Maximum level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+#~ msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+#~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
+#~ "заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Имя файла для сохранения"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Добавить"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More information"
-msgstr "Больше информации"
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если файо существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
+#~ "переписан."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / Video / Filters)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Размер буфера дампа"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
+#~ "Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
+
+#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Teletext subtitles"
+#~ msgstr "Декодер текста субтритров"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "Субтитры"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Настройки..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "Субтитры SVCD"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
 #, fuzzy
-msgid "Services"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "Субтитры SVCD"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Скрыть VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "Субтитры SVCD"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
 #, fuzzy
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "TTA demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор AU"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Show All"
-msgstr "Показать всй"
+#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
+#~ msgstr "Демультиплексор потока TY"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Выйти из VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+#~ msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
 #, fuzzy
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Следующий файл"
+#~ msgid "VC1 video demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор H264"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "Open File..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
+#~ msgstr "Парсер субтитров Vobsub"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Быстро открыть файл..."
+#~ msgid "VOC demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор VOC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Открыть диск..."
+#~ msgid "WAV demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор WAV"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Открыть сеть"
+#~ msgid "XA demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор XA"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-#, fuzzy
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Использовать DVD меню"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Очистить меню"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Открыть"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Cut"
-msgstr "Вырезать"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Настройки"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Copy"
-msgstr "Копировать"
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Сообщения"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-#, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Открыть файл"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Открыть диск"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Громче"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Открыть субтитры"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Тише"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "О программе"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
-#, fuzzy
-msgid "Video Device"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Предыдущий Заголовок"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Свернуть окно"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Следующий Заголовок"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-#, fuzzy
-msgid "Close Window"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Перейти к Заголовку"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-#, fuzzy
-msgid "Controller"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "перейти к Главе"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Скорость"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Окно"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-msgid "ReadMe..."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Сообщить об ошибке"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "плейлист"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Закрыть"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "License"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Редактирование"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Make a donation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Выделить всё"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Online Forum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Убрать выделение"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "Сортировка по названию"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Сортировка по пути"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Перемешивать"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Открыть окно сообщений"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Удалить"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Удалить всё"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Вид"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1071
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Громкость: %d"
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Путь"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Название"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
-msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Применить"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
-msgid "Use embedded video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Сохранить"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
-"instead of in the control window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "По-умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-#, fuzzy
-msgid "Video device"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Показать интерфейс"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Вертикальная синхронизация"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Исправить соотношение сторон"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr ""
+#~ msgid "About VLC media player"
+#~ msgstr "О программе VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#~ msgstr "Скомпилировано %s, основано на svn ревизии %s"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "Скомпилировано %s"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
-"be interacted with in this mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Закладки"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-#, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Добавить"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Очистить"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
-msgid "Open Source"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Извлечь"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Время"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Обзор..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Без наименования"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-#, fuzzy
-msgid "Device name"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "No input"
+#~ msgstr "Нет входа"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-#, fuzzy
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
+#~ "паузы."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input has changed"
+#~ msgstr "Входной поток был изменен"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
+#~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте "
+#~ "режим паузы для редактирования закладки."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Port"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "Неправильное выделение"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "Нет входного потока"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump To Time"
+#~ msgstr "Перейти к времени"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Разрешить сдвиг времени"
+#~ msgid "sec."
+#~ msgstr "с."
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Перейти к времени"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
 #, fuzzy
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "Включить случайный режим"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
-msgid "Settings..."
-msgstr "Настройки..."
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "Повторять один"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "Повторять все"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-#, fuzzy
-msgid "delay"
-msgstr "Воспр."
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "Не повторять"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Half Size"
+#~ msgstr "Половина размера"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "Нормальный размер"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Double Size"
+#~ msgstr "Двойной размер"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-#, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Float on Top"
+#~ msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Fit to Screen"
+#~ msgstr "Заполнять экран"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, fuzzy, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Step Forward"
+#~ msgstr "Вперед"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Step Backward"
+#~ msgstr "Назад"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Перемотать"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Output Options"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Ускорить"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "Play locally"
-msgstr "Воспроизводить локально"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Приостановить"
+
+#~ msgid "2 Pass"
+#~ msgstr "2 прохода"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
 #, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#, fuzzy
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Предусилитель"
+
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Расширенное управление"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Видео фильтры"
+
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Настройка изображения"
+
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "Волна"
+
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Рябь"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Психоделия"
+
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Градиент"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Основные настройки звука"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
 #, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
 #, fuzzy
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Голубой"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
-msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Создает несколько копий изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Обрезание изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Обрезает часть изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Название канала"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "Инверсия"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Инвертирует цвета изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Сохранить файл"
+#~ msgid "Transformation"
+#~ msgstr "Трансформация"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactive Zoom"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
-msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume normalization"
+#~ msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
-msgid "Properties"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Сохраняет громкость вывода звука при превышении заданного значения."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Headphone virtualization"
+#~ msgstr "Эффект наушников"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum level"
+#~ msgstr "Максимальный уровень"
+
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "По-умолчанию"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гамма"
+
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Насыщенность"
+
+#~ msgid "Opaqueness"
+#~ msgstr "Прозрачность"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
 #, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Стена"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
-msgid "Search"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
+#~ "Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/"
+#~ "Фильтры.Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в "
+#~ "разделе Видео/Фильтры."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
 #, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+#~ msgid "(no item is being played)"
+#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
-msgid "Standard Play"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ошибка"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
 #, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr " Очистить "
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Показать всё"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
-msgid "Reset All"
-msgstr "Сбросить всё"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Сбросить настройки"
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
+#~ msgid "Check for Update..."
+#~ msgstr "Проверить обновления..."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Службы"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a directory"
-msgstr "выбрать папку"
+#~ msgid "Hide VLC"
+#~ msgstr "Скрыть VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a file"
-msgstr "Выбрать файл"
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "Скрыть остальные"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Выбрать"
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Показать всё"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Quit VLC"
+#~ msgstr "Выйти из VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
-msgid "Logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "1:File"
+#~ msgstr "1:Файл"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Настройки видео"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Быстро открыть файл..."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включить"
+#~ msgid "Open Disc..."
+#~ msgstr "Открыть диск..."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Файл изображения"
+#~ msgid "Open Network..."
+#~ msgstr "Открыть сеть..."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Сдвиг времени"
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Открыть недавние"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Очистить меню"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
-msgid "(in pixels)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+#~ msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
-#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Время"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Вырезать"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
-msgid "ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Копировать"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr "Чёрный"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Вставить"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Воспроизведение"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr "Серебряный"
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Громче"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Тише"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Видеоустройство"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "Свернуть окно"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Закрыть окно"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Controller"
+#~ msgstr "Контроллер"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended Controls"
+#~ msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr "Зелёный"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Информация"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помощь"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "ReadMe..."
+#~ msgstr "Прочти Меня..."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr ""
+#~ msgid "Online Documentation"
+#~ msgstr "Онлайн документация"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Сообщить об ошибке"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "VideoLAN Website"
+#~ msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Лицензия"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
-#, fuzzy
-msgid "Center-Center"
-msgstr "Центр"
+#~ msgid "Make a donation"
+#~ msgstr "Спонсорство"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
-#, fuzzy
-msgid "Left-Center"
-msgstr "Центр"
+#~ msgid "Online Forum"
+#~ msgstr "Онлайн форум"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
-#, fuzzy
-msgid "Right-Center"
-msgstr "Центр"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Громкость: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
 #, fuzzy
-msgid "Center-Top"
-msgstr "Центр"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "%@s не найден"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
-#, fuzzy
-msgid "Left-Top"
-msgstr "Левый"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Встроенный видеовывод"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Right-Top"
-msgstr "Правый"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
+#~ "окне."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
-#, fuzzy
-msgid "Center-Bottom"
-msgstr "Центр"
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "Видео устройство"
+
+#~ msgid "Black screens in fullscreen"
+#~ msgstr "Зачернять экран для полноэкранного режима"
+
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Запомнить настройки мастера"
+
+#~ msgid "Mac OS X interface"
+#~ msgstr "Интерфейс Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
 #, fuzzy
-msgid "Left-Bottom"
-msgstr "Снизу"
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz видео"
+
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "Открыть"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Обзор..."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
 #, fuzzy
-msgid "Right-Bottom"
-msgstr "Снизу"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Использовать DVD меню"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Каталог VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Разрешить сдвиг времени"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Загрузить файл субтитров:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Переопределить параметры"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Задержка"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Кодировка субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Размер шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Свойства шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle File"
+#~ msgstr "Файл субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "%@s не найден"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "Вещать/Сохранять:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#~ msgstr "Опции вещания и перекодировки"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display the stream locally"
+#~ msgstr "Воспроизвести поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream"
+#~ msgstr "Поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "Dump raw input"
+#~ msgstr "Сохранить входной поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "Encapsulation Method"
+#~ msgstr "Формат контейнера"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcoding options"
+#~ msgstr "Настройки кодирования"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
-"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
-"http://yourip:8080 по умолчанию"
+#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgstr "Битрейт (кб/с)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
-"эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Масштаб"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
-"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
-"http://yourip:8080 по умолчанию"
+#~ msgid "Stream Announcing"
+#~ msgstr "Извещение о потоке"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Извещение по SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Извещение по RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Извещение по HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
-"вводить адрес, начинающийся 239.255."
+#~ msgid "Export SDP as file"
+#~ msgstr "Сохранить SDP в файл"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
-"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
-"компьютеров, но это не работает по Интернету."
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "Название канала"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+#~ msgid "SDP URL"
+#~ msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Сохранить файл"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them."
-msgstr ""
-"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
-"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
-"чтобы получить все их"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Вещание в сеть"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Приостановить поток"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
-msgid "Choose input"
-msgstr "Выберите вход"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Выберите поток"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
-msgid "Choose..."
-msgstr "Выберите..."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Автор"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
-msgstr ""
-"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
-"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
-"сетевой поток UDP.)\n"
-"Введите начальное и конечное время (в секундах)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
-msgid "From"
-msgstr "От"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
-msgid "To"
-msgstr "Кому"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-msgid "Streaming"
-msgstr "Вещание (поток)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "Destination"
-msgstr "Адресат"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Метод вещания"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Расширенная информация"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Read at media"
+#~ msgstr "Прочитано"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Input bitrate"
+#~ msgstr "Битрейт входящего потока"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page.)"
-msgstr ""
-"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-"заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-"формат, перейдите к следующей странице)."
+#~ msgid "Demuxed"
+#~ msgstr "Демультиплексировано"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Stream bitrate"
+#~ msgstr "Битрейт потока"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Decoded blocks"
+#~ msgstr "Блоков декодировано"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#~ msgid "Displayed frames"
+#~ msgstr "Показано кадров"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#~ msgid "Lost frames"
+#~ msgstr "Потеряно кадров"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Формат формирования пакета"
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Вещание"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
-"зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
+#~ msgid "Sent packets"
+#~ msgstr "Отослано пакетов"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Sent bytes"
+#~ msgstr "Отослано байт"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего потока"
+#~ msgid "Send rate"
+#~ msgstr "Битрейт исходящего потока"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
-msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "Played buffers"
+#~ msgstr "Воспроизведено буферов"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
-#, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Lost buffers"
+#~ msgstr "Потеряно буферов"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Сохранить плейлист..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего transcoding"
+#~ msgid "Expand Node"
+#~ msgstr "Раскрыть узел"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
-#, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Информация о потоке"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-msgid ""
-"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-"streaming or transcoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "Сортировка по названию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452
-msgid "Summary"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "Сортировка по автору"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Формат формирования пакета"
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Плейлист пуст"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
-#, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "Исходящий поток"
+#~ msgid "Search in Playlist"
+#~ msgstr "Поиск"
+
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Добавить каталог в плейлист"
+
+#~ msgid "File Format:"
+#~ msgstr "Формат файла:"
+
+#~ msgid "Extended M3U"
+#~ msgstr "Расширенный M3U"
+
+#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#~ msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
+
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
+
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Сохранить плейлист"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
 #, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Сохранить файл"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Новый узел"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:604
 #, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Введите имя узла"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:606
-msgid ""
-"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
-"unable to guess, which input you want use.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Пустой каталог"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:670
-#, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Адресат"
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "Сбросить всё"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:672
-msgid ""
-"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
-"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Reset Preferences"
+#~ msgstr "Сбросить настройки"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
-msgid ""
-"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Продолжить"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-msgid "No file selected"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это сбросит все настройки VLC.\n"
+#~ "Вы уверены?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-msgid ""
-"You you need to select a file, you want to save to.\n"
-"\n"
-"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
-"box."
-msgstr ""
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
+#~ "параметры \", чтобы видеть их."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
-msgid "Finish"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a directory"
+#~ msgstr "Выберите каталог"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-msgid "yes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Выберите файл"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Выбрать"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
 #, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "Информация"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
 #, fuzzy
-msgid "from "
-msgstr "От"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Зациклить"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr ""
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Бегущая строка"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Используйте это для вещания в сети"
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Настройки видео"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
-"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
-"Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
-"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
-"сохранить сетевые потоки, например"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Включено"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
 #, fuzzy
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Файл изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
 #, fuzzy
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
-"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
-"это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
-"оставлять эту установку к 1."
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Позиция"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
-"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
-"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
-"допустят интерфейсу \n"
-" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
-"введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:93
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Сдвиг времени"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:95
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Размер:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Цвет"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Прозрачность"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "Размер шрифта в пикселях"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
 #, fuzzy
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Бегущая строка"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Задержка"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
 #, fuzzy
-msgid "Permissions"
-msgstr "Воспр."
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr ""
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Черный"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Серый"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr ""
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Серебряный"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Белый"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maroon"
+#~ msgstr "Темно-бордовый"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Добавить в список воспроизведения"
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Красный"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fuchsia"
+#~ msgstr "Фуксия"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Желтый"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Address:"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "Оливковый"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Зеленый"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "Чайный"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Сеть:"
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "Лимонный"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Пурпурный"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navy"
+#~ msgstr "Морской"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Голубой"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aqua"
+#~ msgstr "Синий"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 #, fuzzy
-msgid "ftp"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Справка недоступна"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-#, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "Модули..."
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Проверить обновления"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Скачать сейчас"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "Проверить обновления"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
 #, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "Включить"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Нет"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Видео:"
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Проверяю обновления..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Аудио:"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Последний релиз VLC media player - %s, (размер: %i Мбайт). "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Эта версия VLC устарела."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
 #, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "Эта версия VLC устарела."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr ""
+#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
+#~ "with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
+#~ "битрейт, используется с MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-#, fuzzy
-msgid "pal"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#~ msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-#, fuzzy
