msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-11 22:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:10+0700\n"
+"Last-Translator: Vladimir Yermolayev <init@siptelecom.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "Настройки VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
-#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
-#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
-msgstr "Основные"
+msgstr "Общие"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Настройки интерфейса VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе настройки интерфейса"
+msgid "General interface settings"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие настройки интерфейса"
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Основные интерфейсы"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Настройки главного интерфейса"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
msgid "Control interfaces"
msgstr "Интерфейсы управления"
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Audio settings"
msgstr "Настройки звука"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
msgstr "Основные настройки звука"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:428
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
+#: include/vlc_config_cat.h:62
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука."
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализация"
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f визÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f звÑ\83ка"
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "Модули вывода"
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "ÐÑ\82о обÑ\89ие паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b модÑ\83лей вÑ\8bвода "
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b модÑ\83лей вÑ\8bвода звÑ\83ка"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
-#: modules/stream_out/transcode.c:243
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Разное"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ее"
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Различные настройки звука и модули"
+#: include/vlc_config_cat.h:72
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Прочие настройки звука и модули."
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:202
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Настройки видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgstr "Главные настройки видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:86
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
+msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
-msgstr ""
-"Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
-"изображения"
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Text rendering"
-msgstr "Прорисовка текста"
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Субтитры/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:90
msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-msgstr ""
-"Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
-"хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
-"отображения субтитров)."
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
+msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями."
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Ввод / Кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки длÑ\8f ввода, демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f и декодиÑ\80ованиÑ\8f "
-"VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки модÑ\83лей VLC длÑ\8f ввода, демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f и декодиÑ\80ованиÑ\8f. "
+"Настройки модуля кодирования."
-#: include/vlc_config_cat.h:98
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли доÑ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли ввода"
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки к Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bм меÑ\82одам доÑ\81Ñ\82Ñ\83па, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bм VLC.Обычно изменяют "
-"настройки HTTP-прокси или кеширования"
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки к Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bм меÑ\82одам ввода, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bм VLC. Обычно изменяют "
+"настройки HTTP-прокси или кеширования."
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Access filters"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b доÑ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b ввода"
-#: include/vlc_config_cat.h:106
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing.\n"
+"you are doing."
msgstr ""
+"Фильтры ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
+"операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
+"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: include/vlc_config_cat.h:110
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Demuxers"
-msgstr "СепаÑ\80аÑ\82оры"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оры"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr "СепаÑ\80аÑ\82оры используются для разделения потоков видео и звука"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оры используются для разделения потоков видео и звука"
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
-msgstr "Ð\9aодеки видео"
+msgstr "Ð\92идео кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Audio codecs"
-msgstr "Ð\9aодеки звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
+#: include/vlc_config_cat.h:122
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "Other codecs"
msgstr "Другие кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки декодеÑ\80ов и кодеÑ\80ов видео, звÑ\83ка и пÑ\80оÑ\87ие"
+#: include/vlc_config_cat.h:125
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки декодеÑ\80ов и кодеÑ\80ов видео, звÑ\83ка и пÑ\80оÑ\87его."
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ввода. Ð\91Ñ\83дÑ\8cÑ\82е оÑ\81Ñ\82оÑ\80ожнÑ\8b."
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ввода. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\81 оÑ\81Ñ\82оÑ\80ожноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e."
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Вывод потока"
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
msgstr ""
-"Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
-"потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
-"вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
-"RTSP).\n"
-"Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
-"(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
+"Вывод потока позволяет VLC быть сервером вещания или сохранять входящие "
+"потоки.\n"
+"Сначала потоки инкапсулируются в выбранный формат и затем проходят через "
+"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в "
+"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n"
+"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, "
+"дублирование, и т.д.)."
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "General stream output settings"
msgstr "Главные настройки вывода потока"
-#: include/vlc_config_cat.h:138
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Muxers"
-msgstr "Интеграторы"
+msgstr "Инкапсуляторы"
-#: include/vlc_config_cat.h:139
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
-"Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
-"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
+"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в "
+"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат "
+"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n"
+"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода "
+"инкапсуляции."
-#: include/vlc_config_cat.h:144
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Access output"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п-вÑ\8bвод"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли вÑ\8bвода"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
-"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-"На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
-"всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
-"установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
+"Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда "
+"использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять "
+"их.\n"
+"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода."
-#: include/vlc_config_cat.h:150
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
msgstr "Упаковщики"
-#: include/vlc_config_cat.h:151
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
-"перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
-"Ð\9eбÑ\8bÑ\87но ей не полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f.Ð\92Ñ\8b Ñ\82акже можеÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e "
-"длÑ\8f каждого Ñ\83паковÑ\89ика."
+"перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать "
+"опÑ\80еделеннÑ\8bй Ñ\83паковÑ\89ик. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но неÑ\82 необÑ\85одимоÑ\81Ñ\82и менÑ\8fÑ\82Ñ\8c иÑ\85. \n"
+"Ð\92Ñ\8b Ñ\82акже можеÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e длÑ\8f каждого Ñ\83паковÑ\89ика"
-#: include/vlc_config_cat.h:157
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий поток"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной поток"
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83ли иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 поÑ\82оков позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки обÑ\80абоÑ\82ки. Смотрите "
-"справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
-"параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
+"Ð\9cодÑ\83ли вÑ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 поÑ\82оков позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки обÑ\80абоÑ\82ки поÑ\82ока. Смотрите "
+"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
+"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
-#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
-"SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
+"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
+"или RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
+#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
msgid "VOD"
-msgstr "Видео по требованию"
+msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:168
+#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC-Ñ\80еализаÑ\86иÑ\8f видео по Ñ\82ребованию"
+msgstr "VLC-Ñ\80еализаÑ\86иÑ\8f Ð\92идео-Ð\9fо-Требованию"
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
+#: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
msgid "Playlist"
-msgstr "СпиÑ\81ок воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
-"Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
-"такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
-"(модули поиска служб)"
+"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
+"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)."
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
+msgstr "Общие настройки плейлиста"
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
msgid "Services discovery"
msgstr "Поиск служб"
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
-msgstr ""
-"Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
+msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительные параметры"
+msgstr "Дополнительно"
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй настройки. Используйте с осторожностью."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе настройки. Используйте с осторожностью."
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
-msgstr "Особенности центрального процессора"
+msgstr "Особенности CPU"
-#: include/vlc_config_cat.h:184
+#: include/vlc_config_cat.h:197
msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\8eда Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c длÑ\8f оÑ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f некоÑ\82оÑ\80ое Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cного "
-"пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а. Ð\92Ñ\8b не должнÑ\8b Ñ\8dÑ\82о Ñ\82Ñ\80огаÑ\82Ñ\8c."
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c можно оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе возможноÑ\81Ñ\82и Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cного пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но "
+"вÑ\8b не должнÑ\8b менÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Другие"
+#: include/vlc_config_cat.h:200
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Дополнительные настройки"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Другие дополнительные настройки"
-#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
-msgstr "ÐÑ\82и модÑ\83ли обеÑ\81пеÑ\87иваÑ\8eÑ\82 Ñ\81еÑ\82евÑ\8bе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии ко вÑ\81ем дÑ\80Ñ\83гим Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8fм VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+msgstr "ÐÑ\82и модÑ\83ли пÑ\80едоÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81еÑ\82евÑ\8bе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии оÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bм Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8fм VLC."
-#: include/vlc_config_cat.h:195
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Настройки модулей цветности"
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
-"Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
+msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:212
msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Настройки модулей пакетирования"
+msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Encoders settings"
msgstr "Настройки кодеров"
-#: include/vlc_config_cat.h:203
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "ÐÑ\82о общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
+msgstr "Ð\9eбщие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "Dialog providers settings"
-msgstr ""
+msgstr "Модули диалогов"
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Настройки модулей диалогов."
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
+msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
-"файла"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Настройки фильтров видео"
+"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
+"или имя файла."
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "No help available"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c недоступна"
+msgstr "СпÑ\80авка недоступна"
-#: include/vlc_config_cat.h:224
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c длÑ\8f даннÑ\8bÑ\85 модÑ\83лей недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пна"
+#: include/vlc_config_cat.h:235
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "СпÑ\80авка длÑ\8f даннÑ\8bÑ\85 модÑ\83лей недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пна."
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:142
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
-"строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
-"\"\n"
+"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
+"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
+"wxwidgets\"\n"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Воспроизвести"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Больше информации"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Информация"
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
-#: modules/misc/growl.c:171
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "С&ортировка"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
+msgid "Add node"
+msgstr "Добавит узел"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "Поток"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Сохранить как..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
+" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
+
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
msgid "Meta-information"
msgstr "Мета-данные"
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+msgstr "Глава"
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:31
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие пÑ\80ава"
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
+#: include/vlc_meta.h:33
msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+msgstr "Название альбома/фильма"
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_meta.h:34
msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+msgstr "Номер дорожки"
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
-#: include/vlc_meta.h:38
+#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:38
msgid "Setting"
msgstr "Настройки"
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
msgid "URL"
-msgstr "Адрес URL"
+msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Language"
msgstr "Язык"
-#: include/vlc_meta.h:42
+#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
msgid "Now Playing"
-msgstr "СейÑ\87аÑ\81 Ð\92оспроизводится"
+msgstr "СейÑ\87аÑ\81 воспроизводится"
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
+msgstr "Издатель"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "Encoded by"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "Исполнитель CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "Категория CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID-номер диска в CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "Дополнительные данные CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Жанр CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:50
#, fuzzy
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "Год CDDB"
+msgid "Art URL"
+msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:51
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Заголовок CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "CD-текст Аранжировщик"
-
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "CD-текст Составитель"
-
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CD-текст ID-номер диска"
-
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "CD-текст жанр"
-
-#: include/vlc_meta.h:57
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "CD-текст Сообщение"
-
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "CD-текст Автор песни"
-
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "CD-текст исполнитель"
-
-#: include/vlc_meta.h:60
-#, fuzzy
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "CD-текст заголовок"
-
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
-
-#: include/vlc_meta.h:63
-#, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
-
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "ISO-9660 Издатель"
-
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:66
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:68
+#: include/vlc_meta.h:47
msgid "Codec Name"
msgstr "Название кодека"
-#: include/vlc_meta.h:69
+#: include/vlc_meta.h:48
msgid "Codec Description"
msgstr "Описание кодека"
-#: include/vlc/vlc.h:578
+#: include/vlc/vlc.h:577
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
-"законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
-"Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
-"Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
+"законодательством.\n"
+"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной "
+"Лицензии GNU;\n"
+"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
+"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Аудио фильтры"
+
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
+#: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
-msgstr "Спектр"
+msgstr "Спектрометр"
-#: src/audio_output/input.c:84
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:90
msgid "Scope"
msgstr "Сфера"
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:92
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектр"
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
msgid "Audio Channels"
msgstr "Каналы звука"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
+#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Left"
msgstr "Левый"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Right"
msgstr "Правый"
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Реверсивное стерео"
#: src/extras/getopt.c:636
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опÑ\86иÑ\8f `%s' двÑ\83Ñ\81мÑ\8bÑ\81ленна\n"
+msgstr "%s: опÑ\86иÑ\8f `%s' не однознаÑ\87на\n"
#: src/extras/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опÑ\86иÑ\8f `--%s' не Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 аÑ\80гÑ\83менÑ\82\n"
+msgstr "%s: клÑ\8eÑ\87 `--%s' должен иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f без аÑ\80гÑ\83менÑ\82а\n"
#: src/extras/getopt.c:666
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опÑ\86иÑ\8f `%c%s' не Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 аÑ\80гÑ\83менÑ\82\n"
+msgstr "%s: клÑ\8eÑ\87 `%c%s' должен иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f без аÑ\80гÑ\83менÑ\82а\n"
#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опÑ\86иÑ\8f `%s' Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 аÑ\80гÑ\83менÑ\82\n"
+msgstr "%s: клÑ\8eÑ\87 `%s' должен иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 аÑ\80гÑ\83менÑ\82ом\n"
#: src/extras/getopt.c:713
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: неизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f опÑ\86иÑ\8f `--%s'\n"
+msgstr "%s: клÑ\8eÑ\87 `--%s' не Ñ\80аÑ\81познан\n"
#: src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: неизвеÑ\82Ñ\81наÑ\8f опÑ\86иÑ\8f `%c%s'\n"
+msgstr "%s: клÑ\8eÑ\87 `%c%s' не Ñ\80аÑ\81познан\n"
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
+msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
+msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: опÑ\86иÑ\8f Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 аÑ\80гÑ\83менÑ\82 -- %c\n"
+msgstr "%s: клÑ\8eÑ\87 должен иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 аÑ\80гÑ\83менÑ\82ом -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опÑ\86иÑ\8f `-W %s' двÑ\83Ñ\81мÑ\8bÑ\81ленна\n"
+msgstr "%s: неоднознаÑ\87нÑ\8bй клÑ\8eÑ\87 `-W %s'\n"
#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опÑ\86иÑ\8f `-W %s' не Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 аÑ\80гÑ\83менÑ\82\n"
+msgstr "%s: клÑ\8eÑ\87 `-W %s' должен иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f без аÑ\80гÑ\83менÑ\82а\n"
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:287
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Закладка %i"
-#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
-#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/stream_out/es.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Мастер вещания/кодирования"
+
+#: src/input/decoder.c:118
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/input/decoder.c:130
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/input/decoder.c:140
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
+#: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
+#: modules/access/cdda/info.c:999
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Дорожка %i"
-#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
-#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
+#: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Program"
msgstr "Программа"
-#: src/input/es_out.c:1575
+#: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Поток %d"
-#: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
+#: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
+#: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота дискретизации"
-#: src/input/es_out.c:1596
+#: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"
-#: src/input/es_out.c:1600
+#: src/input/es_out.c:1606
msgid "Bits per sample"
msgstr "Бит"
-#: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/pvr.c:84
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
-#: src/input/es_out.c:1605
+#: src/input/es_out.c:1612
#, c-format
msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgstr "%d кб/сек"
-#: src/input/es_out.c:1614
+#: src/input/es_out.c:1623
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
-#: src/input/es_out.c:1620
+#: src/input/es_out.c:1629
msgid "Display resolution"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение мониÑ\82оÑ\80а"
-#: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадров"
-#: src/input/es_out.c:1633
+#: src/input/es_out.c:1646
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитры"
-#: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Поток"
+#: src/input/input.c:2072
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
-#: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
+#: src/input/input.c:2073
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
-#: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
-#, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "Ошибка"
+#: src/input/input.c:2148
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2149
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
#: src/input/var.c:115
msgid "Bookmark"
-msgstr "Ð\97акладка"
+msgstr "Ð\92 закладки"
-#: src/input/var.c:131
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
msgid "Programs"
msgstr "Программы"
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
msgid "Chapter"
msgstr "Глава"
#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Video Track"
-msgstr "Видео-дорожка"
+msgstr "Видео дорожка"
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
msgid "Audio Track"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f дорожка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио дорожка"
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Дорожка субтитров"
#: src/input/var.c:256
msgid "Next title"
-msgstr "Следующий заголовок"
+msgstr "Следующий раздел"
#: src/input/var.c:261
msgid "Previous title"
-msgstr "Предыдущий заголовок"
+msgstr "Предыдущий раздел"
#: src/input/var.c:284
#, c-format
msgid "Title %i"
-msgstr "Ð\97аголовок %i"
+msgstr "Раздел %i"
#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Глава %i"
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
msgid "Next chapter"
msgstr "Следующая глава"
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
msgid "Previous chapter"
msgstr "Предыдущая глава"
-#: src/interface/interaction.c:429
-msgid "Login"
-msgstr ""
+#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
+#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
-#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: src/interface/interaction.c:363
+msgid "Ok"
+msgstr ""
-#: src/interface/interface.c:344
+#: src/interface/interface.c:340
msgid "Switch interface"
msgstr "Переключить интерфейс"
-#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
msgid "Add Interface"
msgstr "Добавить интерфейс"
-#: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
-#: src/misc/modules.c:1986
+#: src/interface/interface.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/interface/interface.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: src/interface/interface.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Журналирование в файл"
+
+#: src/interface/interface.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Жесты"
+
+#: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1674
+#: src/misc/modules.c:1997
msgid "C"
msgstr "ru"
-#: src/libvlc.c:344
+#: src/libvlc-common.c:340
msgid "Help options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии помоÑ\89и"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81пÑ\80авки"
-#: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
msgid "string"
-msgstr "Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bй Ñ\81Ñ\82Ñ\80инг"
+msgstr "Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
-#: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
msgid "integer"
msgstr "целое"
-#: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
msgid "float"
-msgstr "с плавающей запятой"
+msgstr "дробное"
-#: src/libvlc.c:2260
+#: src/libvlc-common.c:1496
msgid " (default enabled)"
-msgstr " (по умолчанию включено)"
+msgstr " (по-умолчанию включено)"
-#: src/libvlc.c:2261
+#: src/libvlc-common.c:1497
msgid " (default disabled)"
-msgstr " (по умолчанию выключено)"
+msgstr " (по-умолчанию выключено)"
-#: src/libvlc.c:2443
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1679
+#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "VLC версия %s\n"
-#: src/libvlc.c:2444
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1680
+#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "СкомпилиÑ\80овано %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:2446
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1682
+#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "Ð\9aомпилÑ\8fÑ\82оÑ\80: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2448
+#: src/libvlc-common.c:1685
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
-#: src/libvlc.c:2479
+#: src/libvlc-common.c:1717
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
-#: src/libvlc.c:2500
+#: src/libvlc-common.c:1738
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
-#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
msgid "Auto"
-msgstr "Авто"
+msgstr "Автоматически"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:38
msgid "American English"
-msgstr ""
+msgstr "Американский английский"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:38
msgid "British English"
-msgstr ""
+msgstr "Британский английский"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Каталонский"
+
+#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Чешский"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "Датский"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Немецкий"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Испанский"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Французский"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:40
+msgid "Galician"
+msgstr "Гальский"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Веггерский"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Итальянский"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Японский"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "Грузинский"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Корейский"
+
+#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Малайский"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Голландский"
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:42
msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Провансальский"
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:42
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Португальский (Бразилия)"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Румынский"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Назад"
+#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словацкий"
-#: src/libvlc.h:39
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенский"
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведский"
+
+#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецкий"
+
+#: src/libvlc.h:44
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Упрощённый китайский"
+
+#: src/libvlc.h:44
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Китайский традиционный"
-#: src/libvlc.h:53
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:63
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
-"ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам конÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80овать интерфейсы, используемые VLC.\n"
-"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
-"опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bе Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bе опÑ\86ии."
+"ÐÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 наÑ\81Ñ\82Ñ\80аивать интерфейсы, используемые VLC.\n"
+"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bе оÑ\82ноÑ\81Ñ\8fÑ\89иеÑ\81Ñ\8f к ним паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
-#: src/libvlc.h:57
+#: src/libvlc.h:67
msgid "Interface module"
-msgstr "Модули интерфейса"
+msgstr "Модуль интерфейса"
-#: src/libvlc.h:59
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:69
msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"ÐÑ\82а опÑ\86иÑ\8f позволÑ\8fеÑ\82 Ð\92ам вÑ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c интерфейс, используемый VLC.\n"
-"По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
+"Ð\98нтерфейс, используемый VLC.\n"
+"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
-#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:75
msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
-"VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
-"по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
-"(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
-"или экранная заставка), "
+"Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в "
+"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
+"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
-#: src/libvlc.h:72
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам вÑ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f. "
+#: src/libvlc.h:82
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c можно вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f VLC."
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc.h:84
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Подробность (0,1,2)"
+msgstr "Подробности (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:76
+#: src/libvlc.h:86
msgid ""
-"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
-"сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
+"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только "
+"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc.h:89
msgid "Be quiet"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\82иÑ\85им"
+msgstr "Режим Ñ\82иÑ\88инÑ\8b"
-#: src/libvlc.h:81
-#, fuzzy
-msgid "This option turns off all warning and information messages."
-msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
+#: src/libvlc.h:91
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
-#: src/libvlc.h:83
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:93
msgid "Default stream"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: src/libvlc.h:85
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
+#: src/libvlc.h:95
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc.h:98
msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-"ÐÑ\82а опÑ\86иÑ\8f позволÑ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\8fзÑ\8bк инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк "
-"используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
+"ЯзÑ\8bк инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. Ð\95Ñ\81ли Ñ\83казано знаÑ\87ение \"авÑ\82о\", Ñ\82о бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
+"системный язык."
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc.h:102
msgid "Color messages"
msgstr "Цветные сообщения"
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:104
msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Ð\9aогда Ñ\8dÑ\82а опÑ\86иÑ\8f вклÑ\8eÑ\87ена, Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, поÑ\81ланнÑ\8bе конÑ\81оли бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\86веÑ\82нÑ\8bми. Ð\92аÑ\88 "
-"терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
+"Ð\9fÑ\80и вклÑ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f в конÑ\81оли бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\86веÑ\82нÑ\8bми. ТеÑ\80минал "
+"при этом должен поддерживать цвета Linux."
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc.h:107
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Показывать дополнительные параметры"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc.h:109
msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
-"Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
-"все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
-"не должно касаться."
+"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
+"пользователей никогда не должны менять."
-#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Показать интерфейс"
+msgstr "Показывать интерфейс мышью"
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:115
msgid ""
-"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
+"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
+"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
-#: src/libvlc.h:109
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:118
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+
+#: src/libvlc.h:120
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
+"полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана."
+
+#: src/libvlc.h:130
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
-"звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
-"эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
-"Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
-"фильтры \"."
+"Эти настройки позволяют изменять работу звуковой подсистемы и добавлять "
+"аудио фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или "
+"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из "
+"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"."
-#: src/libvlc.h:115
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:136
msgid "Audio output module"
msgstr "Модуль вывода звука"
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:138
msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"ÐÑ\82а опÑ\86иÑ\8f позволÑ\8fеÑ\82 Ð\92ам вÑ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c меÑ\82од вÑ\8bвода звÑ\83ка, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо "
-"умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
+"Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода звÑ\83ка, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки вÑ\8bбиÑ\80аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"наилучший доступный метод."
-#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable audio"
msgstr "Включить звук"
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc.h:144
msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
-"бÑ\83деÑ\82Ñ\80аÑ\81кодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f и Ñ\8dÑ\82о немного Ñ\80азгÑ\80Ñ\83зиÑ\82 процессор."
+"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
+"декодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о немного Ñ\80азгÑ\80Ñ\83зиÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cнÑ\8bй процессор."
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:147
msgid "Force mono audio"
msgstr "Принудительно включить моно-звук"
-#: src/libvlc.h:127
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:148
msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
+msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме."
-#: src/libvlc.h:129
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:150
msgid "Default audio volume"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во по умолчанию"
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c по-умолчанию"
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc.h:152
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
-"от 0 до 1024."
+msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:155
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
+msgstr "Сораненная громкость вывода звука"
-#: src/libvlc.h:136
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
+#: src/libvlc.h:157
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
+msgstr ""
+"Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно "
+"его не нужно менять."
-#: src/libvlc.h:138
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:160
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вывода звука"
+msgstr "Шаг гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и вывода звука"
-#: src/libvlc.h:140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:162
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
-"от 0 до 1024."
+msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:165
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc.h:167
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е назнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 вÑ\8bвода звÑ\83ка здеÑ\81Ñ\8c. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f -1 "
-"(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c вÑ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 вÑ\8bвода звÑ\83ка. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f: -1 (по-"
+"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc.h:171
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Высококачественная обработка звука"
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:173
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-"Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
-"Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй алгоÑ\80иÑ\82м можеÑ\82 Ñ\81илÑ\8cно загÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80, поÑ\8dÑ\82омÑ\83 Ð\92ы "
+"Использование высококачественного алгоритма обработки звука. "
+"Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй алгоÑ\80иÑ\82м можеÑ\82 Ñ\81илÑ\8cно загÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80, поÑ\8dÑ\82омÑ\83 вы "
"можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:178
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f неÑ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ованноÑ\81Ñ\82и звука"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f деÑ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии звука"
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:180
msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
-"количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
-"на задержку между видео и звуком."
+"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
+"существуют расхождения между видео и звуком."
-#: src/libvlc.h:162
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ежим каналов вывода звука"
+#: src/libvlc.h:183
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "Ð ежим каналов вывода звука"
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:185
msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
msgstr ""
-"Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
-"возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
-"поддерживают)."