-msgid "secam"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
-#, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Модули..."
+#~ msgid ""
+#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#~ msgstr "Theora это кодек общего назначния (используется с MPEG TS и OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
+#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, "
+#~ "MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
+#~ "RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и "
+#~ "RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#~ msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr ""
+#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#~ msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#~ msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr ""
+#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+#~ msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Стоп"
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "MPEG Program Stream"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Видео кодек:"
+#~ msgid "MPEG 1 Format"
+#~ msgstr "Формат MPEG 1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, "
+#~ "если Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. "
+#~ "Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-"
+#~ "умолчанию"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+#~ "generally the most compatible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
+#~ "эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, "
+#~ "если Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это."
+#~ "Другие компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 "
+#~ "по-умолчанию"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
+#~ msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
+#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
+#~ "enter an address beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
+#~ "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
+#~ "вводить адрес, начинающийся 239.255."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast "
+#~ "сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
+#~ "компьютеров, но это не работает по Интернету."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
 #, fuzzy
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+#~ "stream"
+#~ msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
+#~ "the stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на "
+#~ "multicast-enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на "
+#~ "несколько компьютеров, но это не работает по Интернету."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-#, fuzzy
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Назад"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Аудио Кодек"
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Мастер вещания/кодирования"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#~ msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Доступ:"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Больше информации"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
+#~ "give access to more features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
+#~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
+#~ "чтобы получить все их"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "Вещание в сеть"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Выберите вход"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose here your input stream."
+#~ msgstr "Укажите ваш входной поток"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Выберите поток"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Существующий элемент плейлиста"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Выберите..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Partial Extract"
+#~ msgstr "Частичное использование"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
+#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
+#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
+#~ "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
+#~ "сетевой поток UDP.)\n"
+#~ "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "От"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "До"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Адрес"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "Метод вещания"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-#, fuzzy
-msgid "kbits/s"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-#, fuzzy
-msgid "alaw"
-msgstr "Воспр."
+#~ msgid "UDP Unicast"
+#~ msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode"
+#~ msgstr "Кодирование"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
+#~ "используйте эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный "
+#~ "формат, перейдите к следующей странице."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Кодировать звук"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-#, fuzzy
-msgid "vorb"
-msgstr "Стоп"
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Кодировать видео"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "bits/s"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "Формат контейнера"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
 #, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Приостановить поток"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
+#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "На этой страницу можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от "
+#~ "ранее выбранных настроек, могут быть недоступны некоторые форматы."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Дополнительные параметры вещания"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-#, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#~ msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Обновить"
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Очистить"
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Оповещение SAP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Сохранить"
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "Воспроизводить локально"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Применить"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+#~ msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Отмена"
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Настройки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
+#~ "вашего потока"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Сводка"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
+#~ msgid "Encap. format"
+#~ msgstr "Формат формирования пакета"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "Входящий поток"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-#, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "Сохранить файл"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 #, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "Include subtitles"
+#~ msgstr "Субтитры"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "Не выбран входной поток"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:938
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "Цель недействительна"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:922
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+#~ msgid "No folder selected"
+#~ msgstr "Каталог не выбран"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#~ msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
-msgid "Last skin used"
-msgstr ""
+#~ msgid "No file selected"
+#~ msgstr "Файл не выбран"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#~ msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Закончить"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "%i элементa(ов)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "да"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "нет"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "да: от %@ до %@ сек"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
 #, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#~ msgstr "да: %@ % %@ кбит/с"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Выбрать оболочку"
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr "Позволяет вещать в сеть."
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Открыть оболочку..."
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
+#~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может "
+#~ "читать \n"
+#~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла "
+#~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, "
+#~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например"
+
+#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
+#~ "информацию"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
+#~ "информацию"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
+#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
+#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
+#~ "network only, leave this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
+#~ "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, "
+#~ "что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной "
+#~ "сети, оставьте значение этого параметра 1."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
 #, fuzzy
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+#~ "name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
+#~ "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
+#~ "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
+#~ "допустят интерфейсу \n"
+#~ " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему "
+#~ "потоку, введите это здесь, или будет использоваться  значения по-умолчанию"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Ncurses interface"
+#~ msgstr "Интерфейс ncurses"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
-msgid "Open:"
-msgstr "Открыть:"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Имя файла"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Укажите папку"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Права доступа"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
-msgid "Choose file"
-msgstr "Укажите файл"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Размер"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Владелец"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Группа"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Индекс"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Ускорить"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "редактировать закладку"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "Добавить"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Адрес:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Поток и медиа информация"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
-msgid ""
-"The following errors happened. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Сеть: "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "Воспр."
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Информация о списке воспроизведения"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
-msgid "Save As..."
-msgstr "Сохранить как..."
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Сохранить сообщения как..."
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Расширенные настройки..."
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Протокол:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Расширенные настройки"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Перекодировать:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Настройки:"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "включить"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Открыть..."
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Видео:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-#, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Поток"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Аудио:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Канал:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Норма:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Частота:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid "Customize:"
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Частота дискретизации:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Качество:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-#, fuzzy
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Тюнер:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Звук:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Расширенные настройки..."
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Файл"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Прореживание:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
-msgid "Disc type"
-msgstr "Тип диска"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "RTSP"
-msgstr ""
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
-msgid "Name of DVD device to read from."
-msgstr ""
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-msgstr ""
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-msgstr ""
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "кГц"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1287
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Гц/сек"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1664
-#, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Номер тюнера"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "моно"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
-"be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "стерео"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Камера"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1690
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Видео кодек:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Номер дорожки"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Перемешивать"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Просто добавить файл..."
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Битрейт Видео:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Добавить папку"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Устойчивость битрейта:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Интервал кейфреймов:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Открыть список воспроизведения"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Аудио Кодек:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
-msgid "&Close"
-msgstr "Закрыть"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Доступ:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Сортировать по названию"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "Мультиплексор"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Перемешать список воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-msgid "D&elete"
-msgstr "Удалить"
+#, fuzzy
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "Podcast"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Manage"
-msgstr "Управление"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-msgid "S&ort"
-msgstr "Сортировка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
-msgid "&Selection"
-msgstr "Выделение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
-msgid "&View items"
-msgstr "Показать элементы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "Воспр."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "Play this branch"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "Воспр."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "Sort this branch"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "Стоп"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:785
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
-msgid "root"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:582
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:802
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:904
 #, fuzzy
-msgid "M3U file"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Список воспроизведения пуст"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "Can't save"
-msgstr "невозможно сохранить"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Приостановить поток"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормальный"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Оповещение SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Сортировать по артисту"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Оповещение SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1237
 #, fuzzy
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "Сортировать по артисту"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
-"параметры \", чтобы видеть их."
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Обновить"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr ""
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Очистить "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Сохранить "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Применить "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
-msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
-msgstr ""
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Отмена "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Настройки"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
 #, fuzzy
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
 #, fuzzy
-msgid "Output methods"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr ""
+#~ "(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
-msgid "RTP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Предусилитель"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
 #, fuzzy
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Номер дорожки"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
-msgid "Group name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent bitrates"
+#~ msgstr "Битрейт исходящего потока"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
-msgid "Channel name"
-msgstr "Название канала"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current visualization:"
+#~ msgstr "Визуализация звука"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
 #, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Нормальный размер"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
 #, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
-msgid "Video codec"
-msgstr "Видео кодек"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+#~ msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Фильтры"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Кодек субтитров"
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Открыть файл субтитров"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
-msgid "Save file"
-msgstr "Сохранить файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Видео устройство"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Настройки субтитров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Файл субтитров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update List"
+#~ msgstr "Обновления"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Настройка субтитров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Тип диска"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate"
+#~ msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
 #, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Select Directory"
+#~ msgstr "Выберите каталог"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
-msgid "Open file"
-msgstr "Открыть файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player - Updates"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Ввод / Кодеки"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
-msgid "Check for updates now !"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs settings"
+#~ msgstr "Ввод / Кодеки"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads:\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Общие настройки интерфейса"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
 #, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Сохранить файл"
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Ошибки"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "Load"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "&Закрыть"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Load configuration"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Очистить"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
 #, fuzzy
-msgid "Save configuration"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Hide future errors"
+#~ msgstr "Скрыть остальные"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
-msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Параметрический эквалайзер"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid "Choose"
-msgstr "Выберите"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Видео кодеки"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
 #, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Go to time"
+#~ msgstr "Перейти к Заголовку"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
 #, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "Нет"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Отмена"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
 #, fuzzy
-msgid "VLM configuration"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Information about VLC media player"
+#~ msgstr "О программе VLC media player"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
 #, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Общие"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 #, fuzzy
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Модули..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Используйте это для вещания в сети"
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "Дорожки"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Вы должны выбрать поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)."
-msgstr ""
-"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
-"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
-"сетевой поток UDP.)\n"
-"Введите начальное и конечное время (в секундах)"
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Мета-данные"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
 #, fuzzy
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "Общие"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
 #, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Вым нужно ввести адрес"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Мета-данные"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего transcoding"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Показать всё"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего потока"
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Настройки"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
-msgstr ""
-"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
-"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
-"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
-"допустят интерфейсу \n"
-" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
-"введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
+#~ msgid "&Save Metadata"
+#~ msgstr "Мета-данные"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
 #, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Сохранить файл"
+#~ msgid "Location :"
+#~ msgstr "Латинский"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save as..."
+#~ msgstr "Сохранить как..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Подробности (0,1,2)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
-msgid "Video Options"
-msgstr "Видео настройки"
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Файл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disc"
+#~ msgstr "Диск"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr "Больше информации"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network"
+#~ msgstr "Сеть"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture &Device"
+#~ msgstr "Открыть устройство..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "Воспроизведение"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
-msgid ""
-"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stream"
+#~ msgstr "Поток"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
-msgid "Stopped"
-msgstr "Стоп"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Тип инверсии"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
-msgid "Paused"
-msgstr "Пауза"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Управление"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
-msgid "Playing"
-msgstr "Воспроизвести"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Открыть плейлист"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
-msgid "Previous track"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "плейлист"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
-msgid "Next track"
-msgstr "Следующий файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Башкирский"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "Сохранить"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reset Preferences"
+#~ msgstr "Сбросить настройки"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это сбросит все настройки VLC.\n"
+#~ "Вы уверены?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Открыть каталог..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
 #, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#~ msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Выход\tCtrl-X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "Поток: %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "Видео фильтры"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Аудио фильтры"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Files"
+#~ msgstr "Вид плейлиста"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Файл субтитров"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
-msgid "Check for updates ..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&File"
-msgstr "Файл"
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Сохранить файл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
-msgid "&View"
-msgstr "Вид"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Сохранить плейлист"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Settings"
-msgstr "Настройки"
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "Открыть плейлист"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
-msgid "&Audio"
-msgstr "Аудио"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Приостановлено"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "&Video"
-msgstr "Видео"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Меню"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
-msgid "&Navigation"
-msgstr "Навигация"
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Предыдущая дорожка"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "&Help"
-msgstr "Помощь"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Следующая дорожка"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
 #, fuzzy
-msgid "Small playlist"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+#~ msgid "&Media"
+#~ msgstr "Поток: %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Плейлист"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Инструмент"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
-msgid "Play slower"
-msgstr "Воспроизводить медленнее"
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "&Видео"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-msgid "Play faster"
-msgstr "Воспроизводить быстрее"
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "&Аудио"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Навигация"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Помощь"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Открыть &файл..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
 #, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Открыть каталог..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "Открыть &диск..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Модули..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network..."
+#~ msgstr "Открыть сеть..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "Открыть устройство..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Быстро открыть файл..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "Поток"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "Выход"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
 #, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Сохранить плейлист"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Открыть диск..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Интерфейс"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
 #, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Advanced controls"
+#~ msgstr "Расширенные параметры"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Медиа информация"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+H"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Сообщения..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizations selector"
+#~ msgstr "Показать движение векторов"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "Настройки..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
-msgid "Empty"
-msgstr "Пусто"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Выбрать оболочку"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Инструмент"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player"
+#~ msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "&Open Media"
+#~ msgstr "Открыть файл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Пусто"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Импровизация"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show advanced prefs over simple"
+#~ msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Расширенные параметры"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
-"вводить адрес, начинающийся 239.255."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr ""
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Show extended GUI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 прохода"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Загрузить"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 #, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Mode"
+#~ msgstr "Кодеки главы"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Size to video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Настройки"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "&Выделение"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Показывать иконку в трэе"
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Расширенные параметры..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
 #, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Disc selection"
+#~ msgstr "Неправильное выделение"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Выберите файл"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk device"
+#~ msgstr "Устройство"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Использовать DVD меню"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Начальная позиция"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Форматированные субтитры"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Names:"
+#~ msgstr "Имя файла"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Choose one or more media file to open"
+#~ msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Подключить файл субтитров"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Подключить файл субтитров"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Выравнивание данных"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Select the subtitle file"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Протокол:"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Show &amp;more options"
+#~ msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Время начала"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "Кэширование"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Font filename"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Мета-данные"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Выберите файл"
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
-#: modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
-#: modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Выводы"
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
-#: modules/video_filter/time.c:85
-msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Воспроизводить локально"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Формат контейнера"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr "Меньше"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Кодирование"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "Маленький"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "Слои/Субтитры"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr ""
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Имя группы"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
 
-#: modules/misc/freetype.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Use yuvp renderer"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Generated stream output string"
+#~ msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
-#: modules/misc/freetype.c:103
-msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio"
+#~ msgstr "Общие"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "Preferred audio language"
+#~ msgstr "Язык звука"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Select effects to apply to rendered text"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Вернуться назад"
-
-#: modules/misc/freetype.c:112
-msgid "Outline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Громкость по-умолчанию"
 
-#: modules/misc/freetype.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Устройство DSP в OSS"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
-
-#: modules/misc/freetype.c:126
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:66
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Видеоустройство"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Устройство"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Эффект"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone surround effect"
+#~ msgstr "Эффект наушников"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Визуализация"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Devices"
+#~ msgstr "Устройства"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Устройство"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-прокси"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Default Port"
+#~ msgstr "По-умолчанию"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing Quality"
+#~ msgstr "Качество постпроцессинга"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:92
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Фильтры ввода"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/misc/logger.c:111
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skin File"
+#~ msgstr "Музыкальный клип"
 
-#: modules/misc/logger.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Log format"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых "
+#~ "меню."
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skins"
+#~ msgstr "Оболочки"
 
-#: modules/misc/logger.c:121
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Интерфейс"
 
-#: modules/misc/logger.c:126
 #, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
-#: modules/misc/logger.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Log filename"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
+#~ msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable OSD"
+#~ msgstr "Включить"
 
-#: modules/misc/logger.c:134
 #, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Язык субтитров"
 
-#: modules/misc/logger.c:135
-msgid "Output data for RRDTool in this file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Язык субтитров"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Encoding"
+#~ msgstr "Декодирование"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Settings"
+#~ msgstr "Разрешение монитора"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Эффект"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Цвет"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Шрифт"
 
-#: modules/misc/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Дисплей"
 
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Вывод"
 
-#: modules/misc/msn.c:70
-msgid "MSN"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accelerated video output"
+#~ msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
-#: modules/misc/msn.c:71
-msgid "MSN Title Plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Пропускать кадры"
 
-#: modules/misc/msn.c:194
 #, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Overlay"
+#~ msgstr "Наложения"
 
-#: modules/misc/msn.c:195
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/misc/msn.c:196
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Дисплей"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Видео на рабочем столе"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:95
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video snapshots"
+#~ msgstr "Формат стоп-кадра"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
 #, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Назад"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Стандарт"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "Настройки звука"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "&Настройки"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "P/P"
+#~ msgstr "UDP порт"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
-"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
-"with no path."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Предыдущий"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
 #, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid "Add input"
+#~ msgstr "Нет входа"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
 #, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid "Edit input"
+#~ msgstr "Ввод из файла"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear list"
+#~ msgstr "плейлист"
 
-#: modules/misc/svg.c:65
 #, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Трансформация"
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "Экран"
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Список для воспроизведения"
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Маленький"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjust"
+#~ msgstr "Настройка изображения"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness threshold"
+#~ msgstr "Порог яркости"
 
-#: modules/misc/win32text.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
-
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Цвет"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Тип инверсии"
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Тип инверсии"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "Порог"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Имя потока"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Битрейт"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Джангл"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "Пурпурный"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Черный"
 
-#: modules/mux/asf.c:67
 #, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Громкость"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Обзор..."
 