+"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то "
+"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
-#: src/libvlc.h:168
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
+#: src/libvlc.h:189
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc.h:191
msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
msgstr ""
-"ÐÑ\82а опÑ\86иÑ\8f позволÑ\8fеÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\85од S/PDIF по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e,еÑ\81ли ваÑ\88е "
-"обоÑ\80Ñ\83дование и воÑ\81пÑ\80оизводимÑ\8bй поÑ\82ок иÑ\85 поддеÑ\80живаÑ\8eÑ\82"
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\85од S/PDIF по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, еÑ\81ли ваÑ\88е обоÑ\80Ñ\83дование и "
+"воÑ\81пÑ\80оизводимÑ\8bй поÑ\82ок иÑ\85 поддеÑ\80живаÑ\8eÑ\82."
-#: src/libvlc.h:173
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:194
msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно опÑ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Dolby Surround"
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc.h:196
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
+"Используйте, если Вы знаете, что поток закодирован (или не закодирован) с "
+"использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
+"если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
+"опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
+"микшированием каналов наушников."
-#: src/libvlc.h:181
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:202
msgid "On"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ено"
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc.h:202
msgid "Off"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
-#: src/libvlc.h:186
-msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+#: src/libvlc.h:207
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
-"Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
-"изменять его"
+"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc.h:210
msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Визуализация звука"
+msgstr "Визуализация звука "
-#: src/libvlc.h:191
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
-"Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
+#: src/libvlc.h:212
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:220
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
-"ÐÑ\82и опÑ\86ии позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 вам изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b вÑ\8bвода видео.Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е "
-"вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\80Ñ\8b видео (Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\86веÑ\82а, и Ñ\82.д.)"
-"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
-"\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
+"ÐÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 вам изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b вÑ\8bвода видео.Ð\92Ñ\8b "
+"можеÑ\82е вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c видео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b (деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81, коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\86веÑ\82а, и Ñ\82.д.)."
+"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
+"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:226
msgid "Video output module"
msgstr "Модуль вывода видео"
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:228
msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c вÑ\8b можеÑ\82е вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c меÑ\82од вÑ\8bвода видео, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
-"Ð\98наÑ\87е авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки вÑ\8bбиÑ\80аÑ\82еÑ\81Ñ\8f лÑ\83Ñ\87Ñ\88ий доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bй меÑ\82од"
+"Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода видео, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e. Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки вÑ\8bбиÑ\80аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"наилÑ\83Ñ\87Ñ\88ий доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bй меÑ\82од."
-#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable video"
msgstr "Включить видео"
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:233
msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е полноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод видео. Тогда Ñ\80аÑ\81кодиÑ\80ование видеоне "
-"бÑ\83деÑ\82 пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о неÑ\81колÑ\8cко Ñ\80азгÑ\80Ñ\83зиÑ\82 процессор."
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е полноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод видео. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае видео не бÑ\83деÑ\82 "
+"декодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о Ñ\80азгÑ\80Ñ\83зиÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cнÑ\8bй процессор."
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Ширина видео"
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:238
msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е назнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c обÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\88иÑ\80инÑ\83 видео здеÑ\81Ñ\8c.Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC "
-"будет подгонять характеристики видео."
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е измениÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 видео. по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC бÑ\83деÑ\82 адапÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"ширину под характеристики видео."
-#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Высота видео"
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:243
msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е назнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c обÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 видео здеÑ\81Ñ\8c.Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC "
-"бÑ\83деÑ\82 подгонÑ\8fÑ\82Ñ\8c характеристики видео."
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е измениÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 видео. по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC бÑ\83деÑ\82 адапÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 под характеристики видео."
-#: src/libvlc.h:222
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
+#: src/libvlc.h:246
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Координата X видео"
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:248
msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
msgstr ""
-"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
-"x – абсцисса)"
+"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
-#: src/libvlc.h:227
-msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Координата y (ордината) видео"
+#: src/libvlc.h:251
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Координата Y видео"
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:253
msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е назнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла окна видео здеÑ\81Ñ\8c(кооÑ\80динаÑ\82а "
-"y – ордината)"
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е назнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла окна видео "
+"(координата Y)."
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc.h:256
msgid "Video title"
msgstr "Заголовок видео"
-#: src/libvlc.h:234
-msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
+#: src/libvlc.h:258
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
+"интерфейс)."
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc.h:261
msgid "Video alignment"
msgstr "Выравнивание видео"
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc.h:263
msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
-
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
-#: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет "
+"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
+"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
+"сверху-справа)."
+
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Center"
msgstr "Центр"
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Top-Left"
msgstr "Верхний левый угол"
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Top-Right"
msgstr "Верхний правый угол"
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Нижний левый угол"
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Нижний правый угол"
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc.h:271
msgid "Zoom video"
-msgstr "Ð\98зменение маÑ\81Ñ\88Ñ\82аба изобÑ\80ажениÑ\8f видео"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб видео"
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc.h:273
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
+msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc.h:275
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Вывод видео полутонами серого"
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:277
msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
msgstr ""
-"Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
-"несколько снимает нагрузку с процессора."
+"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
+"декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
+
+#: src/libvlc.h:280
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/libvlc.h:282
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:284
msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео на веÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
+msgstr "Ð\9fолноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй вÑ\8bвод видео"
-#: src/libvlc.h:257
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
-"полноэкранном режиме."
+#: src/libvlc.h:286
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc.h:288
msgid "Overlay video output"
-msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
+msgstr "Оверлейный вывод видео"
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:290
msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли вклÑ\8eÑ\87ено, VLC попÑ\80обÑ\83еÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие возможноÑ\81Ñ\82иваÑ\88ей "
-"видеокаÑ\80Ñ\82Ñ\8b (гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение)."
+"Ð\9eвеÑ\80лейнÑ\8bй вÑ\8bвод - Ñ\8dÑ\82о вÑ\81Ñ\82Ñ\80оеннаÑ\8f в видеокаÑ\80Ñ\82Ñ\83 Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bводиÑ\82Ñ\8c "
+"видеопоÑ\82ок напÑ\80Ñ\8fмÑ\83Ñ\8e. VLC бÑ\83деÑ\82 пÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
-#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
+#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
msgid "Always on top"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 вÑ\81еÑ\85 окон"
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:295
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:297
msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Отключать заставку"
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc.h:298
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:272
-#, fuzzy
-msgid "Log to file"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: src/libvlc.h:273
-msgid ""
-"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
-"name."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:276
-msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
-#: src/libvlc.h:277
-msgid "Log all VLC messages to syslog."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc.h:300
msgid "Window decorations"
msgstr "Оформление окна"
-#: src/libvlc.h:281
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:302
msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
-"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
+"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:305
#, fuzzy
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Модуль-фильтр видео"
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Модуль видео фильтра"
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:307
msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b дополниÑ\82елÑ\8cной обÑ\80абоÑ\82ки длÑ\8f Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88ениÑ\8f "
-"каÑ\87еÑ\81Ñ\82вакаÑ\80Ñ\82инки, Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, длÑ\8f клониÑ\80ованиÑ\8f или "
-"растяжения окна видео."
+"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b поÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки длÑ\8f Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88ениÑ\8f каÑ\87еÑ\81Ñ\82ва "
+"изобÑ\80ажениÑ\8f, Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, длÑ\8f клониÑ\80ованиÑ\8f или Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжениÑ\8f "
+"окна видео."
-#: src/libvlc.h:290
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr "Ð\9fапка Ñ\81нÑ\8fÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов"
+#: src/libvlc.h:311
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c видео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:313
#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
+"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
+"окна видео."
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc.h:317
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров"
+
+#: src/libvlc.h:319
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров."
+
+#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра"
+
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
+msgstr "Формат стоп-кадра"
-#: src/libvlc.h:297
-msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
-msgstr ""
-"Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
-"сохраненывидеоснимки стопкадров."
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
-#: src/libvlc.h:300
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:329
msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81имок видео"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
-#: src/libvlc.h:302
-msgid ""
-"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
-"corner."
+#: src/libvlc.h:331
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
+
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:305
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:335
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Video cropping"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езание видео"
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
-"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
-"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
+"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
+"выражающие соотношение сторон видео."
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:343
msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
+msgstr "Исходное соотношение сторон"
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc.h:345
msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
+"Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD "
+"утверждают, что они закодированы в формате 16:9, когда на самом деле -- в "
+"4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит "
+"информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
+"выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
+"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "Fix HDTV height"
+#: src/libvlc.h:352
+msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc.h:354
msgid ""
-"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
-"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
-"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:357
#, fuzzy
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Переключить соотношение сторон"
+
+#: src/libvlc.h:359
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:362
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Исправлять высоту HDTV"
+
+#: src/libvlc.h:364
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик "
+"неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в "
+"том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
+"все 1088 линий."
+
+#: src/libvlc.h:369
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он пикÑ\81елей мониÑ\82оÑ\80а"
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:371
msgid ""
-"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
+"Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, "
+"мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, "
+"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
+"верными."
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:376
msgid "Skip frames"
msgstr "Пропускать кадры"
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:378
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
+"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
+"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
-#: src/libvlc.h:338
-msgid "Quiet synchro"
+#: src/libvlc.h:381
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
+
+#: src/libvlc.h:383
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
msgstr ""
+"Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
+"намеченной даты вывода)."
+
+#: src/libvlc.h:386
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Тихая синхронизация"
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:388
msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
msgstr ""
+"Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
+"Эти параметры озволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
+"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
-#: src/libvlc.h:348
-msgid "Clock reference average counter"
+#: src/libvlc.h:402
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:405
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Средний референсный счетчик"
+
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
+"При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
+"стоит установить значение 10000."
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:410
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Синхронизация часов"
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:412
msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
+"Возможно отключение синхронизации входных дат для источников, вещающих в "
+"реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
+"прерывается."
-#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
+#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Сетевая синхронизация"
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:417
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
-"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
+"Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
+"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
-#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
-#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
+#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
+#: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/gui/macosx/vout.m:201
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
-msgstr "по умолчанию"
+msgstr "Ð\9fо-умолчанию"
-#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
-#: src/libvlc.h:367
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:425
msgid "UDP port"
-msgstr "Пауза"
+msgstr "UDP порт"
-#: src/libvlc.h:369
-#, fuzzy
-msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
-msgstr ""
-"Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
+#: src/libvlc.h:427
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234."
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:429
msgid "MTU of the network interface"
-msgstr ""
+msgstr "MTU сетевого интерфейса"
-#: src/libvlc.h:373
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:431
msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
-"ÐÑ\82о - Ñ\82ипиÑ\87нÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 пакеÑ\82ов UDP, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе мÑ\8b ожидаем. Ð\9dа Ethernet Ñ\8dÑ\82о - "
-"обÑ\8bÑ\87но 1500."
+"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 пакеÑ\82а, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c пеÑ\80едан Ñ\87еÑ\80ез Ñ\81еÑ\82евой "
+"инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81. Ð\94лÑ\8f Ethernet обÑ\8bÑ\87но иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f знаÑ\87ение 1500."
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Лимит хопов (TTL)"
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc.h:436
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
-"output (0 = use operating system built-in default)."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
msgstr ""
+"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
+"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
+"значение по-умолчанию в операционной системе)."
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:440
#, fuzzy
-msgid "IPv6 multicast output interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 вÑ\8bвода IPv6 multicast"
-#: src/libvlc.h:383
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
+#: src/libvlc.h:442
+#, fuzzy
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
+"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
+"таблице роутинга ОС."
-#: src/libvlc.h:386
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:444
msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 вÑ\8bвода IPv4 multicast"
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:446
msgid ""
-"Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-"routing table."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
msgstr ""
+"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
+"указанное в таблице роутинга ОС."
-#: src/libvlc.h:391
-#, fuzzy
-msgid "Program to select"
-msgstr "Остановить поток"
+#: src/libvlc.h:449
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:450
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:456
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
+"Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
+"если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
+"DVB)."
-#: src/libvlc.h:397
-#, fuzzy
-msgid "Programs to select"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:462
msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
-"use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
-"for example)."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
+"Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. "
+"Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
+"программами (например, поток DVB)."