-#: modules/mux/avi.c:44
 #, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Усиление"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "Эффект наушников"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Шум"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Детектор движения"
+
+#~ msgid "Motion blur"
+#~ msgstr "Размывание движением"
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
 #, fuzzy
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Быстрее"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Темно-бордовый"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Имя файла"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "Логотипа"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Клонирование"
+
+#~ msgid "Number of clones"
+#~ msgstr "Количество клонов"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
 #, fuzzy
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "все"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Следующий"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Текст"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Добавит узел"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Прозрачность"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Видео фильтры"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Загрузить"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a skin file"
+#~ msgstr "Открыть файл со скинами"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист "
+#~ "XSPF|*.xspf"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Сохранить плейлист"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Assigns a program number to each PMT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skin to use"
+#~ msgstr "Используемая оболочка"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path to the skin to use."
+#~ msgstr "Путь к используемомой оболочке."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-msgstr ""
+#~ msgid "Config of last used skin"
+#~ msgstr "Конфигурация последней оболочки"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+#~ "automatically, do not touch it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+#~ "обновляется автоматически модулем skins."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Defines the descriptors of each SDT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Systray icon"
+#~ msgstr "Значок в системном трее"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
+#~ msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
+#~ msgstr "Показывать VLC на панели задач"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable transparency effects"
+#~ msgstr "Включить эффект прозрачности"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly "
+#~ "useful when moving windows does not behave correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, "
+#~ "если при движении окна некорректно прорисовываются."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "Use a skinned playlist"
+#~ msgstr "Невозможно найти плейлист"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skinnable Interface"
+#~ msgstr "Интерфейс с оболочками"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select skin"
+#~ msgstr "Выбрать оболочку"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open skin..."
+#~ msgstr "Открыть оболочку..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(Интерфейс WinCE)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Скомпилировано "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Crypt audio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Компилятор: "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Основан на svn ревизии "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Открыть:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Выбрать каталог"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Выбрать файл"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Встроить видео в интерфейс"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
+#~ "окне."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Модуль интерфейса WinCE"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE dialogs provider"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit bookmark"
+#~ msgstr "Редактировать закладку"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Байт"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "ОК"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Удалить"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
 #, fuzzy
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Список закладок для потока"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или паузы"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Sync on intraframe"
-msgstr "Показать интерфейс"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
+#~ "паузы."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте "
+#~ "режимпаузы для редактирования закладки."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Входной поток был изменен "
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Информация о потоке"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Подробная информация"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"."
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "Да"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "Нет"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:153
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Не показывать похожие ошибки"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Информация о списке воспроизведения"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Сохранить как..."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Service Discovery"
-msgstr "Поиск служб"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Сохранить сообщения как..."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Параметры:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Открыть..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "Listen for SAP announcements on another address"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Вещать/Сохранить"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Вещать поток в сеть или сохранить в файл"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Изменяет значение кэша по-умолчанию (в миллисекундах)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n"
+#~ "Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек "
+#~ "выше."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Подключить файл субтитров"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Подключить внешний файл субтитров."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Расширенные настройки..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
-"received."
-msgstr ""
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Файл:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (меню)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announcements will be parsed by the livedotcom module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Тип диска"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-#, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Проверить диск"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для "
+#~ "выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не "
+#~ "обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также "
+#~ "не был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid ""
-"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Устройство DVD"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:122
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет "
+#~ "использоваться первое устройство с найденным VCD."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:147
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Устройство CD-ROM"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
-msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя устройства CD-ROM для чтения Аидео CD. Если ничего не указано,будет "
+#~ "использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
-#, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Номер части."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:813
-msgid "Tool"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
+#~ "самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
+#~ "субтитрыне будут показаны."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:818
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от "
+#~ "0 до 7."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Контроль воспроизведения (PBC) обычно начинается с цифры 1."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Первый номер (начало первой дорожки MPEG) - 0."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:140
-msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
+#~ "значение -1,субтитры не будут показаны."
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от "
+#~ "0 до 1."
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. "
+#~ "Если указанозначение 0, будут проиграны все дорожки."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Случайно"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Просто &добавить файл..."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Добавить &каталог..."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "Добавить &MRL..."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Поиск сервисов"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Открыть &плейлист..."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Сохранить &плейлист..."
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Сортировка по названию"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Обратная сортировка по названию"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Случайно"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "У&далить"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Воспр."
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Управление"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "С&ортировка"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Выделение"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Показать элементы"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Играть набор"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Загрузить"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Сортировка набора"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Информация"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Добавит узел"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "корень"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Плейлист XSPF"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Плейлист пуст"
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Невозможно сохранить"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Обычный"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Максимальный уровень"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Введите имя узла"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Новый узел"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n"
+#~ "вы можете изменить полученную цепочку."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "MRL выходного потока"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Цель:"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, "
+#~ "изменяя настройки ниже."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "RTP"
+#~ msgstr "RTP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:47
-msgid "SDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Название канала"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-msgid "Muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Видео кодек"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Аудио кодек"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Кодек субтитров"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Наложение субтиров на видео"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Session URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Настройки субтитров"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Файл субтитров"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+#~ "MicroDVD и SubRIP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Установить задержку (в 1/10 сек)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Открыть файл"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Обновления"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Проверить обновления"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Доступные обновления.\n"
+#~ "(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Сохранить файл..."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Широковещательные потоки"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-#, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Загрузить"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Загрузить конфигурацию"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-"Deprecated, use dst instead."
-msgstr ""
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Новый поток"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Адресат"
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Выбрать"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Зациклить"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Создать"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Поток VLM"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr ""
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "Этот мастер поможет вам вещать, кодировать или сохранять поток."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Настроить вещание потока в сеть."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Standard"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот мастер содержит только к маленькое подмножество возможностей VLC в "
+#~ "вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, "
+#~ "чтобы получить доступ ко всем возможностям."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Вещание потока в сеть"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сохранение потока в файл. Поток должен быть в формате, который понимает "
+#~ "VLC. При желании поток можно перекодировать в другой формат.\n"
+#~ "Обратите внимание, что VLC не очень приспособлен для кодирования файл-в-"
+#~ "файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых "
+#~ "потоков."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Вы должны выбрать поток"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Невозможно найти плейлист"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
+#~ "конечное время (в секундах).\n"
+#~ "Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
+#~ "диск, но не сетовой поток RTP/UDP)\n"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только "
+#~ "формат контейнера, перейдите к следующей странице."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Кодировать видео (если возможно)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr "Выберите видео кодек."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr "Выберите аудио кодек."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Определяет метод рассылки входящего потока."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Введенный адрес не является допустимым multicast-адресом"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Введите flhtc"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определяет метод инкапсуляции потока. В зависимости от предыдущих "
+#~ "выбранных параметров некоторые форматы могут быть недоступны."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Несколько дополнительных параметров для кодирования."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Включить звук"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Несколько дополнительных параметров для вещания."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает "
+#~ "максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если "
+#~ "вы не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей "
+#~ "локальной сети, поставьте 1."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую "
+#~ "протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-"
+#~ "адрес, он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс "
+#~ "SAP.\n"
+#~ "Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе "
+#~ "будет использовано имя по-умолчанию."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Больше информации"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Сохранить в файл"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Кодировать аудио (если возможно)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем "
+#~ "более коррелирующим будет их движение."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Создает несколько копий изображения"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Шум"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Инверсия изображения"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Размывание"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Magnify"
+#~ msgstr "Увеличение"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Увеличивает часть изображения"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ширина видео"
+#~ msgid "Puzzle"
+#~ msgstr "Пурпурный"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Видео параметры"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Высота видео"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Ограничивает уровень звука определенным значением."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Видео фильтры"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-"subpictures overlaying."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Предусилитель"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы "
+#~ "должны перезапустить поток.\n"
+#~ "Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для "
+#~ "изменения порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с "
+#~ "цепочкой в разделе настроек \"Видео фильтры\"."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Больше информации"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Остановлено"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Воспроизведение"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Открыть URL..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Открыть устройство..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Информация о потоке...\tCtrl-I"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Настройка VLM...\tCtrl-V"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Онлайн форум"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "О программе..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for Updates..."
+#~ msgstr "Проверить обновления..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Вид"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid ""
-"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Настройки"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Встроенный плейлист"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Следующий элемент плейлиста"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Интерфейс wxWidgets)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "О %s"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "Открыть каталог..."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Открыть URL..."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Информация о потоке..."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Enable brightness threshold"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Сообщения..."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Настройки..."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG и RAW)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr ""
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP Unicast"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Вещание на один компьютер."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
+#~ "multicast. Это самый эффективный сособ вещания для нескольких клиентов, "
+#~ "но не работает через Интернет."
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите multicast-адрес для вещания. Это должен быть IP-адрес в пределах "
+#~ "между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования введите "
+#~ "адрес, начинающийся с 239.255."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вещать поток на несколько коспьютеров. Этот метод менее эффективный, так "
+#~ "как серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, "
+#~ "если вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл "
+#~ "этого параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по "
+#~ "адресу http://ваш_ip:8080 по-умолчанию."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Окно закладок"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Показывать окно закладок при запуске"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Расширенный интерфейс"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, "
+#~ "видео фильтры, ...) при запуске."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Панель задач"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Минимальный интерфейс"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Модули..."
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых "
+#~ "меню."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Изменять размер под видео"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Подписи на панели инструментов"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
-msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Вид плейлиста"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в "
+#~ "отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с "
+#~ "меньшими возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет "
+#~ "активироваться кнопкой на панели инструментов."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Встроенный"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Оба"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Интерфейс wxWidgets"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "Gradient image type (0 or 1)"
-msgstr ""
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Окна wxWidgets"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Пустой каталог"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/distort.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Wave"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Folder meta data"
+#~ msgstr "Мета-данные стиля"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "Блюз"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Классический рок"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "Edge"
-msgstr ""
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Кантри"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Диско"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Фанк"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "Гранж"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Хип-Хоп"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Джаз"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Метал"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "Нью Эйдж"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Ретро"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Другой"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Рэп"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Индустриальный"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Альтернативный"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Дэз метал"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Шутки"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Звуковая дорожка"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Евро-Техно"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Окружающая среда"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "Трип-Хоп"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Вокал"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Джаз+Фанк"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Фьюжн"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Транс"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Инструментальный"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Эйсид"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
-#: modules/video_filter/time.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "Хаус"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Игра"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Музыкальный клип"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "Евангелие"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Альтернативный рок"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:140
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Бас"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Соул"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr ""
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Панк"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Height in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Космос"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Медитация"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Иструментальный поп"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Иструментальный рок"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Этнический"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Готик"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Дарквейв"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Техноиндустриальный"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid ""
-"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr ""
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Электронный"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Количество строк"
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Народный поп"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Количество столбцов"
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Евродэнс"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Дрим"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Южный рок"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Комедия"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Культ"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Gangsta"
+#~ msgstr "Гангстерский рэп"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Христианский рэп"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Поп/Фанк"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "Джангл"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Народная американская"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Кабаре"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Description file"
-msgstr "Описание файла"
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "Новая волна"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Рэйв"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-#, fuzzy
-msgid "History parameter"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Импровизация"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Трейлер"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Семейное"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Кислотный панк"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
-msgstr ""
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Кислотный джаз"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Полька"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
-"defined in the OSD configuration file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Ретро"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate of the OSD menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Музыкальное"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Рок-н-рол"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Тяжелый рок"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 #, fuzzy
-msgid "OSD menu position"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Парсер тегов ID3"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Музыкальное"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Timeout of OSD menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Мета-данные описания"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Аудио кодировщик"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Update speed of OSD menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy image chroma format"
+#~ msgstr "Фиктивный формат цветности"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
-"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
-"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
-"range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
+#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
+#~ "efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
+#~ "создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, "
+#~ "выбирая самый эффективный."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu subfilter"
-msgstr "OSD"
+#~ msgid "Save raw codec data"
+#~ msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:110
-msgid "RSS feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
+#~ "the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:111
-msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be "
+#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#~ msgstr ""
+#~ "По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
+#~ "Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
+#~ "надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:112
-msgid "RSS feed speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Фиктивный интерфейс"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:113
-msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "Фиктивный интерфейс"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
-msgid "RSS feed max number of chars displayed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Фиктивный ввод"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:116
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Фиктивный демультиплексор"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:117
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
-"will never be updated."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy decoder"
+#~ msgstr "Фиктивный декодер"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:180
-#, fuzzy
-msgid "RSS feed display"
-msgstr "OSD"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Фиктивынй декодер"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Фиктивный кодировщик"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Фиктивный аудио вывод"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Фиктивный видео вывод"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "Фиктивный видео вывод"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "Фиктивный генератор шрифтов"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid "Filename for the font you want to use"
+#~ msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font size in pixels"
+#~ msgstr "Размер шрифта в пикселях"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+#~ "параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Opacity"
+#~ msgstr "Непрозрачность"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered "
+#~ "on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
+#~ "255 - полностью непрозрачный."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text default color"
+#~ msgstr "Цвет теста"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Gauss"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid ""
+#~ "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
+#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#~ msgstr ""
+#~ "Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+#~ "шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+#~ "затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+#~ "зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Relative font size"
+#~ msgstr "Относительный размер шрифта"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если "
+#~ "указан абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Меньше"
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Маленький"
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Большой"
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Time position"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Больше"
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use YUVP renderer"
+#~ msgstr "Использовать генератор YUVP"
 
-#: modules/video_filter/time.c:104
-msgid "Time overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed "
+#~ "if you want to encode into DVB subtitles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим "
+#~ "только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
 
-#: modules/video_filter/time.c:121
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Эффект шрифтов"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Transform type"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
+#~ "читаемости."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Фон"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "Обвести"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Обвести жирно"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text renderer"
+#~ msgstr "Генератор текста"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freetype2 font renderer"
+#~ msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr ""
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Главные биты Диффи-Хеллмана"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет изменить число главных бит Диффи-Хеллмана, используемых для TLS "
+#~ "или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
+#~ "течении которого сессия будет храниться в кэше."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активное окно"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут "
+#~ "храниться в кэше."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Проверять достоверность сертификата TLS/SSL"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверять достоверность сертификата сервера (например, что он подписан "
+#~ "подтвержденным CA)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Проверять имя сервера в сертификате TLS/SSL"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Image wall"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени "
+#~ "сервера."
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Шифрование GnuTLS"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-#, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Помощник Gtk+"
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "Формат журнала"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), "
+#~ "\"html\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения "
+#~ "посылаются в syslog вместо файла)."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
+#~ "\"html\"."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Журналирование"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "File logging"
+#~ msgstr "Журналирование в файл"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "Имя файла"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#~ msgid "Specify the log filename."
+#~ msgstr "Имя файла журнала."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Файл вывода RRD"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Выводить данны для RRDTool в этот файл."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
-#, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Эхо"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию "
+#~ "оповещения посылаются локально."
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Пароль на сервере Growl"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 #, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Воспр."
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl Notification Plugin"
+#~ msgstr "Оповещения Growl"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-#, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(без названия)"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(нет исполнителя)"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Формат изображения"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(нет альбома)"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Формат заголовка MSN"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, "
+#~ "{1} Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\""
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Timeout (ms)"
+#~ msgstr "Задержка (мс)"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
+#~ msgid "How long the notification will be displayed "
+#~ msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
 
-#: modules/video_output/image.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Notify"
+#~ msgstr "Уведомление"
+
+#~ msgid "LibNotify Notification Plugin"
+#~ msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "(нет исполнителя)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "(нет альбома)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Select effect"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Смещение по-вертикали"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-"
+#~ "умолчанию 30)."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Смещение тени"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Интерфейс XOSD"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
-msgid "snapshot width"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "M3U playlist exporter"
+#~ msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Old playlist exporter"
+#~ msgstr "Старый экспорт плейлиста"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
-msgid "snapshot height"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "XSPF playlist export"
+#~ msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr ""
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Определение устройств HAL"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
+#~ "самое, что и -qws из обычного Qt."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Помощник Qt Embedded"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "видео"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
 #, fuzzy
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Генератор текста"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
 #, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Адрес сервера HTTP"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
 #, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". "
+#~ "По-умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на "
+#~ "порту 554, без пути.\n"
+#~ "Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost"
+#~ "\"."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-#, fuzzy
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Maximum number of connections"
+#~ msgstr "Максимальное количество соединений"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP "
+#~ "VOD. 0 means no limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ограничить максимальное кодичество клиентов, которые могут подключаться к "
+#~ "серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP VoD"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP VoD server"
+#~ msgstr "Сервер RTSP VoD"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Отключать хранитель экрана"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "SVG template file"
+#~ msgstr "Файл шаблона SVG"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования "
+#~ "строк"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Модуль на C, который ничего не делает"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Win32 font renderer"
+#~ msgstr "Генератор шрифтов Win32"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
+#~ msgstr "Парсер XML (libxml2)"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Простой парсер XMP"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Title to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Название для комментариев ASF."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-#, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Author to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Автор для комментариев ASF."
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Коментарий"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Comment to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Оценка для комментариев ASF."
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Packet Size"
+#~ msgstr "Размер пакета"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#~ msgstr "Размер пакета ASF. По-умолчанию 4096 байт."
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF muxer"
+#~ msgstr "Мультиплексор ASF"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Unknown Video"
+#~ msgstr "Неизвестное видео"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Effects list"
-msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "AVI muxer"
+#~ msgstr "Мультиплексор AVI"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
+#~ msgstr "Фиктивный мультиплексор"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
+#~ msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+#~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+#~ "downloading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированны для "
+#~ "скачивания и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "MP4/MOV muxer"
+#~ msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS delay (ms)"
+#~ msgstr "Задержка DTS (мс)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+#~ "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some "
+#~ "buffering inside the client decoder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+#~ "некоторую буферизацию в декодере клиента."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#~ msgid "PES maximum size"
+#~ msgstr "Максимальный размер PES"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#~ msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr ""
+#~ msgid "PS muxer"
+#~ msgstr "Мультиплексор PS"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video PID"
+#~ msgstr "Видео PID"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+#~ "the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет "
+#~ "видео."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio PID"
+#~ msgstr "Аудио PID"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+#~ msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-msgstr ""
+#~ msgid "SPU PID"
+#~ msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Включить звук"
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+#~ msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Defines whether to draw the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "PMT PID"
+#~ msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Включить"
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+#~ msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "TS ID"
+#~ msgstr "TS ID"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+#~ msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "NET ID"
+#~ msgstr "NET ID"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Выделение"
+#~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+#~ msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid "PMT Program numbers"
+#~ msgstr "Номера программ PMT"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Высота видео"
+#~ msgid ""
+#~ "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES"
+#~ "\" to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
+#~ "равен ES ID\" был включен."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "This is the total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+#~ "to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
+#~ "был включен."
+
+#~ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" "
+#~ "to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен "
+#~ "ES ID\" был включен."
+
+#~ msgid "Set PID to ID of ES"
+#~ msgstr "PID равен ES ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
+#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --"
+#~ "ts-es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
+#~ "потоков."
+
+#~ msgid "Data alignment"
+#~ msgstr "Выравнивание данных"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+#~ "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
+#~ "уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
+
+#~ msgid "Shaping delay (ms)"
+#~ msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+#~ "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate "
+#~ "peaks, especially for reference frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и "
+#~ "устанавливает постоянный битрейт между границами этих элементов. Это "
+#~ "позволяет избежать больший скачков битрейта, особенно для референсных "
+#~ "кадров."
+
+#~ msgid "Use keyframes"
+#~ msgstr "Использовать ключевые кадры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the "
+#~ "boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration "
+#~ "given by the user is a worse case used when no reference frame is "
+#~ "available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I "
+#~ "frames are usually the biggest frames in the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
+#~ "краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, "
+#~ "будет худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных "
+#~ "кадров. Это увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-"
+#~ "кадры - это обычно самые большие кадры в потоке."
+
+#~ msgid "PCR delay (ms)"
+#~ msgstr "Задержка PCR (мс)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+#~ "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Этото значение должно быть "
+#~ "ниже 100мс (по-умолчанию 70мс)."
+
+#~ msgid "Minimum B (deprecated)"
+#~ msgstr "Минимальный B (устаревший)"
+
+#~ msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+#~ msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
+
+#~ msgid "Maximum B (deprecated)"
+#~ msgstr "Максимальный B (устаревший)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+#~ "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some "
+#~ "buffering inside the client decoder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+#~ "некоторую буферизацию в декодере клиента."
+
+#~ msgid "Crypt audio"
+#~ msgstr "Шифрование аудио"
+
+#~ msgid "Crypt audio using CSA"
+#~ msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
+
+#~ msgid "Crypt video"
+#~ msgstr "Шифрование видео"
+
+#~ msgid "Crypt video using CSA"
+#~ msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
+
+#~ msgid "CSA Key"
+#~ msgstr "Ключ CSA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 "
+#~ "шестнадцатеричных байт)."
+
+#~ msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#~ msgstr "Размер пакета в байтах"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+#~ "header from the value before encrypting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер пакета TS для шифрования. Функция шифрования вычитает размер "
+#~ "заголовка TS из этого значение перед шифрованием."
+
+#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
+
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Разделительная строка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для раздления элементов "
+#~ "содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
+
+#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
+#~ msgstr "Мульиплексор Multipart JPEG"
+
+#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
+#~ msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
+
+#~ msgid "WAV muxer"
+#~ msgstr "Мультиплексор WAV"
+
+#~ msgid "Copy packetizer"
+#~ msgstr "Упаковщик копированием"
+
+#~ msgid "H.264 video packetizer"
+#~ msgstr "Видео упаковщик H.264"
+
+#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#~ msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
+
+#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
+
+#~ msgid "Sync on Intra Frame"
+#~ msgstr "Синхронизировать по I-кадрам"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+#~ "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обычно упаковщик синхронизирует по следущему полному кадру. Этот параметр "
+#~ "указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
+
+#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#~ msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 packetizer"
+#~ msgstr "Упаковщик копированием"
+
+#~ msgid "Bonjour services"
+#~ msgstr "Сервис Bonjour"
+
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Устройства"
+
+#~ msgid "Podcast URLs list"
+#~ msgstr "Список Podcast URL"
+
+#~ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#~ msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
+
+#~ msgid "Podcasts"
+#~ msgstr "Потоки Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
+
+#~ msgid "SAP multicast address"
+#~ msgstr "Multicast-адрес SAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+#~ "However, you can specify a specific address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
+#~ "другой."
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Границы IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)"
+
+#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
+#~ msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is "
+#~ "received."
+#~ msgstr ""
+#~ "Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
+#~ "никаких оповещений."
+
+#~ msgid "Try to parse the announce"
+#~ msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. "
+#~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
+#~ "module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает обработки оповещений модулем SAP. Иначе все оповещения будут "
+#~ "обрабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
+
+#~ msgid "SAP Strict mode"
+#~ msgstr "Строгий режим SAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+#~ "announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "При установленном параметре обработчик SAP не будет принимать некоторые "
+#~ "оповещения, не соответствующие стандартам."
+
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Использовать кэш"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить "
+#~ "быстрее, но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на "
+#~ "устаревшие потоки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с "
+#~ "помощью оповещений SAP."
+
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Оповещения SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDP Descriptions parser"
+#~ msgstr "Файл описания"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Сессия"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Сессия"
+
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "Инструмент"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Пользователь"
+
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Радио shoutcast"
+
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Списки Shoutcast TV"
+
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
+
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#~ msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
+
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodel"
+#~ msgstr "Автоматически"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
+#~ msgstr "Автоматически загружать файлы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find"
+#~ "\" this stream later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для "
+#~ "поиска этого потока позже."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according "
+#~ "to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, "
+#~ "you will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
+#~ "значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
+#~ "также увеличивать кэш."
+
+#~ msgid "ID Offset"
+#~ msgstr "Смещение ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the "
+#~ "stream IDs bridge_in will register."
+#~ msgstr ""
+#~ "Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для "
+#~ "получения ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
+
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Мост"
+
+#~ msgid "Bridge stream output"
+#~ msgstr "Вывод потока на мост"
+
+#~ msgid "Bridge out"
+#~ msgstr "Исходящий мост"
+
+#~ msgid "Bridge in"
+#~ msgstr "Входящий мост"
+
+#~ msgid "Description stream output"
+#~ msgstr "Описание выходного потока"
+
+#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
+#~ msgstr "Включить/выключить звук."
+
+#~ msgid "Enable/disable video rendering."
+#~ msgstr "Включить/выключить видео."
+
+#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+#~ msgstr "Задержка при показе потока."
+
+#~ msgid "Display stream output"
+#~ msgstr "Вывод потока на дисплей"
+
+#~ msgid "Duplicate stream output"
+#~ msgstr "Вывод дублирующего потока"
+
+#~ msgid "Output access method"
+#~ msgstr "Режим вывода"
+
+#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
+#~ msgstr "Режим вывода по-умолчанию."
+
+#~ msgid "Audio output access method"
+#~ msgstr "Режим вывода звука"
+
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#~ msgstr "Режимо вывода звука."
+
+#~ msgid "Video output access method"
+#~ msgstr "Режим вывода видео"
+
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#~ msgstr "Режим вывода видео."
+
+#~ msgid "Output muxer"
+#~ msgstr "Выходной мультиплексор"
+
+#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#~ msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
+
+#~ msgid "Audio output muxer"
+#~ msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
+
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#~ msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
+
+#~ msgid "Video output muxer"
+#~ msgstr "Выходной видео мультиплексор"
+
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#~ msgstr "Выходной видео мультиплексор"
+
+#~ msgid "Output URL"
+#~ msgstr "Выходной URL"
+
+#~ msgid "This is the default output URI."
+#~ msgstr "Выходной URL."
+
+#~ msgid "Audio output URL"
+#~ msgstr "Выходной URL звука"
+
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#~ msgstr "Выходной URL звука."
+
+#~ msgid "Video output URL"
+#~ msgstr "Выходной URL видео"
+
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#~ msgstr "Выходной URL видео."
+
+#~ msgid "Elementary stream output"
+#~ msgstr "Вывод элементарных потоков"
+
+#~ msgid "Gathering stream output"
+#~ msgstr "Сбор выходного потока"
+
+#~ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#~ msgstr "Укажите идентификатор слоя"
+
+#~ msgid "Sample aspect ratio"
+#~ msgstr "Соотношение сторон"
+
+#~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "Видео фильтр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+#~ msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image chroma"
+#~ msgstr "Формат изображения"
+
+#~ msgid "Mosaic bridge"
+#~ msgstr "Мост мозаики"
+
+#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
+#~ msgstr "Вывод через мост мозаики"
+
+#~ msgid "This is the output URL that will be used."
+#~ msgstr "Выходной URL."
+
+#~ msgid "SDP"
+#~ msgstr "SDP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
+#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
+#~ "the SDP to be announced via SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. "
+#~ "Вы должны указать URL: http://путь ждя жлсьурка по HTTP, rtsp://путь для "
+#~ "доступа по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
+
+#~ msgid "Muxer"
+#~ msgstr "Мультиплексор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
+#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
+#~ "никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
+
+#~ msgid "Session name"
+#~ msgstr "Название сессии"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
+#~ "(Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Название сессии, которо будет указано в SDP (Session Descriptor)."
+
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Описание сессии"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
+#~ "(Session Decriptor)"
+
+#~ msgid "Session URL"
+#~ msgstr "URL Сессии"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
+#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
+#~ "SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
+#~ "организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
+
+#~ msgid "Session email"
+#~ msgstr "E-mail сессии"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will "
+#~ "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP "
+#~ "(Session Decriptor)"
+
+#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Начальный порт для вещания по RTP."
+
+#~ msgid "Audio port"
+#~ msgstr "Порт аудио"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+
+#~ msgid "Video port"
+#~ msgstr "Порт видео"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
+#~ "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
+#~ "значение по-умолчанию в операционной системе)."
+
+#~ msgid "MP4A LATM"
+#~ msgstr "MP4A LATM"
+
+#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#~ msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
+
+#~ msgid "RTP stream output"
+#~ msgstr "Вывод потока по RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output method to use for the stream."
+#~ msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxer to use for the stream."
+#~ msgstr "Предустановки для эквалайзера."
+
+#~ msgid "Output destination"
+#~ msgstr "Целевой URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+#~ msgstr "Используемый целевой URL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании "
+#~ "SAP."
+
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Группа сесиии"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Группа сесиии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Описание сессии"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a short description with details about the "
+#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
+#~ "(Session Decriptor)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "Название сессии"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
+#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP "
+#~ "(Session Decriptor)"
+
+#~ msgid "SAP announcing"
+#~ msgstr "Оповещение SAP"
+
+#~ msgid "Announce this session with SAP."
+#~ msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Стандартный"
+
+#~ msgid "Standard stream output"
+#~ msgstr "Стандартный вывод потока"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Файлы"
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
+
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Размеры"
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)."
+
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
+
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Управляющий порт UDP"
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Команда"
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Команда при запуске."
+
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Размер GOP"
+
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
+
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Коэффициент квантования"
+
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
+
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Выключить звук"
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Выключать звук, если команда не равна 0."
+
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
+
+#~ msgid "Video encoder"
+#~ msgstr "Видео кодировщик"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие "
+#~ "параметры)"
+
+#~ msgid "Destination video codec"
+#~ msgstr "Видео кодек"
+
+#~ msgid "This is the video codec that will be used."
+#~ msgstr "Этот видео кодек будет использован для сжатия."
+
+#~ msgid "Video bitrate"
+#~ msgstr "Видео битрейт"
+
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#~ msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+
+#~ msgid "Video scaling"
+#~ msgstr "Масштабирование"
+
+#~ msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#~ msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
+
+#~ msgid "Video frame-rate"
+#~ msgstr "Частота кадров"
+
+#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#~ msgstr "Целевая частота смены кадров для видео потока."
+
+#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr "Применить деинтерлейс перед сжатием."
+
+#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса."
+
+#~ msgid "Maximum video width"
+#~ msgstr "Максимальная ширина"
+
+#~ msgid "Maximum output video width."
+#~ msgstr "Максимальная ширина видео."
+
+#~ msgid "Maximum video height"
+#~ msgstr "Максимальная высота"
+
+#~ msgid "Maximum output video height."
+#~ msgstr "Максимальная высота видео."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+#~ "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
+#~ "ввести список фильтров через запятую."
+
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "Обрезать (сверху)"
+
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+#~ msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
+
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "Обрезать (слева)"
+
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+#~ msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
+
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "Обрезать (снизу)"
+
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
+
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "Обрезать (справа)"
+
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+#~ msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
+
+#~ msgid "Video padding (top)"
+#~ msgstr "Смещение (сверху)"
+
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Размер черной области для добавления сверху."
+
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "Смещение (слева)"
+
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "Размер черной области для добавления слева."
+
+#~ msgid "Video padding (bottom)"
+#~ msgstr "Смещение (снизу)"
+
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Размер черной области для добавления снизу."
+
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "Смещение (справа)"
+
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Размер черной области для добавления справа."
+
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Ширина холста"
+
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины"
+
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Высота холста"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной высоты."
+
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Соотношение сторон"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+#~ "accordingly."
+#~ msgstr "Устанавливает соотношение сторон холста (например 4:3)."
+
+#~ msgid "Audio encoder"
+#~ msgstr "Аудио кодировщик"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие "
+#~ "параметры)"
+
+#~ msgid "Destination audio codec"
+#~ msgstr "Аудио кодек"
+
+#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
+#~ msgstr "Этот аудио кодек будет использован для сжатия."
+
+#~ msgid "Audio bitrate"
+#~ msgstr "Аудио битрейт"
+
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#~ msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
+
+#~ msgid "Audio sample rate"
+#~ msgstr "Частота дискретизации"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
+
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "Каналы звука"
+
+#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+#~ msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter"
+#~ msgstr "Аудио фильтры"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion "
+#~ "filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