-#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
msgid "Audio track"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f дорожка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио дорожка"
-#: src/libvlc.h:406
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+#: src/libvlc.h:470
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
msgid "Subtitles track"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94оÑ\80ожка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: src/libvlc.h:411
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+#: src/libvlc.h:475
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc.h:414
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:478
msgid "Audio language"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\8fзык звука"
+msgstr "Язык звука"
-#: src/libvlc.h:416
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:480
msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"three letter country code)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
msgstr ""
-"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
-"separted, two or tree letter country code)."
+"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные "
+"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
-#: src/libvlc.h:419
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:483
msgid "Subtitle language"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\8fзык субтитров"
+msgstr "Язык субтитров"
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:485
msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
msgstr ""
-"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (Ñ\80азделеннÑ\8bе запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми "
+"двух- или трехбуквенные коды стран)."
-#: src/libvlc.h:424
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:489
msgid "Audio track ID"
-msgstr "Звуковая дорожка"
+msgstr "ID аудио дорожки"
-#: src/libvlc.h:426
-#, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
-msgstr ""
-"Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+#: src/libvlc.h:491
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc.h:428
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:493
msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "ID дорожки субтитров"
-#: src/libvlc.h:430
-#, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
-msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+#: src/libvlc.h:495
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc.h:432
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:497
msgid "Input repetitions"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ениÑ\8f ввода"
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
-#: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:501
+msgid "Start time"
+msgstr "Время начала"
-#: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:503
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:505
+msgid "Stop time"
+msgstr "Время остановки"
+
+#: src/libvlc.h:507
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
+
+#: src/libvlc.h:509
msgid "Input list"
msgstr "Входной список"
-#: src/libvlc.h:443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:511
msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated after the normal one."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
+"обьединены после стандартного."
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:514
msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
-#: src/libvlc.h:447
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:516
msgid ""
-"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
msgstr ""
-"Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
-"экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
+"Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта "
+"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
+"список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:520
msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Ð\97акладки вноÑ\81Ñ\8fÑ\82 в Ñ\81пиÑ\81ок для потока"
+msgstr "СпиÑ\81ок закладок для потока"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:522
msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
+"Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки,"
+"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
+"байтам},{...}\"."
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:528
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
+"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоев. К примеру, "
+"можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и настройки "
+"в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных "
+"настроек данных модулей."
-#: src/libvlc.h:463
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:534
msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\97адаÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:536
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
+"Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
+"Попробуйте разные позиции."
-#: src/libvlc.h:468
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:539
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c модÑ\83лÑ\8c \"Слои\""
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:541
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
-#: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:239
+#: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:286
msgid "On Screen Display"
msgstr "OSD"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
+msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
+
+#: src/libvlc.h:548
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Модуль генератора текста"
+
+#: src/libvlc.h:550
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
msgstr ""
-"VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
-"оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82Ñ\83 оÑ\81обенноÑ\81Ñ\82Ñ\8c здеÑ\81Ñ\8c."
+"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
+"можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c дÑ\80Ñ\83гой, напÑ\80имеÑ\80 svg."
-#: src/libvlc.h:477
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:553
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ñ\81лоев"
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc.h:555
msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-"Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
-"эмблемы."
+"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложеникм некоторых "
+"изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, "
+"и т.д.)."
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
+"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
+"(основывается на имени файла фильма)."
-#: src/libvlc.h:487
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dеÑ\87еÑ\82кое опÑ\80еделение Ñ\84айлов Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
+"Эта опция определяет, насколько нечетким будет определение имени файлов "
+"субтитров и фильма. Возможные значения:\n"
+"0 = отключить автоопределение\n"
+"1 = любой файл субтитров\n"
+"2 = любой файл субтитров, имя которого содержит имя файла фильма\n"
+"3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
+"4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
-#: src/libvlc.h:497
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:573
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f Ñ\84айлов Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:575
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
+"Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
+"каталогах."
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:578
msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Использовать файлы субтитров"
+msgstr "Использовать файл субтитров"
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc.h:580
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
+"Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
+"автоопределение не срабатывает."
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:583
msgid "DVD device"
msgstr "Устройство DVD"
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:586
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
+"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
+"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:590
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:593
msgid "VCD device"
msgstr "Устройство VCD"
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc.h:596
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
+"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
+"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:600
msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию."
-#: src/libvlc.h:527
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:603
msgid "Audio CD device"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Audio CD"
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:606
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
+"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
+"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:610
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию."
-#: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
+#: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
msgid "Force IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать только IPv6"
-#: src/libvlc.h:539
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:615
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:617
msgid "Force IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать только IPv4"
-#: src/libvlc.h:544
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:619
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
-#: src/libvlc.h:547
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:621
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Таймаут TCP-соединения"
-#: src/libvlc.h:549
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:623
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
-#: src/libvlc.h:552
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:625
msgid "SOCKS server"
-msgstr "Быстро"
+msgstr "SOCKS сервер"
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:627
msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
msgstr ""
+"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
+"Будет использовано для всех TCP-соединений."
-#: src/libvlc.h:557
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:630
msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
-#: src/libvlc.h:558
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
+#: src/libvlc.h:632
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
+"Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
+"прокси."
-#: src/libvlc.h:561
+#: src/libvlc.h:634
msgid "SOCKS password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
-#: src/libvlc.h:562
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:636
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
-#: src/libvlc.h:565
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:638
msgid "Title metadata"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе названиÑ\8f"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:640
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока."
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:642
msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-данные автора"
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:644
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока."
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:646
msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-данные \"артиста\""
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:648
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:650
msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-данные стиля"
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:652
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока."
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:654
msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-данные авторских прав"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:656
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока."
-#: src/libvlc.h:585
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:658
msgid "Description metadata"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе опиÑ\81аниÑ\8f"
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:660
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока."
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:662
msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-данные даты"
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:664
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока."
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:666
msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-данные URL"
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:672
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
+"Этот параметр используется для изменения метода выбора кодеков. Только "
+"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
+"сломать существующее воспроизведение потоков."
-#: src/libvlc.h:602
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:676
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:678
msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
+"Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
+"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать 'dummy' и 'a52' "
+"кодеки перед попыткой использования других. Только продвинутые пользователи "
+"должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
+"воспроизведение потоков."
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:683
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:685
msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
+"Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
+"приоритета."
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:694
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
+"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
-#: src/libvlc.h:617
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:697
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "ЦепоÑ\87ка вÑ\8bвода поÑ\82ока по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:699
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
+"Вы можете ввести цепучку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
+"Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
+"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:703
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
-#: src/libvlc.h:625
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:705
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:707
msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать во время вещания"
-#: src/libvlc.h:629
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:709
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
-#: src/libvlc.h:631
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод видео поÑ\82ока"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
+"Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"включен."
-#: src/libvlc.h:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:716
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод аÑ\83диопоÑ\82ока"
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc.h:718
msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
+"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"включен."
-#: src/libvlc.h:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:721
msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:723
msgid ""
-"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
+"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
+"последний включен."
-#: src/libvlc.h:646
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок вÑ\8bвода оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bм"
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc.h:728
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
+"Этот параметр позволяет сохранять один и тот же поток вывода среди "
+"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
+"ничего не указано."
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:732
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:734
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
+"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
+"упаковщики."
-#: src/libvlc.h:657
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:737
msgid "Mux module"
-msgstr "Модули"
+msgstr "Модуль икапсуляции"
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc.h:739
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
+msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции"
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:741
msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль вывода"
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:743
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
+msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:745
msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
+msgstr "Управление потоком SAP"
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc.h:747
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
+"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
+"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:751
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Период оповещений SAP"
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
msgstr ""
+"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
+"фиксированный период рассылки оповещений SAP"
-#: src/libvlc.h:675
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:762
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-"ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам включить специальную оптимизацию \n"
-" центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
+"ÐÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 вам включить специальную оптимизацию \n"
+" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:765
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:767
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
-"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c в Ñ\81воиÑ\85 инÑ\82еÑ\80еÑ\81аÑ\85 Ñ\8dÑ\82о."
+"его иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc.h:770
msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
+msgstr "Включить поддержку MMX"
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:772
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
-"своих интересах их."
+"Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:775
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
+msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:777
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 команд 3D Now!, VLC можеÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c "
-"в Ñ\81воиÑ\85 инÑ\82еÑ\80еÑ\81аÑ\85 иÑ\85."
+"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд 3D Now!, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
+"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:780
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
+msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:782
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 команд MMX EXT, VLC можеÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c "
-"в Ñ\81воиÑ\85 инÑ\82еÑ\80еÑ\81аÑ\85 иÑ\85."
+"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд MMX EXT, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
+"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:785
msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
+msgstr "Включить поддержку SSE"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:787
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
-"своих интересах их."
+"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:790
msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
+msgstr "Включить поддержку SSE2"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:792
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 команд SSE2, VLC можеÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c в "
-"своих интересах их."
+"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд SSE2, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
+"использовать."
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc.h:795
msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
+msgstr "Включить поддержку AltiVec"
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:797
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
-"в своих интересах их."
-
-#: src/libvlc.h:714
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
-"могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
-
-#: src/libvlc.h:717
-msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:719
-msgid ""
-"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
-"retrieve some metadata)."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:722
-#, fuzzy
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: src/libvlc.h:724
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:727
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
-
-#: src/libvlc.h:729
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
-"пока не остановят."
+"Если ваш процессор поддерживает набор комманд AltiVec, VLC может их "
+"использовать."
-#: src/libvlc.h:732
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Повторить всё"
-
-#: src/libvlc.h:734
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:737
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "Повторить текущий элемент"
-
-#: src/libvlc.h:739
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:742
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Воспроизвести и Остановить"
-
-#: src/libvlc.h:744
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:802
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
+"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
+"вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:805
msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль памяти"
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:807
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
+"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
+"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
-#: src/libvlc.h:755
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:810
msgid "Access module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c ввода"
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:812
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
+"Используемый модуль ввода. Вы можете указать правильный модуль, если "
+"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
+"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc.h:761
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:816
msgid "Access filter module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии ввода"
-#: src/libvlc.h:763
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#: src/libvlc.h:818
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
+"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
+"необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:821
msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль демультиплексора"
-#: src/libvlc.h:767
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#: src/libvlc.h:823
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
msgstr ""
+"Демультиплексоры используются для разделения эелементарных потоков (таких "
+"как звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
+"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
+"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc.h:830
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
+"Запуск VLC с приоритетом реального времени позволяет получать большую часть "
+"процессорного времени, что дает лучший результат, особенно для вещания. "
+"Однако, это может завесить весь ваш компьютер или сделает его очень "
+"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
+"уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:836
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить приоритет VLC"
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc.h:838
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
+"Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к "
+"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
+"других программ или относительно других процессов VLC."
-#: src/libvlc.h:783
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9cинимизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло поÑ\82оков"
-#: src/libvlc.h:785
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc.h:844
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
+"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Modules search path"
-msgstr ""
+msgstr "Путь поиска модулей"
-#: src/libvlc.h:789
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:848
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC."
-#: src/libvlc.h:792
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:850
msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bй Ñ\84айл VLM"
-#: src/libvlc.h:794
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:852
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать кэш плагинов"
-#: src/libvlc.h:799
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:856
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Собирать статистику"
-#: src/libvlc.h:804
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
+#: src/libvlc.h:860
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Собирать разнообразную статистику."
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Запускать на фону"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
+
+#: src/libvlc.h:866
+msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:810
-msgid "Allow only one running instance"
+#: src/libvlc.h:868
+msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc.h:870
+msgid "Log to file"
+msgstr "Сохранять журнал в файл"
+
+#: src/libvlc.h:872
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
+
+#: src/libvlc.h:874
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Выводить журнал в syslog"
+
+#: src/libvlc.h:876
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
+
+#: src/libvlc.h:878
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
+
+#: src/libvlc.h:880
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
+"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы "
+"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
+"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
+"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
+"его в плейлист."
-#: src/libvlc.h:819
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:888
+#, fuzzy
msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
-msgstr ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы "
+"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
+"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
+"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
+"его в плейлист."
+
+#: src/libvlc.h:896
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
+
+#: src/libvlc.h:898
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
+
+#: src/libvlc.h:901
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Одна копия при запуске из файла"
+
+#: src/libvlc.h:903
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:905
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить приоритет процесса"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:907
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
+"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит "
+"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие "
+"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного "
+"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут "
+"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции "
+"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:914
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
+msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)"
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:916
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
+"В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию мультиплексированния, "
+"что позволяет правильно использовать условные переменные. Вы можете включить "
+"быструю реализацию из Win9x, но при этом могут возникнуть некоторые проблемы."
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:921
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
+msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)"
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc.h:924
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
+"В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную реализацию "
+"условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race condition). "
+"Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, но более "
+"надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 (быстрая, "
+"но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2."
-#: src/libvlc.h:851
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc.h:933
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
+
+#: src/libvlc.h:935
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в "
+"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться."
+
+#: src/libvlc.h:944
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
+"переопределены в диалоговом окне плейлиста."
+
+#: src/libvlc.h:947
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
+
+#: src/libvlc.h:949
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
+"данных)."
+
+#: src/libvlc.h:952
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:954
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:960
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:961
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:962
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:964
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Модули поиска служб"
+
+#: src/libvlc.h:966
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
+"sap, hal, ..."
+
+#: src/libvlc.h:969
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
+
+#: src/libvlc.h:971
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
+
+#: src/libvlc.h:973
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Повторять все"
+
+#: src/libvlc.h:975
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "VLC будет воспроизведить элементы плейлиста бесконечно."
+
+#: src/libvlc.h:977
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Повторить текущий элемент"
+
+#: src/libvlc.h:979
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
+
+#: src/libvlc.h:981
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Воспроизвести и остановить"
+
+#: src/libvlc.h:983
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
+
+#: src/libvlc.h:985
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Воспроизвести и остановить"
+
+#: src/libvlc.h:987
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Плейлист пуст"
+
+#: src/libvlc.h:989
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: src/libvlc.h:991
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:994
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Следующий элемент плейлиста"
+
+#: src/libvlc.h:996
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
-#: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/libvlc.h:1000
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: src/libvlc.h:1000
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Эхо"
+
+#: src/libvlc.h:1009
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
+
+#: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
+#: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Полноэкранный"
+msgstr "Полноэкранный режим"
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc.h:1013
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð\9fолноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима."
-#: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1479
+#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизвести/Пауза"
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
+msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:1016
msgid "Pause only"
-msgstr "ТолÑ\8cко Ð\9fауза"
+msgstr "ТолÑ\8cко пауза"
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc.h:1017
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
+msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc.h:1018
msgid "Play only"
-msgstr "ТолÑ\8cко Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "ТолÑ\8cко воÑ\81пÑ\80оизведение"
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
+msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
-#: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
-#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
msgid "Faster"
msgstr "Быстрее"
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
-#: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
+#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
msgid "Slower"
msgstr "Медленнее"
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
-#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1484
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
+msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
+
+#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
+#: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:1025
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
-#: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
-#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1483
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
+#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
+#: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:1027
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
-#: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
+#: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
msgid "Stop"
-msgstr "СÑ\82оп"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
-#: src/libvlc.h:871
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1029
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
-#: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
+#: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
+#: modules/video_filter/rss.c:176
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Очень короткий скачок назад"
-#: src/libvlc.h:877
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f паÑ\83зÑ\8b"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f оÑ\87енÑ\8c коÑ\80оÑ\82кого Ñ\81каÑ\87ка назад."
-#: src/libvlc.h:878
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f назад"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80оÑ\82кий Ñ\81каÑ\87ок назад"
-#: src/libvlc.h:880
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f паÑ\83зÑ\8b"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f коÑ\80оÑ\82кого Ñ\81каÑ\87ка назад."
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Средний скачок назад"
-#: src/libvlc.h:884
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
+msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
-#: src/libvlc.h:885
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f назад"
+msgstr "Ð\94линнÑ\8bй Ñ\81каÑ\87ок назад"
-#: src/libvlc.h:887
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f паÑ\83зÑ\8b"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f длинного Ñ\81каÑ\87ка назад."
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Очень короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc.h:891
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1048
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f оÑ\87енÑ\8c коÑ\80оÑ\82кого Ñ\81каÑ\87ка впеÑ\80ед."
-#: src/libvlc.h:892
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Short forward jump"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f назад"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80оÑ\82кий Ñ\81каÑ\87ок впеÑ\80ед"
-#: src/libvlc.h:894
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f коÑ\80оÑ\82кого Ñ\81каÑ\87ка впеÑ\80ед."
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Средний скачок вперед"
-#: src/libvlc.h:898
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1054
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
+msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc.h:1055
msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Длинный скачок вперед"
-#: src/libvlc.h:901
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f длинного Ñ\81каÑ\87ка впеÑ\80ед."
-#: src/libvlc.h:903
-msgid "Very short jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1059
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Длительность очень короткого скачка"
-#: src/libvlc.h:904
-msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1060
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
-#: src/libvlc.h:905
-msgid "Short jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1061
+msgid "Short jump length"
+msgstr "Длительность короткого скачка"
-#: src/libvlc.h:906
-msgid "Short jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1062
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
-#: src/libvlc.h:907
-msgid "Medium jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1063
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Длительность среднего скачка"
-#: src/libvlc.h:908
-msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1064
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Длительность среднего скачка, в секуднах."
-#: src/libvlc.h:909
-#, fuzzy
-msgid "Long jump size"
-msgstr "Следующий файл"
+#: src/libvlc.h:1065
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Длительность длинного скачка"
-#: src/libvlc.h:910
-msgid "Long jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1066
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
-#: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение вверх"
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение вниз"
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение влево"
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение вправо"
-#: src/libvlc.h:921
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f пеÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f впÑ\80аво в DVD-менÑ\8e."
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
-#: src/libvlc.h:924
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и к DVD-менÑ\8e"
-#: src/libvlc.h:925
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f пеÑ\80еÑ\85ода к DVD-менÑ\8e"
-#: src/libvlc.h:926
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аздел DVD"
-#: src/libvlc.h:927
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bбоÑ\80а пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ñ\80аздела DVD"
-#: src/libvlc.h:928
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Select next DVD title"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\80аздел DVD"
-#: src/libvlc.h:929
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ñ\80аздела DVD"
-#: src/libvlc.h:930
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1086
msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e главÑ\83 DVD"
-#: src/libvlc.h:931
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1087
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bбоÑ\80а пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей главÑ\8b DVD"
-#: src/libvlc.h:932
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1088
msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e главÑ\83 DVD"
-#: src/libvlc.h:933
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1089
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей главÑ\8b DVD"
-#: src/libvlc.h:934
+#: src/libvlc.h:1090
msgid "Volume up"
msgstr "Громче"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:1091
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:1092
msgid "Volume down"
msgstr "Тише"
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:1093
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
-#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:841
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
msgid "Mute"
msgstr "Выключить звук"
-#: src/libvlc.h:939
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1095
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука."
-#: src/libvlc.h:940
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1096
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: src/libvlc.h:941
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1097
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f задеÑ\80жки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
-#: src/libvlc.h:942
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: src/libvlc.h:943
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1099
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f задеÑ\80жки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
-#: src/libvlc.h:944
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Audio delay up"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 звÑ\83ка"
-#: src/libvlc.h:945
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1101
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f задеÑ\80жки звÑ\83ка."
-#: src/libvlc.h:946
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Audio delay down"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 звÑ\83ка"
-#: src/libvlc.h:947
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1103
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f задеÑ\80жки звÑ\83ка."
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:1104
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 1"
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 2"
-#: src/libvlc.h:950
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 3"
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 4"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:1108
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвевсти закладку 5"
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:1109
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 6"
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc.h:1110
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 7"
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:1111
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 8"
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 9"
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc.h:1113
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 10"
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:1114
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
+msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
+msgstr "Установить закладку 1"
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc.h:1116
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
+msgstr "Установить закладку 2"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:1117
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
+msgstr "Установить закладку 3"
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:1118
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
+msgstr "Установить закладку 4"
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
+msgstr "Установить закладку 5"
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
+msgstr "Установить закладку 6"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:1121
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
+msgstr "Установить закладку 7"
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:1122
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
+msgstr "Установить закладку 8"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
+msgstr "Установить закладку 9"
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:1124
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
+msgstr "Установить закладку 10"
-#: src/libvlc.h:969
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1125
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f добавлениÑ\8f закладки на Ñ\8dÑ\82оÑ\82 плейлиÑ\81Ñ\82."
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Закладка 1"
+
+#: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Закладка 2"
+
+#: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Закладка 3"
+
+#: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Закладка 4"
+
+#: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Закладка 5"
+
+#: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Закладка 6"
+
+#: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Закладка 7"
+
+#: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Закладка 8"
+
+#: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Закладка 9"
+
+#: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Закладка 10"
+
+#: src/libvlc.h:1138
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
+
+#: src/libvlc.h:1140
msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Возврат по списку"
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:1141
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
+"плейлиста."
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:1142
msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Вперед по списку"
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:1143
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
+"плейлиста."