+#~ "ввести список фильтров через запятую."
+
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Кодировщик субтитров"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+#~ "параметры)"
+
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Кодек субтитров"
+
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Используемый кодек субтитров."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+#~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+#~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated "
+#~ "list of subpicture modules"
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные "
+#~ "из фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются "
+#~ "через запятую"
+
+#~ msgid "OSD menu"
+#~ msgstr "OSD меню"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+#~ msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
+
+#~ msgid "Number of threads"
+#~ msgstr "Количество потоков"
+
+#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr "Количество потоков, используемых для сжатия."
+
+#~ msgid "High priority"
+#~ msgstr "Высокий приоритет"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+#~ msgstr ""
+#~ "Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо "
+#~ "VIDEO."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и "
+#~ "звука."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+
+#~ msgid "Transcode stream output"
+#~ msgstr "Сжимать выходной поток"
+
+#~ msgid "Overlays/Subtitles"
+#~ msgstr "Слои/Субтитры"
+
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
+
+#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "Преобразование из "
+
+#~ msgid "MMX conversions from "
+#~ msgstr "MMX-преобразование из "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSE2 conversions from "
+#~ msgstr "MMX-преобразование из "
+
+#~ msgid "AltiVec conversions from "
+#~ msgstr "AltiVec-преобразование из "
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+#~ "threshold value will be the brighness defined below."
+#~ msgstr ""
+#~ "При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог "
+#~ "для определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
+
+#~ msgid "Image contrast (0-2)"
+#~ msgstr "Контраст (0-2)"
+
+#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+
+#~ msgid "Image hue (0-360)"
+#~ msgstr "Оттенок (0-360)"
+
+#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#~ msgstr "Укажите оттенок изображения от 0 до 360. По-умолчанию 0."
+
+#~ msgid "Image saturation (0-3)"
+#~ msgstr "Насыщенность (0-3)"
+
+#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Укажите насыщенность изображения от 0 до 3. По-умолчанию 1."
+
+#~ msgid "Image brightness (0-2)"
+#~ msgstr "Яркость (0-2)"
+
+#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Укажите яркость изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+
+#~ msgid "Image gamma (0-10)"
+#~ msgstr "Гамма (0-10)"
+
+#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Укажите гамму изображения от 0.01 до 10. По-умолчанию 1."
+
+#~ msgid "Image properties filter"
+#~ msgstr "Фильтр изображения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency mask"
+#~ msgstr "Прозрачность"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alpha mask video filter"
+#~ msgstr "Обрезание"
+
+#~ msgid "Video pictures blending"
+#~ msgstr "Смешивание изображение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+#~ "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background "
+#~ "(like weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending "
+#~ "(blyyue by default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот эффект, также известный как \"Зеленый экран\" или \"Ключ цветности\" "
+#~ "замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)."
+
+#~ msgid "Bluescreen U value"
+#~ msgstr "Значение U синего экрана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+#~ "Defaults to 120 for blue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 "
+#~ "до 255. По-умолчанию 120 для синего."
+
+#~ msgid "Bluescreen V value"
+#~ msgstr "Значение V синего экрана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+#~ "Defaults to 90 for blue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 "
+#~ "до 255. По-умолчанию 120 для синего."
+
+#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
+#~ msgstr "Отклюнение U синего экрана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. "
+#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее "
+#~ "подходящие значения от 10 до 20."
+
+#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
+#~ msgstr "Отклюнение V синего экрана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. "
+#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее "
+#~ "подходящие значения от 10 до 20."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen video filter"
+#~ msgstr "Обрезание"
+
+#~ msgid "Bluescreen"
+#~ msgstr "Синий экран"
+
+#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+#~ msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
+
+#~ msgid "Video output modules"
+#~ msgstr "Модули вывода видео"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+#~ "separated list of modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
+#~ "модулей, разделенный запятыми."
+
+#~ msgid "Clone video filter"
+#~ msgstr "Клонирование"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must "
+#~ "be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, "
+#~ "then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
+#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#~ msgstr ""
+#~ "Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+#~ "шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+#~ "затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+#~ "зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color threshold filter"
+#~ msgstr "Клонирование"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturaton threshold"
+#~ msgstr "Порог яркости"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Similarity threshold"
+#~ msgstr "Порог"
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Размеры для обрезания"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите размеры зоны для обрезания. Указывается в виде: <ширина> x "
+#~ "<высота> + <смещение слева> + <смещение справа>."
+
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Автоматическое обрезание"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Автоматичеси обрезать черные края."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Насыщенность"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Количество выходных каналов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Количество выходных каналов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Порог яркости"
+
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Обрезание"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Обрезание"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#~ msgid "Deinterlace mode"
+#~ msgstr "Режим деинтерлейса"
+
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Режим деинтерлейса для локального воспроизведения."
+
+#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
+#~ msgstr "Режим деинтерлейса для вещания"
+
+#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+#~ msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
+
+#~ msgid "Deinterlacing video filter"
+#~ msgstr "Деинтерлейс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image mask"
+#~ msgstr "Настройка изображения"
+
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "Координата X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the mask."
+#~ msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
+
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "Координата Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the mask."
+#~ msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erase video filter"
+#~ msgstr "Стена"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "Загрузить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extract RGB component video filter"
+#~ msgstr "Инверсия"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Видео фильтр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian blur video filter"
+#~ msgstr "Инверсия"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Русский"
+
+#~ msgid "Distort mode"
+#~ msgstr "Режим шума"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", "
+#~ "\"граница\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
+
+#~ msgid "Gradient image type"
+#~ msgstr "Тип градиента"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+#~ "keep colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 "
+#~ "оставляет цвета как есть."
+
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "Применить эффект мультфильма"
+
+#~ msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" "
+#~ "и \"граница\"."
+
+#~ msgid "Edge"
+#~ msgstr "Граница"
+
+#~ msgid "Hough"
+#~ msgstr "Сухожилие"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient video filter"
+#~ msgstr "Инверсия"
+
+#~ msgid "Invert video filter"
+#~ msgstr "Инверсия"
+
+#~ msgid "Color inversion"
+#~ msgstr "Тип инверсии"
+
+#~ msgid "Logo filenames"
+#~ msgstr "Имя файла логотипа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+#~ "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+#~ "simply enter its filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
+#~ "Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
+#~ "<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
+
+#~ msgid "Logo animation # of loops"
+#~ msgstr "Количество циклов анимации логотипа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
+
+#~ msgid "Logo individual image time in ms"
+#~ msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
+
+#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+#~ msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
+
+#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+
+#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+
+#~ msgid "Transparency of the logo"
+#~ msgstr "Прозрачность логотипа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
+#~ "полной непрозрачности)."
+
+#~ msgid "Logo position"
+#~ msgstr "Позиция логотипа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+#~ "right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать позицию логотипа на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+#~ "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+#~ "например 6 = сверху-слева)."
+
+#~ msgid "Logo video filter"
+#~ msgstr "Логотип"
+
+#~ msgid "Logo overlay"
+#~ msgstr "Логотипа"
+
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "Логотип"
+
+#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+#~ msgstr "Лупа"
+
+#~ msgid "X offset"
+#~ msgstr "Смещение по X"
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
+#~ msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
+
+#~ msgid "Y offset"
+#~ msgstr "Смещение по Y"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top."
+#~ msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
+
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "Задержка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value "
+#~ "is 0 (remains forever)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. "
+#~ "Значение по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 "
+#~ "= totally opaque. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+#~ "полностью непрозрачный."
+
+#~ msgid "Font size, pixels"
+#~ msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+
+#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
+#~ "умолчанию)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
+#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#~ msgstr ""
+#~ "Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+#~ "шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+#~ "затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+#~ "зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+
+#~ msgid "Marquee position"
+#~ msgstr "Позиция бегущей строки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать позицию бегущей строки на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = "
+#~ "справа, 4 = сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации "
+#~ "этих значений, например 6 = сверху-слева)."
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Прочее"
+
+#~ msgid "Marquee display"
+#~ msgstr "Фильтр \"Бегущая строка\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+#~ "opaque (default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную "
+#~ "прозрачность, 255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
+
+#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+#~ msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
+
+#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+#~ msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях."
+
+#~ msgid "Top left corner X coordinate"
+#~ msgstr "Координата X верхнего левого угла"
+
+#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+
+#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
+#~ msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
+
+#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "Ширина видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+#~ msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Border height"
+#~ msgstr "Высота видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+#~ msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+
+#~ msgid "Mosaic alignment"
+#~ msgstr "Выравнивание мозаики"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать выравнивание мозаики по видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, "
+#~ "4 = сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих "
+#~ "значений, например 6 = сверху-слева)."
+
+#~ msgid "Positioning method"
+#~ msgstr "Метод позиционирования"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
+#~ "наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
+#~ "предустановленное количество строк и столбцов."
+
+#~ msgid "Number of rows"
+#~ msgstr "Количество строк"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
+#~ "set to \"fixed\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
+#~ "позиционирования."
+
+#~ msgid "Number of columns"
+#~ msgstr "Количество столбцов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
+#~ "is set to \"fixed\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
+#~ "позиционирования."
+
+#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#~ msgstr "Сохранять соотношние сторон при масштабировании элементов мозаики."
+
+#~ msgid "Keep original size"
+#~ msgstr "Cохранять оригинальный размер"
+
+#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+#~ msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
+
+#~ msgid "Elements order"
+#~ msgstr "Порядок элементов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+#~ "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "
+#~ "\"mosaic-bridge\" module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
+#~ "разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offsets in order"
+#~ msgstr "Порядок элементов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to "
+#~ "this value (in milliseconds). For high values you will need to raise "
+#~ "caching at input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответсвии с "
+#~ "указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого "
+#~ "параметра необходимо также увеличить кэш."
+
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "фиксированный"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "offsets"
+#~ msgstr "Смещение по X"
+
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "Мозаика"
+
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Мозаика"
+
+#~ msgid "Blur factor (1-127)"
+#~ msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+
+#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+#~ msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
+
+#~ msgid "Motion blur filter"
+#~ msgstr "Размывание движением"
+
+#~ msgid "Motion detect video filter"
+#~ msgstr "Детектор движения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion Detect"
+#~ msgstr "Детектор движения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "Клонирование"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV example"
+#~ msgstr "Открыть файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use input chroma unaltered"
+#~ msgstr "Формат цветности"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't display any video"
+#~ msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the input video"
+#~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the processed video"
+#~ msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
+#~ msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV"
+#~ msgstr "Открыть"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+#~ msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV filter chroma"
+#~ msgstr "Открыть файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter output"
+#~ msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV internal filter name"
+#~ msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Файл конфигурации"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Файл конфигурации для экранного меню (OSD)."
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Путь к изображениям OSD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет "
+#~ "значение, указанное в файле конфигурации."
+
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Вы можете перемещать экранное меню, щелка по нему."
+
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Позиция меню"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = "
+#~ "справа, 4 = сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации "
+#~ "этих значений, например 6 = сверху-слева)."
+
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Задержка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
+#~ "секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для "
+#~ "того, чтобы увидеть меню."
+
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Период обновления"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более "
+#~ "короткий период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. "
+#~ "Будьте осторожны, так как этот парамет может сильно нагрузить CPU. "
+#~ "Допустимые значения от 0 до 1000 мс."
+
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Фильтр \"Экранное (OSD) меню\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+#~ msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#~ msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+
+#~ msgid "Active windows"
+#~ msgstr "Активное окно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panoramix"
+#~ msgstr "Программа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attenuation"
+#~ msgstr "Насыщенность"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Настройки производительности"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Psychedelic video filter"
+#~ msgstr "Стена"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of puzzle rows"
+#~ msgstr "Количество строк"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of puzzle columns"
+#~ msgstr "Количество столбцов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
+#~ msgstr "Деинтерлейс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ripple video filter"
+#~ msgstr "Клонирование"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate video filter"
+#~ msgstr "Стена"
+
+#~ msgid "Feed URLs"
+#~ msgstr "URL рассылок"
+
+#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+#~ msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
+
+#~ msgid "Speed of feeds"
+#~ msgstr "Скорость рассылок"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+#~ msgstr "Скорость рассылок RSS/Atom (чем больше, тем медленнее."
+
+#~ msgid "Max length"
+#~ msgstr "Максимальная длина"
+
+#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+#~ msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
+
+#~ msgid "Refresh time"
+#~ msgstr "Время обновления"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that "
+#~ "the feeds are never updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
+#~ "обновляться не будут."
+
+#~ msgid "Feed images"
+#~ msgstr "Изображения в рассылках"
+
+#~ msgid "Display feed images if available."
+#~ msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+#~ "totally opaque."
+#~ msgstr ""
+#~ "Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностьб прозрачный, 255 = "
+#~ "полностью непрозрачный."
+
+#~ msgid "Text position"
+#~ msgstr "Позиция текста"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+#~ "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+#~ "например 6 = сверху-слева)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title display mode"
+#~ msgstr "Дисплей X11"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "Всегда пересоздавать"
+
+#~ msgid "RSS and Atom feed display"
+#~ msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
+
+#~ msgid "RV32 conversion filter"
+#~ msgstr "Фильтр преобразования RV32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+#~ msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharpen video filter"
+#~ msgstr "Обрезание"
+
+#~ msgid "Transform type"
+#~ msgstr "Тип трансформации"
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+
+#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
+#~ msgstr "Повернуть на 90 градусов"
+
+#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
+#~ msgstr "Повернуть на 180 градусов"
+
+#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
+#~ msgstr "Повернуть на 270 градусов"
+
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "Повернуть по-вертикали"
+
+#~ msgid "Video transformation filter"
+#~ msgstr "Трансформация"
+
+#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#~ msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
+
+#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+#~ msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+
+#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
+
+#~ msgid "Element aspect ratio"
+#~ msgstr "Соотношение сторон элемента"
+
+#~ msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+#~ msgstr "Соотношение стороно каждого элемента стены."
+
+#~ msgid "Wall video filter"
+#~ msgstr "Стена"
+
+#~ msgid "Image wall"
+#~ msgstr "Изображение стены"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave video filter"
+#~ msgstr "Стена"
+
+#~ msgid "ASCII Art"
+#~ msgstr "Изображение ASCII"
+
+#~ msgid "ASCII-art video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через ASCII"
+
+#~ msgid "Color ASCII art video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через цветное ASCII"
+
+#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+#~ msgstr "Вывод видео через DirectFB"
+
+#~ msgid "Framebuffer device"
+#~ msgstr "Устройство фреймбуфера"
+
+#~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
+
+#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+
+#~ msgid "X11 display"
+#~ msgstr "Дисплей X11"
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый дисплей X11.\n"
+#~ "По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
+
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide"
+
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через HD1000"
+
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "Формат изображения"
+
+#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#~ msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
+
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Ширина изображения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+#~ "ширину под характеристики видео."
+
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Высота изображения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+#~ "высоту под характеристики видео."
+
+#~ msgid "Recording ratio"
+#~ msgstr "Частота записи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is "
+#~ "recorded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано "
+#~ "каждое третье изображение."
+
+#~ msgid "Filename prefix"
+#~ msgstr "Префикс имени файла"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+#~ "\"prefixNUMBER.format\" form."
+#~ msgstr "Префик имен файлов с изображениями."
+
+#~ msgid "Always write to the same file"
+#~ msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+#~ "this case, the number is not appended to the filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный "
+#~ "на каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к "
+#~ "имени файла."
+
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Вывод видео в изображения"
+
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "Выдео вывод через DirectX"
+
+#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+#~ msgstr "Изпользовать аппаратное преобразоваеме YUV->RGB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+#~ "doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот "
+#~ "параметр не действует при использовании слоев."
+
+#~ msgid "Use video buffers in system memory"
+#~ msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
+#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
+#~ "рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена "
+#~ "для хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании "
+#~ "слоев."
+
+#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
+#~ msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+#~ "better video quality (no flickering)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
+#~ "качество изображения (без мигания)ю"
+
+#~ msgid "Name of desired display device"
+#~ msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device "
+#~ "name of the display that you want the video window to open on. For "
+#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
+#~ "устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. "
+#~ "Например, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#~ msgid "Enable wallpaper mode "
+#~ msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+#~ "desktop must not already have a wallpaper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите "
+#~ "внимания, что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол "
+#~ "должен быть без обоев."
+
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Выдео вывод через DirectX"
+
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "Вывод видео OpenGL"
+
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
+
+#~ msgid "Windows GDI video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Куб"
+
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Прозрачный куб"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Цилиндр"
+
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Тор"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Сфера"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Точность сэмплирования OpenGL "
+