-#: src/libvlc.h:976
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1145
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио доÑ\80ожкÑ\83"
-#: src/libvlc.h:977
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1146
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
-#: src/libvlc.h:978
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1147
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c доÑ\80ожкÑ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: src/libvlc.h:979
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1148
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
-#: src/libvlc.h:980
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1149
msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
-#: src/libvlc.h:981
-msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1150
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
-#: src/libvlc.h:982
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1151
msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео полÑ\83Ñ\82онами Ñ\81еÑ\80ого"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c обÑ\80езание"
-#: src/libvlc.h:983
-msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1152
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
-#: src/libvlc.h:984
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1153
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
-#: src/libvlc.h:985
-msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1154
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:1155
msgid "Show interface"
msgstr "Показать интерфейс"
-#: src/libvlc.h:987
-#, fuzzy
-msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: src/libvlc.h:1156
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
-#: src/libvlc.h:988
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1157
msgid "Hide interface"
-msgstr "_Скрыть интерфейс"
+msgstr "Скрыть интерфейс"
-#: src/libvlc.h:989
-#, fuzzy
-msgid "Lower the interface below all other windows"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: src/libvlc.h:1158
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:1159
msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Сделать симок видео"
+msgstr "Сделать стоп-кадр"
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:1160
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
+msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
-#: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
+#: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
+#: modules/access_filter/record.c:54
msgid "Record"
-msgstr "Записать"
+msgstr "Запись"
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1163
msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
+
+#: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
+#: modules/access_filter/dump.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Перейти"
+
+#: src/libvlc.h:1165
+#, fuzzy
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
+
+#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
+#, fuzzy
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Отключить масштабирование"
+
+#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Обрезать один пиксель сверху"
+
+#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Вернуть один пиксель наверху"
+
+#: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Обрезать один пиксель слева"
+
+#: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Вернуть один пикель слева"
+
+#: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу"
+
+#: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
+
+#: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
+
+#: src/libvlc.h:1195
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
"certain time\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
+"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
+"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
+"Первый эелемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
+"\n"
+"Стили параметров:\n"
+" --параметр Общий параметр, активен все время запуска программы.\n"
+" -параметр Однодефисный вариант стиля --параметр.\n"
+" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и "
+"переопределяющий\n"
+" предыдущее значение.\n"
+"\n"
+"Синтаксис MRL потока:\n"
+" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:"
+"параметр=значение ...]\n"
+"\n"
+" Большинство общих --параметров также может использоваться в MRL :"
+"параметр.\n"
+" Возможно указание нескольких пар :option=value.\n"
+"\n"
+"Синтаксис URL:\n"
+" [file://]файл Обычный медиа-файл\n"
+" http://ip:порт/файл HTTP URL\n"
+" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n"
+" mms://ip:порт/файл MMS URL\n"
+" screen:// Захват с экрана\n"
+" [dvd://][устройство][@raw_device] Устройство DVD\n"
+" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n"
+" [cdda://][устройство] Устройство Аудио CD\n"
+" udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n"
+" Поток UDP, посланный сервером вещания\n"
+" vlc:pause:<seconds> Специальный элемент для паузы плейлиста "
+"на определенное время\n"
+" vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
+#: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
-msgstr "Сделать сниок"
+msgstr "Стоп-кадр"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1320
msgid "Window properties"
msgstr "Настройки окна"
-#: src/libvlc.h:1151
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1363
msgid "Subpictures"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Слои"
-#: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
-#: src/libvlc.h:1173
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
msgid "Overlays"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgstr "Ð\9dаложениÑ\8f"
-#: src/libvlc.h:1181
+#: src/libvlc.h:1395
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Транс"
+
+#: src/libvlc.h:1397
msgid "Track settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки доÑ\80ожки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки доÑ\80ожек"
-#: src/libvlc.h:1203
+#: src/libvlc.h:1419
msgid "Playback control"
msgstr "Управление воспроизведением"
-#: src/libvlc.h:1218
+#: src/libvlc.h:1434
msgid "Default devices"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во по умолчанию"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва по-умолчанию"
-#: src/libvlc.h:1227
+#: src/libvlc.h:1443
msgid "Network settings"
msgstr "Настройки сети"
-#: src/libvlc.h:1239
+#: src/libvlc.h:1455
msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси-сервер Socks"
-#: src/libvlc.h:1248
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1464
msgid "Metadata"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
-#: src/libvlc.h:1278
+#: src/libvlc.h:1494
msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "Декодеры"
-#: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:56
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
-msgstr "СпиÑ\81ок длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92вод"
-#: src/libvlc.h:1346
+#: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc.h:1570
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1361
+#: src/libvlc.h:1592
msgid "Special modules"
msgstr "Специальные модули"
-#: src/libvlc.h:1367
+#: src/libvlc.h:1599
msgid "Plugins"
-msgstr "Ð\94ополнениÑ\8f к пÑ\80огÑ\80амме (Plugins)"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
-#: src/libvlc.h:1373
+#: src/libvlc.h:1607
msgid "Performance options"
msgstr "Настройки производительности"
-#: src/libvlc.h:1436
-#, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Интерфейс"
-
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1757
msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "Горячие главиши"
-#: src/libvlc.h:1798
+#: src/libvlc.h:2072
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Размеры скачков"
+
+#: src/libvlc.h:2151
msgid "main program"
-msgstr ""
+msgstr "главная программа"
-#: src/libvlc.h:1805
+#: src/libvlc.h:2161
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1807
+#: src/libvlc.h:2167
msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1809
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:2172
msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "показаÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\80авкÑ\83 по дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bм наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкам"
-#: src/libvlc.h:1811
+#: src/libvlc.h:2177
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
-#: src/libvlc.h:1813
+#: src/libvlc.h:2183
msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "показать список доступных модулей"
-#: src/libvlc.h:1815
+#: src/libvlc.h:2189
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
+"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1817
+#: src/libvlc.h:2194
msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "сохранить текущие параметры коммандной строки в файл конфигурации"
-#: src/libvlc.h:1819
+#: src/libvlc.h:2199
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
-#: src/libvlc.h:1821
+#: src/libvlc.h:2204
msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
-#: src/libvlc.h:1823
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:2209
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "оÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий кÑ\8dÑ\88 Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ений"
-#: src/libvlc.h:1825
+#: src/libvlc.h:2214
msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "показать информацию о версии"
-#: src/misc/configuration.c:1212
+#: src/misc/configuration.c:1191
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "boolean"
-#: src/misc/configuration.c:1223
+#: src/misc/configuration.c:1202
msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "key"
+
+#: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Поток: %s"
+
+#: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Media Library"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: src/playlist/tree.c:57
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределенное"
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Афар"
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Абхазский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Африканский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Албанский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Амхарский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Арабский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Армянский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Ассамский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Авестийсткий"
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Аймара"
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Азербайджанский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Башкирский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Баскский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Белорусский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Бенгальский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Бихари"
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Бислама"
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Боснийский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Бретонский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Болгарский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Бирманский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Чаморро"
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Чеченский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81кий"
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Церковно-славянский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Чувашский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Корнский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Корсиканский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Дзонг-кэ"
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Английский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Эсперанто"
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Эстонский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "ФаÑ\80еÑ\80Ñ\81кий"
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Фиджи"
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Финский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Фризский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Ирландский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Галисийский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Манкский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Греческий (Новогреческий)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Гуарани"
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Гуджарати"
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
-msgstr "СÑ\82оп"
+msgstr "Ð\93еÑ\80еÑ\80о"
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Хинди"
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Хиримоту"
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Исландский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Инуктикут"
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Интерлингве"
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Интерлингва"
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Индонезийский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Инулиак"
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Яванский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Эскимосский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Каннада"
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Кашмири"
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Казахский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Кхмерский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Кикуйу"
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Киньяруанда"
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Киргизский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Коми"
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Киньяма"
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Курдский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Лаосский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Латинский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Латышский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Лингала"
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Литовский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Люксембургский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Македонский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Маршальский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Малаялам"
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Маори"
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "Воспр."
+msgstr "Маратхи"
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "Ð\9cалагаÑ\81ийÑ\81кий"
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Мальтийский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Молдавский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Монгольский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Науру"
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "Навахо"
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ндебеле южный"
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ндебеле северный"
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ндунга"
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Непальский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Норвежский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Норвежский (Букмаал)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Ньянджа"
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Окситанский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Ория"
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Оромо"
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Осетинский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Панджаби"
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgstr "ФаÑ\80Ñ\81и"
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
-msgstr "СпиÑ\81ок длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fали"
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Польский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Португальский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82Ñ\83"
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Кучнф"
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Ретороманский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Рунди"
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Санго"
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "Санскрит"
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Сербский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Хорватский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sinhalese"
-msgstr "Открыть файл"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-#, fuzzy
-msgid "Slovak"
-msgstr "Медленно"
+msgstr "Сингальский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Северный саамский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Самоанский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Шона"
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Синдхи"
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Somali"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "СомалийÑ\81кий"
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Сото Южный"
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Сардинский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Свати"
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Сунданский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Swahili"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Суахили"
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Таитянский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tamil"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ТамилÑ\8cÑ\81кий"
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Татарский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Телугу"
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tajik"
-msgstr "Ð\9dазад"
+msgstr "ТаджикÑ\81кий"
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Тагалог"
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Таи"
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Тибетский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Тигринья"
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Тонга (острова Тонга)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Тсвана"
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Тсонга"
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Туркменский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Тви"
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Уйгурский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Украинский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Урду"
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Узбекский"
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Vietnamese"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8cеÑ\82намÑ\81кий"
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Волапюк"
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Уэльский (Валлийский)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Волоф"
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Коса"
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Идиш"
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Йоруба"
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Чжуань"
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Зулусский"
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "By category"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:38
-msgid "Manually added"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:39
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно"
-#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Деинтерлейс"
-#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Discard"
-#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Blend"
-#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Mean"
-#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linear"
-#: src/video_output/vout_intf.c:202
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Четверть"
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Половина"
-#: src/video_output/vout_intf.c:218
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Оригинал"
-#: src/video_output/vout_intf.c:220
+#: src/video_output/vout_intf.c:233
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Двойной"
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезать"
-#: src/video_output/vout_intf.c:294
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:293
+#, fuzzy
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Масштабирование"
-#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:74
+#: modules/access/vcd/vcd.c:41
msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша в мс."
-#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/cdda.c:62
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио компакт-диск"
+msgstr "Аудио CD"
-#: modules/access/cdda.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:67
msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Audio CD"
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:73
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:85
msgid "CDDB Server"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:71
-msgid "Adress of the CDDB server to use"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Адрес сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB port"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:74
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use"
-msgstr "Быстро"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Порт сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
+#: modules/access/cdda.c:451
msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
+msgstr "Аудио CD - Дорожка "
-#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
+#: modules/access/cdda.c:468
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
+msgstr "Аудио CD - Дорожка %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
+#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
msgid "none"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83ет"
+msgstr "нет"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
msgid "overlap"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgstr "пеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "full"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй"
+msgstr "полное"
#: modules/access/cdda/cdda.c:47
msgid ""
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
+"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
+"мета-ниформация 1\n"
+"события 2\n"
+"MRL 4\n"
+"внешние вызовы 8\n"
+"все вызовы (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"перемотка (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:59
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
msgstr ""
+"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на "
+"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого "
+"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют "
+"читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
#: modules/access/cdda/cdda.c:69
msgid ""
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
+"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
+"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
+" %a : Исполнитель (для альбома)\n"
+" %A : Информация об альбоме\n"
+" %C : Категория\n"
+" %e : Расширенные данные (для дорожки)\n"
+" %I : CDDB ID диска\n"
+" %G : Жанр\n"
+" %M : Текущий MRL\n"
+" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
+" %n : Количество дорожек на CD\n"
+" %p : Исполнитель/композитор дорожки\n"
+" %T : Номер дорожки\n"
+" %s : Количество секунд в дорожке\n"
+" %S : Количество секунд на CD\n"
+" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
+" %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
+" %% : Знак % \n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:89
msgid ""
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
+"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
+"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
+" %M : Текущий MRL\n"
+" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
+" %n : Количество дорожек на CD\n"
+" %T : Номер дорожки\n"
+" %s : Количество секунд в дорожке\n"
+" %S : Количество секунд на CD\n"
+" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
+" %% : Знак % \n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:100
msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "Включить CD paranoia?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:102
msgid ""
"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
msgstr ""
+"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n"
+"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n"
+"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n"
+"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:112
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с CD-DA"
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио компакт-диск"
+msgstr "Аудио CD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Дополнительная отладка"
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша в миллисекундах"
#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-#, fuzzy
msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "ЧиÑ\81ло блоков за однÑ\83 опеÑ\80аÑ\86иÑ\8e Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f"
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление и вÑ\8bвод звÑ\83ком CD?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука"
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Искать CD-текст?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
msgid "CDDB"
-msgstr "Быстро"
+msgstr "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr ""
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Запросы CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-#, fuzzy
msgid "CDDB server"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA"
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-#, fuzzy
msgid "CDDB server port"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес эелектронной почты для сервера CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD"
#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP"
#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-#, fuzzy
msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 оÑ\82клика Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:224
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
msgstr ""
+"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем иноформация с CDDB "
+"в случае если доступны обе"
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:86
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:333
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr "Дорожки"
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
msgid "MRL"
-msgstr ""
+msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:856
msgid "Track Number"
msgstr "Номер дорожки"
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/directory.c:71
msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Поведение подкаталога"
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:73
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
+"Выберите, как подкаталоги должны раскрываться.\n"
+"нет: подкаталоги не появляются в плейлисте.\n"
+"складывать: подкаталоги появляются в плейлисте, но раскрываются при первом "
+"воспроизведении.\n"
+"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n"
-#: modules/access/directory.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:79
msgid "collapse"
-msgstr "Стоп"
-
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "expand"
-msgstr ""
+msgstr "складывать"
#: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr ""
+msgid "expand"
+msgstr "раскрывать"
#: modules/access/directory.c:82
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Пропускать расширения"
+
+#: modules/access/directory.c:84
msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
+"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
+"каталога.\n"
+"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие "
+"плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:91
msgid "Directory"
-msgstr "Ð\9fапка"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог"
-#: modules/access/directory.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:93
msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 каÑ\82алога Ñ\84айловой Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
msgid "None"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83ет"
+msgstr "Ð\9dет"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
msgid "Cable"
-msgstr "Кабельное"
+msgstr "Кабель"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
msgid "Antenna"
msgstr "Антенна"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "FM radio"
+msgstr "Выключить звук"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "AM radio"
+msgstr "Выключить звук"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+msgid "DSS"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
msgstr ""
+"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:78
msgid "Video device name"
-msgstr "Ð\9dазвание видео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
+"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
+"устройство по-умолчанию."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:82
msgid "Audio device name"
-msgstr "Ð\9dазвание аÑ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
+"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
msgstr ""
+"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
+"устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или "
+"размер в формате <Ширина>x<Высота>"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid "Video size"
msgstr "Размер видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used."
msgstr ""
+"Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться размер "
+"по-умолчанию."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:86
msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
+"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
+"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Ð\92идео вÑ\85однаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c пеÑ\80едаÑ\87и кадров"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b кадров"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
+"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
+"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
msgid "Device properties"
msgstr "Настройки устройства"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началов вещания."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
msgid "Tuner properties"
msgstr "Настройки тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Показать окно настроек тюнера."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
+msgstr "Канал тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Код страны тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
msgstr ""
+"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
+"означает по-умолчанию)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid "Tuner input type"
msgstr "Тип входа тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
-"Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
-
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "DirectShow"
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Источник видео"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
msgstr ""
+"Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так как "
+"эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти их в "
+"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 "
+"означает, что настройки останутся прежние."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Источник звука"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Метод вывода видео"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Метод вывода звука"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
msgid "DirectShow input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "Обновить список"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
msgid "Configure"
-msgstr "Конфигурация"
+msgstr "Настройка"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:893 modules/access/dshow/dshow.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "Обрезание"
-#: modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894
+#, c-format
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:76
-msgid "Adapter card to tune"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:75
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:78
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Карта адаптера для настройки"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
+"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+"n>=0."
-#: modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:81
msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Номер устройства в адаптере"
-#: modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:84
msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
-#: modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/access/dvb/access.c:85
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:87
msgid "Inversion mode"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Режим инвеÑ\80Ñ\81ии"
-#: modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:88
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]"
-#: modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/dvb/access.c:90
msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Опросить DVB карту"
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
+"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
+"при возникновении проблем."
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:93
msgid "Budget mode"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\91Ñ\8eджеÑ\82нÑ\8bй Ñ\80ежим"
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
-#: modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr ""
+msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:100
msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Напряжение LNB"
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr ""
+"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
+"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
-#: modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/dvb/access.c:103
msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Высокое напряжение LNB"
-#: modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/dvb/access.c:104
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
+"Использовать высоконе напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
+"всеми фронтендами."
-#: modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/dvb/access.c:107
msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "Тон 22 кГц"
#: modules/access/dvb/access.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Приостановить поток"
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC транспондера"
#: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:113
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
-#: modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/dvb/access.c:116
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)"
-#: modules/access/dvb/access.c:117
+#: modules/access/dvb/access.c:119
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)"
-#: modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/dvb/access.c:122
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)"
-#: modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип модуляции"
-#: modules/access/dvb/access.c:125
+#: modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
-#: modules/access/dvb/access.c:128
+#: modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
-#: modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
-#: modules/access/dvb/access.c:134
+#: modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Наземная пропускная способность"
-#: modules/access/dvb/access.c:135
+#: modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""
+"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
-#: modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал защитный интервал"
-#: modules/access/dvb/access.c:140
+#: modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "Наземный режим передачи"
-#: modules/access/dvb/access.c:143
+#: modules/access/dvb/access.c:145
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+msgstr "Наземный режим иерархии"
-#: modules/access/dvb/access.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:148
msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:150
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid "HTTP user name"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid ""
-"You can set the user name the administrator will use to log into the "
-"internal HTTP server."
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
+"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
+"серверу."
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP password"
msgstr "Пароль"
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid ""
-"You can set the password the administrator will use to log into the internal "
-"HTTP server."
-msgstr ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
-#: modules/access/dvb/access.c:160
+#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP ACL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
-"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
-"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
+"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
+"позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
-#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Certificate file"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов"
-#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
+#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
+#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл приватного ключа"
-#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
+#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
+#: modules/control/http/http.c:54
msgid "Root CA file"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Файл коÑ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а (Root CA)"
-#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:176
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
+#: modules/control/http/http.c:57
msgid "CRL file"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "CRL-файл"
-#: modules/access/dvb/access.c:178
+#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:181
+#: modules/access/dvb/access.c:183
msgid "DVB"
-msgstr ""
+msgstr "DVB"
-#: modules/access/dvb/access.c:182
+#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2"
-#: modules/access/dvb/access.c:234
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:236
msgid "HTTP server"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgstr "Сервер HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Следующий файл"
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:717
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+#: modules/access/dvb/access.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Нормализация громкости"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:764
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:75
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:75
msgid "dv"
-msgstr ""
+msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:59
msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "Угол DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:61
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:65
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах."
-#: modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdnav.c:71
msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск напрямую в меню"
-#: modules/access/dvdnav.c:69
+#: modules/access/dvdnav.c:73
msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
msgstr ""
+"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
+"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "DVD with menus"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "DVD с меню"
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:83
msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:237
+#: modules/access/dvdread.c:496 modules/access/dvdread.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Пауза"
-#: modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:300
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:68
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:70
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
+"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
+"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадыватся из зашифрованных секторов "
+"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
+"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
+"не удасться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого "
+"раздела, так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
+"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
+"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
+"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
+"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будетп роходить быстрее "
+"сэтим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
+"Метод по-умолчанию: ключ."
+
+#: modules/access/dvdread.c:86
msgid "title"
-msgstr "Ð\97аголовок"
+msgstr "Раздел"
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:86
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ"
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:92
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD без меню"
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:93
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:238
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/dvdread.c:497
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:559
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:43
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
msgid "Framerate"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов"
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:47
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:50
msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
-"{} constructs (default 0)."
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
msgstr ""
+"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
+"#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
-#: modules/access/fake.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:52
msgid "Duration in ms"
-msgstr "Длительность"
+msgstr "Длительность в мс"
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:54
msgid ""
-"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-"(default 0 means the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
msgstr ""
+"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
+"что означает бесконечный поток)."
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
msgid "Fake"
-msgstr ""
+msgstr "Фиктивный"
-#: modules/access/fake.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:59
msgid "Fake input"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Фиктивный ввод"
+
+#: modules/access/file.c:81
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/file.c:83
msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+msgstr "Объеденить с дополнительными файлами"
-#: modules/access/file.c:86
+#: modules/access/file.c:85
msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
msgstr ""
+"Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
+"Необходимо указать список файлов через запятую."
-#: modules/access/file.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/file.c:89
+msgid "File input"
+msgstr "Ввод из файла"
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Папка для записи"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
+#: modules/access/file.c:451
#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: modules/access/file.c:284
+#, c-format
+msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/access/file.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+#: modules/access_filter/dump.c:39
#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:40
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:44
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Record directory"
+msgstr "Каталог для записи"
+
+#: modules/access_filter/record.c:47
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Сдвиг времени"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\81двига по времени"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
#, fuzzy
-msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
-msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Ð\9fапка Ñ\81нÑ\8fÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ñ\81двига по вÑ\80емени"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
+"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Сдвиг времени"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:46
-#, fuzzy
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Сдвиг по времени"
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:56
msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access/ftp.c:49
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
+
+#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
+
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "Аккаунт"
+
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
+
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ввод с FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Вывод звука в файл"
+
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
+
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:52
-msgid "FTP account"
+#: modules/access/ftp.c:204
+msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:53
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:58
-#, fuzzy
-msgid "FTP input"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/ftp.c:222
+msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+msgstr ""
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
-"value should be set in millisecond units."
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
-msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Ввод из GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:50
msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-прокси"
-#: modules/access/http.c:49
+#: modules/access/http.c:52
msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
-"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-"variable will be tried."
+"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
msgstr ""
+"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
+"окружения http_proxy."
-#: modules/access/http.c:55
+#: modules/access/http.c:58
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/http.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:61
msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#: modules/access/http.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP User-Agent"
#: modules/access/http.c:62
-#, fuzzy
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
+
+#: modules/access/http.c:65
msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки воÑ\81Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединение"
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:67
msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-msgstr ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
-#: modules/access/http.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:71
msgid "Continuous stream"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поток"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80еÑ\80Ñ\8bвнÑ\8bй поток"
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:72
msgid ""
-"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
-"as it will break all other types of HTTP streams."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
msgstr ""
+"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
+"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он "
+"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
-#: modules/access/http.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:78
msgid "HTTP input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 HTTP"
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:80
msgid "HTTP(S)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:287
+#, fuzzy
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "RTP Multicast"
+
+#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Введите имя узла"
#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/mms/mms.c:51
-#, fuzzy
msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c вÑ\81е поÑ\82оки"
#: modules/access/mms/mms.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid ""
-"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
-"will be selected"
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
msgstr ""
+"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
+"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
-#: modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/mms/mms.c:62
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй вÑ\8bвод поÑ\82ока"
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Ложный"
-#: modules/access_output/file.c:60
+#: modules/access_output/file.c:63
msgid "Append to file"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иложиÑ\82е к файлу"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c к файлу"
-#: modules/access_output/file.c:61
+#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
-#: modules/access_output/file.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:68
msgid "File stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока в Ñ\84айл"
-#: modules/access_output/http.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:123
msgid "Username"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
#: modules/access_output/http.c:61
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
#: modules/access_output/http.c:64
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
-#: modules/access_output/http.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:68
msgid "Mime"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "MIME"
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
msgstr ""
+"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr ""
+"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access_output/http.c:76
msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
+"Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access_output/http.c:80
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
+"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access_output/http.c:85
msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
+"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/access_output/http.c:85
+#: modules/access_output/http.c:88
msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Оповещение Bonjur"
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Вывод потока HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Stream name"
+msgstr "Имя потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream description"
+msgstr "Описание потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Вещать в MP3"
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
+"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно "
+"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
+"icecast."
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:77
#, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Genre description"
+msgstr "Описание потока"
-#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
+#: modules/access_output/shout.c:78
+msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:58
+#: modules/access_output/shout.c:80
#, fuzzy
-msgid "Stream-name"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок"
+msgid "URL description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:61
+#: modules/access_output/shout.c:88
#, fuzzy
-msgid "Stream-description"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
+
+#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:123
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота дискретизации"
+
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Количество выходных каналов"
+
+#: modules/access_output/shout.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:65
+#: modules/access_output/shout.c:97
#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:100
msgid ""
-"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
-"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
-"the icecast server."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "libshout (icecast) output"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:106
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Вывод в IceCAST"
-#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:62
msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша (мс)"
-#: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
+#: modules/access_output/udp.c:78
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
+"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
msgid "Group packets"
-msgstr ""
+msgstr "Пакеты в группах"
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access_output/udp.c:82
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
+"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
+"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
+"на загруженных системах."
-#: modules/access_output/udp.c:90
+#: modules/access_output/udp.c:87
msgid "Raw write"
-msgstr ""
+msgstr "Сырая передача"
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access_output/udp.c:88
msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
msgstr ""
+"Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без "
+"попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)."
-#: modules/access_output/udp.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:94
msgid "UDP stream output"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод потока UDP"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48
+#: modules/access/pvr.c:49
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51
+#: modules/access/pvr.c:52
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:53
msgid "PVR video device"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:55
msgid "Radio device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио устройство"
+msgstr "Радио устройство"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:56
msgid "PVR radio device"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
msgid "Norm"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Высота"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Частота:"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
+"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:77
msgid "Key interval"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал клÑ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 кадÑ\80ов"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:78
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+#: modules/access/pvr.c:80
msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "B-кадры"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:81
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
+"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
+"количество B-кадров."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:87
msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Приостановить поток"
+msgstr "Пиковый битрейт"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:88
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Bitrate mode)"
+msgstr "Тип битрейта"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:94
msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f маÑ\81ка звÑ\83ка"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:95
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1349
+#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97
-msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Громкость звука (0-65535)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:102
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
msgid "Automatic"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:111
msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "VBR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:111
msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "CBR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:115
+#: modules/access/pvr.c:116
msgid "PVR"
-msgstr ""
+msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:117
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
-#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "Real RTSP"
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Файл конфигурации"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#: modules/access/rtsp/access.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "E-mail сессии"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:220
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:38
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:42
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Назначенная частота кадров захвата."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер фрагмента захвата"
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
+"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
+"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:61
msgid "Screen Input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с экрана"
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:65
msgid "SMB user name"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
-#: modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:71
msgid "SMB domain"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94омен"
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
-#: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:77
msgid "SMB input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 SMB"
#: modules/access/tcp.c:39
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:47
-#, fuzzy
msgid "TCP input"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Ввод с TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:43
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/udp.c:47
+#: modules/access/udp.c:46
msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Автоопределение MTU"
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid ""
+"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+"truncated packets are found"
msgstr ""
+"Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут "
+"обнаружены обрезанные пакеты"
#: modules/access/udp.c:51
msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс"
#: modules/access/udp.c:53
msgid ""
-"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
-"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
msgstr ""
+"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, "
+"указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP порт"
-#: modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/udp.c:61
msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
+msgid "Device name"
+msgstr "Имя устройства"
+
+#: modules/access/v4l2.c:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
+
+#: modules/access/v4l2.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:76
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:80
msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l.c:84
msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/v4l.c:88
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
+"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
+"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
+
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
msgid "Audio Channel"
msgstr "Аудио канал"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе."