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите точность сэмплирования 3D-обьектов (1 = минимум, 10 - максимум"
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Радиус Цилиндра OpenGL"
+
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Радиус эффекта цилиндра OpenGL."
+
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Точка зрения, x-координата"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
+
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Точка зрения, y-координата"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
+
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Точка зрения, z-координата"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
+
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
+
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Дисплей QT Embedded"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение "
+#~ "переменной окружения DISPLAY."
+
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL chroma format"
+#~ msgstr "Формат цветности XVimage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+#~ "to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
+#~ "увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
+
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
+
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Ширина стоп-кадра"
+
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Высота стоп-кадра"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
+
+#~ msgid "Chroma"
+#~ msgstr "Цветность"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32"
+#~ "\")."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+
+#~ msgid "Snapshot module"
+#~ msgstr "Стор-кадры"
+
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
+
+#~ msgid "XVideo adaptor number"
+#~ msgstr "Номер адаптера XVideo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, "
+#~ "какой из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
+#~ "недостатки.\n"
+#~ "1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
+#~ "умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
+#~ "видео.\n"
+#~ "2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
+#~ "показываться не будет."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
+#~ "окружения DISPLAY."
+
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый "
+#~ "экран, 1 - второй и так далее."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Использовать общую память"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
+
+#~ msgid "X11 video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через X11"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, "
+#~ "какой из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Формат цветности XVimage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
+#~ "увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
+
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через XVideo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "Номер адаптера XVideo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, "
+#~ "какой из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Дисплей X11"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
+#~ "окружения DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый "
+#~ "экран, 1 - второй и так далее."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через XVideo"
+
+#~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
+#~ msgstr "Визуализация GaLaktos"
+
+#~ msgid "Goom display width"
+#~ msgstr "Ширина дисплея Goom"
+
+#~ msgid "Goom display height"
+#~ msgstr "Высота дисплея Goom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
+#~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
+#~ "больше мощности CPU)."
+
+#~ msgid "Goom animation speed"
+#~ msgstr "Скорость анимации Goom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
+#~ "6)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
+
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Goom"
+
+#~ msgid "Goom effect"
+#~ msgstr "Эффект Goom"
+
+#~ msgid "Effects list"
+#~ msgstr "Список эффектов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
+#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgstr ""
+#~ "Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
+#~ "Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осцилограф, спектр."
+
+#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+
+#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Количество полос"
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Количество полос спектометра, от 20 до 80."
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Разделитель полос"
+
+#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
+#~ msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+
+#~ msgid "Amplification"
+#~ msgstr "Усиление"
+
+#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+#~ msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Включить пики"
+
+#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+#~ msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+
+#~ msgid "Enable original graphic spectrum"
+#~ msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+
+#~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+#~ msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектометре."
+
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Включить полосы"
+
+#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
+#~ msgstr "Рисовать полосы в спектометре."
+
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Включить основание"
+
+#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+#~ msgstr "Рисовать основание полос."
+
+#~ msgid "Base pixel radius"
+#~ msgstr "Радиус основания"
+
+#~ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+#~ msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
+
+#~ msgid "Spectral sections"
+#~ msgstr "Части спектра"
+
+#~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+#~ msgstr "Используемое количество частей спектра."
+
+#~ msgid "Peak height"
+#~ msgstr "Высота пиков"
+
+#~ msgid "Total pixel height of the peak items."
+#~ msgstr "Общая высота пиков."
+
+#~ msgid "Peak extra width"
+#~ msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+
+#~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+#~ msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
+
+#~ msgid "V-plane color"
+#~ msgstr "Цвета V-plane"
+
+#~ msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+#~ msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Количество звезд"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
+
+#~ msgid "Visualizer"
+#~ msgstr "Визуализатор"
+
+#~ msgid "Visualizer filter"
+#~ msgstr "Фильтр визуализатора"
+
+#~ msgid "Spectrum analyser"
+#~ msgstr "Анализатор спектра"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "Переопределить параметры"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Использовать файл субтитров"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Workaround for France"
+#~ msgstr "Обход ошибок"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию "
+#~ "мультиплексированния, что позволяет правильно использовать условные "
+#~ "переменные. Вы можете включить быструю реализацию из Win9x, но при этом "
+#~ "могут возникнуть некоторые проблемы."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную "
+#~ "реализацию условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race "
+#~ "condition). Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, "
+#~ "но более надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 "
+#~ "(быстрая, но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
+#~ "размер по-умолчанию."
+
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
+
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Сервер Growl"
+
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Пароль"
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Порт UDP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+#~ "параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Парсер файлов SDP для UDP"
+
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Используемый режим выходного потока."
+
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Используемый мультиплексор."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Частота дискретизации"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Масштабирование"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Видео фильтр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Статистика"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Файл вывода RRD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
+#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
+#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
+#~ "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+#~ "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+#~ "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-"
+#~ "кадры не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры "
+#~ "не могут ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+#~ "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+#~ "начиная новую GOP."
+
+#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#~ msgstr "Дополнительные I-кадры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять "
+#~ "дополнительные I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-"
+#~ "кадры, когда он мог бы превысить ключевой интервал. Правильные значения "
+#~ "могут улучшить расположение I-кадров. При больших значениях использются "
+#~ "больше I-кадров, чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 "
+#~ "запрещает обнаружение смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться "
+#~ "только через определенный ключевой интервал, что возможно приведет к "
+#~ "искажениям. (1-100)"
+
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
+#~ "перед I-кадром. "
+
+#~ msgid "B-frames usage"
+#~ msgstr "Использование B-кадров"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
+#~ "использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). "
+#~ "Существенно замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет "
+#~ "сохранить 10-15% битрейта."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом "
+#~ "вживую. Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого "
+#~ "параметра. От 1 до 16."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее "
+#~ "качество, но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает "
+#~ "сжатие без потерь)."
+
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#~ msgstr ""
+#~ "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
+
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
+
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
+
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбитах."
+
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера."
+
+#~ msgid "QP factor between I and P."
+#~ msgstr "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами."
+
+#~ msgid "QP factor between P and B."
+#~ msgstr "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами."
+
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
+#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от "
+#~ "прогнозируемой позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением "
+#~ "для большинства ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут "
+#~ "выиграть от установки этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в "
+#~ "процессе оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От "
+#~ "1 до 6."
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
+#~ msgstr "Режим RD для B-кадров"
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6."
+
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
+
+#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#~ msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона."
+
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Вычисление PSNR"
+
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#~ msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
+
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Сдвиг времени"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
+#~ "automatically by the skins module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+#~ "обновляется автоматически модулем skins."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
+#~ "читабельности."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
+#~ "of bandwidth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает выравнивание всех элементов на краях PES, что является напрасной "
+#~ "тратой пропускной способности канала."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
+#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
+#~ "will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
+#~ "значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
+#~ "также увеличивать кэш."
+
+#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
+#~ msgstr "Используемый кодек субтитров."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Настройки видео фильтров"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Исполнитель CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Категория CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Дополнительные данные CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Жанр из CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Год из CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Заголовок CDDB"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-текст Аранжировщик"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-текст Составитель"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-текст ID-номер диска"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-текст жанр"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-текст Сообщение"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-текст Автор песни"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-текст исполнитель"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Заголовок из CD-текста"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Том ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
+#~ "таблице роутинга ОС."
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "По категории"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Добавленные вручную"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Все элементы, без сортировки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так "
+#~ "как эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти "
+#~ "их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там "
+#~ "цифры. -1 означает, что настройки останутся прежние."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени "
+#~ "потоки."
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также "
+#~ "возможно вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 "
+#~ "на сервер icecast."
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32"
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Управление Corba"
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Реактивность"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс Corba будет обрабатывать события каждые 50мс/реактивность. 5000 "
+#~ "- ощутимое значение."
+
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Модуль управления Corba"
+
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . наложить STRING на видео"
+
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . относительная позиция"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
+
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Исправление индекса AVI"
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Создавние индексов ..."
+
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Мета-демультиплексор плейлиста"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Имя файла сегмента"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Мультиплексор"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Программа записи"
+
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Слушатели"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Импорт родного плейлиста"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Ссылка"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Авторские права"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Категория"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Ключевые слова"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Субтитры"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Дата публикации"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Автор"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Подкатегория"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Длительность"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Тип"
+
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "MIME тип"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
+#~ "Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/"
+#~ "Фильтры.Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в "
+#~ "разделе Видео/Фильтры."
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Открыть окно сообщений"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Не показывать следующие ошибки"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Обрезать края в полноэкранном режиме"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Невозможно найти плейлист"
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте (скрыто %i)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Файл M3U"
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Сортировка по исполнителю"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Сортировка по альбому"
+
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv4"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv6"
+
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Стресс-тест плейлиста"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Общие ресурсы DAAP"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Доступ к DAAP"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Оповещения о сессиях (SAP)"
+
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
+
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Автоматичеси обрезать черные края."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", "
+#~ "\"граница\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
+
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
+
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Бегущая строка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
+#~ "наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
+#~ "предустановленное количество строк и столбцов."
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Файл с простым плейлистом"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "История кадров"
+
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Количество кадров, используемое для определения движения."
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Формат времени (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат времени ((%Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %"
+#~ "S = секунда).)"
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Смещение по X, от левого края"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+#~ "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+#~ "например 6 = сверху-слева)."
+
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Время"
+
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Наложение времени"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Стандартный"
+
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Ширина вертикальной границы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr "Ширина в пикселях вертикальной границы мозаики."
+
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Ширина горизонтальной границы"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " в "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Информация о потоке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Настройки..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Фильтры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это не влияет на качество кодирования, просто просто не считает "
+#~ "статистику (для скорости)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Левый"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Правый"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Снизу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Снизу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Воспр."
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Больше информации"
+
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Настройка интерфейса управления"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для "
+#~ "прорисовки текста (например для отображения субтитров)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь "
+#~ "(координата x)."
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Позиция"
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Поиск служб"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Предыдущий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "От "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "тип "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "Адрес URL "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Размер видео "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Укажите папку"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ??? кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
+#~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg  "
+#~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и "
+#~ "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных "
+#~ "сетей.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Посетите веб-сайт для получения полной информации."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Перейти на 1 минуту назад"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Перейти на 5 минут назад"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
+
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Открыть MRL"
+
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Микшер каналов"
+
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Выберите программы"
+
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
+
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "Модули..."
+
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Сегмент "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Ошибка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Вещание (поток)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Окно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Окно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Список для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Открыть файл..."
+
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Открыть _диск..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Открыть файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Открыть файл"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Заголовок"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Глава"
+
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Язык"
+
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Субтитры"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Полноэкранный режим"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Аудио"
+
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "След."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Приостановить поток"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Количество звёзд"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Быстро"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
+
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Предыдущий файл"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Заголовок:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Пауза"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Файл"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Закрыть"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Выйти из программы"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr ""
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Вид"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Настройки"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Помощь"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Модули..."
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Воспроизвести"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Выбрать"
+
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
+
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Глава %d"
+
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Выбрано:"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
 #, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Языки"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "тип"
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "Адрес URL"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Приостановить поток"
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Воспроизвести поток"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "РазмеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "УкажиÑ\82е Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83"
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Время жизни"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Модули..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network..."
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Предыдущий файл"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
+#~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может "
+#~ "читать \n"
+#~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла "
+#~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, "
+#~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
+#~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
+#~ "формат, перейдите к следующей странице)."
+
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
+#~ "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
+#~ "вашего transcoding"
+
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти настройки позволяют Вам по-умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
+#~ "полноэкранном режиме."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие "
+#~ "возможностивашей видеокарты (графическое ускорение)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
+#~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
-#~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
-#~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
-#~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
-#~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
-#~ "сетей."
+#~ "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
+#~ "эмблемы."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Приостановить поток"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° 10 Ñ\81екÑ\83нд Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð°Ñ\83дио, Ð¸ Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е transcode Ñ\8dÑ\82о, Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82о"
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
 
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° 10 Ñ\81екÑ\83нд Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Приостановить поток"
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° 1 Ð¼Ð¸Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\83 Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Сегмент"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Дорожка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Ð\9eкно"
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Окно"
+#~ msgid "OSD menu configuration file"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "OSD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Открыть MRL"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Громкость вывода звука"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Выберите программы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "Список для воспроизведения"
 
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Время жизни"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
+#~ msgid "CoreAudio output"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Ошибка"
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Громкость вывода звука"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Ð\92еÑ\89ание (поÑ\82ок)"
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Ð\9cикÑ\88еÑ\80 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
@@ -16157,25 +17998,14 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Спутниковый вход"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "SLP LDAP filter"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -16192,61 +18022,22 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Wait time (ms)"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interface default search path"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Открыть диск..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose the program"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Заголовок"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose title"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Глава"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose chapter"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -16254,9 +18045,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "Модули..."
 
@@ -16264,42 +18052,20 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Сообщения..."
-
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "Язык"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select audio channel"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Субтитры"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select subtitles channel"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Во весь экран"
-
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Аудио"
-
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Видео"
-
 #~ msgid "Open disc"
 #~ msgstr "Открыть диск"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "След."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a satellite card"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -16307,49 +18073,9 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
-
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "Медленно"
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Быстро"
-
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Пред."
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Заголовок:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No server"
-#~ msgstr "Быстро"
-
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #~ msgid "_Jump..."
 #~ msgstr "Перейти..."
 
@@ -16375,16 +18101,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Open Stream"
 #~ msgstr "Открыть поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Вертикальный"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Горизонтальный"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -16406,83 +18122,35 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "Элемент"
 
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "перейти на:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Пауза"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Файл"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Закрыть"
+#~ msgstr "Остановить поток "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close the window"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Выйти из программы"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "Вид"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hide the main interface window"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Настройки"
-
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "Настройки..."
 
 #~ msgid "Configure the application"
 #~ msgstr "Настроить приложение"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Помощь"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "Модули..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Вернуться назад"
-
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Вернуться назад"
 
 #~ msgid "Open Playlist"
 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
@@ -16491,38 +18159,17 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "Предыдущий файл"
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Воспроизвести"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Модули..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Перейти"
+#~ msgstr "Остановить поток "
 
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Перейти на:"
@@ -16531,39 +18178,21 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Selected"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Выбрать"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Глава %d"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Выбрано:"
-
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Тип диска"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Начальная позиция"
-
 #~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Название"
+#~ msgstr "Название "
 
 #~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Глава"
+#~ msgstr "Глава "
 
 #~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "название устройства"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Языки"
+#~ msgstr "название устройства "
 
 #~ msgid "language"
 #~ msgstr "Язык"
@@ -16580,9 +18209,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "Стоп"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "Воспроизведение"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Пауза"
 
@@ -16621,9 +18247,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Starts playback"
 #~ msgstr "Пауза"
 
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Готово."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opening file..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
@@ -16631,19 +18254,12 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Exiting..."
 #~ msgstr "Выход..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Сообщения..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Пауза"
-
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "Сохранить"
+#~ msgstr "Пауза "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
@@ -16675,10 +18291,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #~ msgid "Video Filters"
 #~ msgstr "Видео фильтры"
 
@@ -16706,10 +18318,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "След."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
@@ -16726,18 +18334,10 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Telnet"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "PLS file"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -16758,17 +18358,9 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Choose subtitle track"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet remote control interface"
@@ -16778,46 +18370,14 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Select file or directory"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "IDR frames"
 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -16846,22 +18406,10 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "&Enable"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable/Disable"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Year"
 #~ msgstr "Быстро"
@@ -16886,10 +18434,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -16898,10 +18442,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -16922,10 +18462,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "Пауза"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
@@ -16937,22 +18473,10 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a skin file."
 #~ msgstr "Открыть файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a satellite stream"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -16965,18 +18489,10 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Open the playlist"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
@@ -16986,129 +18502,150 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "СпиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Модули..."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
+#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
+#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgid "Set the window on top"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Главные настройки интерфейса"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Файл изображения"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Отрисовка текста"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Открыть файл"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgid "List of video output modules"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
+
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Готово."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
+#~ msgid "OpenGL effect"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
-#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Мост"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ейÑ\87аÑ\81"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "СпекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81кий"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80ование"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82Ñ\83"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Модули..."
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linear"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Обвести"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾-гоÑ\80изонÑ\82али"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Диск"
+
+#~ msgid "Allow only on running instance when started from file"
+#~ msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Перейти"