+
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c видео вÑ\85ода"
+#: modules/access/v4l.c:111
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
+#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
msgstr "Оттенок"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð\9eÑ\82Ñ\82енок видео ввода"
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
+#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е ЦвеÑ\82 видео ввода"
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "ЦвеÑ\82 иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 видео ввода"
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:121
msgid "Tuner"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-msgstr ""
+msgstr "Тюнер"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
+"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:129
msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:131
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:132
msgid "Decimation"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\80еживание"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:135
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е каÑ\87еÑ\81Ñ\82во поÑ\82ока"
+#: modules/access/v4l.c:136
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во поÑ\82ока."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:147
msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:148
msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:104
msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
+#: modules/access/vcdx/access.c:130
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
+"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
+#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Запись"
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Segments"
msgstr "Сегменты"
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5200
+#: modules/demux/mkv.cpp:5190
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#: modules/access/vcdx/access.c:532
msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "VCD Format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат VCD"
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
msgid "Album"
msgstr "Приложение"
#: modules/access/vcdx/info.c:93
-#, fuzzy
msgid "Preparer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98згоÑ\82овиÑ\82елÑ\8c"
#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Vol #"
-msgstr ""
+msgstr "Часть #"
#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "Макс часть #"
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+msgstr "Набор частей"
#: modules/access/vcdx/info.c:99
-#, fuzzy
msgid "System Id"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй Id"
#: modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Записи"
#: modules/access/vcdx/info.c:122
msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Первая точка входа"
#: modules/access/vcdx/info.c:126
msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Последняя точка входа"
#: modules/access/vcdx/info.c:127
msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
#: modules/access/vcdx/info.c:139
msgid "end"
-msgstr "Ð\9aонец"
+msgstr "конец"
#: modules/access/vcdx/info.c:142
msgid "play list"
-msgstr "СпиÑ\81ок воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
#: modules/access/vcdx/info.c:153
msgid "extended selection list"
#: modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный тип"
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/access/vcdx/info.c:316
msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID списка"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Супер) Видео CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "ЧиÑ\81ло блоков CD, Ñ\87иÑ\82аемÑ\8bÑ\85 за однÑ\83 опеÑ\80аÑ\86иÑ\8e Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Use playback control?"
-msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
+msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
+"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
+"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
+"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
+"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
+"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dolby surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Декодер Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
+"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоитве в комнате с полным комплектом "
+"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
+"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
+"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
+"исходным форматом от моно до 7.1."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Характеристики динамиков"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "Компенсирующая задержка"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
+"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
+"губ и речью."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9dе декодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
msgid ""
-"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
-"streams won't be decoded before being processed by this filter."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед "
+"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Эффект наушников"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "Use downmix algorithme."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#, fuzzy
-msgid "Headphone effect"
+msgid "Select channel to keep"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Левый"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Правый"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Left front"
+msgstr "Левый"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
+"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки "
+"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. "
+"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
+"или комнате для просмотра фильмов."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c внÑ\83Ñ\82Ñ\80енее микÑ\88иÑ\80ование"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-#, fuzzy
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-msgid "DTS"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-#, fuzzy
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 DTS Coherent Acoustics"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио фильтр для инкапуляции DTS->D/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:49
+msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:47
+msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:47
+msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:47
+msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:47
+msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:47
+msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 MPEG"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:47
+msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->fixed32"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:49
+msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
+msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт"
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:47
+msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:47
+msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:47
+msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Предустановки эквалайзера:"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Предустановки для эквалайзера."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление частот"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
msgstr ""
+"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам "
+"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20вб, разделенные запятыми, "
+"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Two pass"
-msgstr ""
+msgstr "Два прохода"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "Общее усиление"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10-полосный эквалайзер"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Flat"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\81кий"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Классика"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "Клубный"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
msgid "Dance"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "ТанÑ\86евалÑ\8cнÑ\8bй"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "Полный бас"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "Полные бас и дискант"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full treble"
-msgstr ""
+msgstr "Полный дискант"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "Наушники"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Большой зал"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "Живое выступление"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Party"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\92еÑ\87еÑ\80инка"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Регги"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ска"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\9bегкий"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\9bегкий Ñ\80ок"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Техно"
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/format.c:202
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во аÑ\83дио бÑ\83Ñ\84еÑ\80ов"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
+"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мозности. Чем "
+"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
+"чуствительность на коротких изменениях."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
msgid "Max level"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный уровень"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
+"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость "
+"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
+"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Нормализация громкости"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Ðквалайзер"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81кий Ñ\8dквалайзер"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Низкая частота (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление низких частот (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Высокая частота (Гц)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление высоких частот (дБ)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Частота 1 (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q частоты 1"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Частота 2 (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q Частоты 2"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Частота 3 (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление частоты 3"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q частоты 3"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
+"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерплояцией"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
+"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/audio_mixer/float32.c:46
msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "32-битный аудио микшер"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй аÑ\83дио микÑ\88еÑ\80 S/PDIF"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Обычный аудио микшер"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
-#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "по-умолчанию"
#: modules/audio_output/alsa.c:104
-#, fuzzy
msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:108
-#, fuzzy
msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
+#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Audio Device"
msgstr "Аудио устройство"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
+#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:432
msgid "Mono"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9cоно"
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:404
msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "2 передних 2 задних"
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
+#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 через S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Аудио устройство"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
-msgid "A/52 over S/PDIF"
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
+#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Метод вывода звука"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:928
+#: modules/audio_output/alsa.c:939
msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестная звуковая карта"
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/arts.c:63
msgid "aRts audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез aRts"
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:129
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
+"Выберте число, соответсвующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
+"устройство\". Это устройство бцдет использовано по-умолчанию для "
+"воспроизведения звука."
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:135
msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез HAL AudioUnit"
-#: modules/audio_output/auhal.c:1011
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:243
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/auhal.c:427
#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Аудио устройство"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:428
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Закодированный вывод)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во вÑ\8bвода"
-#: modules/audio_output/directx.c:207
+#: modules/audio_output/directx.c:206
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
+"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по "
+"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
+"и другой)."
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
msgid "Use float32 output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй вÑ\8bвод Ñ\81 плаваÑ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
+"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
+"битного вывода с плавающей точкой."
-#: modules/audio_output/directx.c:215
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:214
msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "3 передних 2 задних"
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/esd.c:67
msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез EsounD"
-#: modules/audio_output/esd.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/esd.c:70
msgid "Esound server"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Esound"
-#: modules/audio_output/file.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:78
msgid "Output format"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 вÑ\8bвода"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:79
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
+"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Количество выходных каналов"
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
+"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить "
+"это число до указанного здесь."
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add wave header"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Добавить заголовок WAVE"
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок."
-#: modules/audio_output/file.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:104
msgid "Output file"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий файл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной файл"
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:105
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
-#: modules/audio_output/file.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:108
msgid "File audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка в Ñ\84айл"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез Roku HD1000"
-#: modules/audio_output/jack.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:62
msgid "JACK audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
+"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
+"заполнены (звук становится перывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
+"вам необходимо включит этот параметр."
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:107
msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез Linux OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:112
msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DSP в OSS"
#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез PORTAUDIO"
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
+#: modules/audio_output/sdl.c:66
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
+#: modules/audio_output/waveout.c:143
msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:385
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
#: modules/codec/a52.c:91
msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+msgstr "Парсер A/52"
#: modules/codec/a52.c:98
-#, fuzzy
msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/codec/adpcm.c:43
msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 APCM"
-#: modules/codec/araw.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/codec/araw.c:44
msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 Raw/Log Audio"
-#: modules/codec/araw.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/araw.c:53
msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик Raw"
#: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 Cinepak"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 CMML"
#: modules/codec/cvdsub.c:46
-#, fuzzy
msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов CVD"
#: modules/codec/cvdsub.c:51
-#, fuzzy
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Chaoji VCD"
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+msgstr "Качество кодирования"
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)."
-#: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:74
msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 Dirac"
-#: modules/codec/dirac.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео кодиÑ\80овÑ\89ик Dirac"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Декодер DirectMedia Object"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
#: modules/codec/dts.c:95
msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+msgstr "Парсер DTS"
#: modules/codec/dts.c:100
-#, fuzzy
msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик DTS"
#: modules/codec/dvbsub.c:45
-msgid "X coordinate of the subpicture"
-msgstr ""
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Координата X при декодировании"
-#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
-#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:46
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
#: modules/codec/dvbsub.c:48
-msgid "Y coordinate of the subpicture"
-msgstr ""
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при декодировании"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:49
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
msgid "Subpicture position"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f"
#: modules/codec/dvbsub.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-справа)."
#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
-msgstr ""
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Координата Y при кодировании"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:58
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при кодировании"
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:80
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:93
msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
-#: modules/codec/faad.c:38
-#, fuzzy
+#: modules/codec/faad.c:39
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:331
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Пропускать расширения"
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
msgid "Image file"
msgstr "Файл изображения"
#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file when using the fake input."
-msgstr ""
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr ""
+msgid "Output video width."
+msgstr "Ширина вывода видео."
-#: modules/codec/fake.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video height."
+msgstr "Высота вывода видео."
+
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
-msgstr ""
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\84она"
#: modules/codec/fake.c:59
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
+"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+"квадратные."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
#: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки."
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а"
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Specifies the deinterlace module to use."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:65
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса"
#: modules/codec/fake.c:76
-#, fuzzy
msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Фиктивный видео декодер"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Видео кодировщик Dirac"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Аудио кодировшик Vorbis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
msgid "Non-ref"
-msgstr "Отсутствует"
+msgstr "Non-ref"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
msgid "Bidir"
-msgstr "Быстро"
+msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
msgid "Non-key"
-msgstr "Отсутствует"
+msgstr "Non-key"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
msgid "All"
-msgstr "Всё"
+msgstr "Все"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "bits"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "bits"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "simple"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "simple"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Быстрое билинейное"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинейное"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Decoding"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Experimental"
+msgstr "Экспериментальное"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Ближаший сосед (плохое качество)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Area"
+msgstr "Областное"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Gauss"
+msgstr "Гауссово"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Бикубическое кривыми"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
+"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
+msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Декодирование"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Масштабирование"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "Преобразование цветности"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
msgid "Direct rendering"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмой Ñ\80ендеÑ\80инг"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+msgstr "Устойчивость к ошибкам"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
+"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
+"стойчивости к ошибкам.\n"
+"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировшик ISO "
+"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
+"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Обход ошибок"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
+"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
+"1 автоопределение\n"
+"2 старый msmpeg4\n"
+"4 xvid с интерлейсингом\n"
+"8 ump4\n"
+"16 нет смещения\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
+"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "Ускорить"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
+"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
+"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
+"картину."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+msgstr "Качество постпроцессинга"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
+"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n"
+"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
+"красивую картину."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Маска для отладки"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Показать движение векторов"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
+"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие "
+"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих "
+"значениях:\n"
+"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n"
+"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n"
+"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n"
+"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Декодирование с низким разрешением"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
msgstr ""
+"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньге "
+"ресурсов."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, "
+"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters Options\n"
+"short long name short long option Description\n"
+"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
+" c chrom chrominance filtring enabled\n"
+" y nochrom chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
+" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+" the h & v deblocking filters share these\n"
+" so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
+"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr dering Deringing filter\n"
+"al autolevels automatic brightness / "
+"contrast\n"
+" f fullyrange stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
+"li linipoldeint linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md mediandeint median deinterlacer\n"
+"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
+"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
+" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
+"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+msgstr "Частота ключевых кадров"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "Частота B-кадров"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
+"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Приостановить поток"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid ""
-"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-"more CPU."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr ""
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Чересстрочное кодирование"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr ""
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Чересстрочная оценка движения"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
+"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Оценка пре-движения"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Включить алгоритм строгого котроля частоты кадров."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Размер буфера контроля частоты"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
+"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
+"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
-#: modules/demux/mod.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
+"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
+"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Уменьшение шума"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
+"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
+"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Матрица квантования MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
+"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
+"дает лучшее изображение, однако оставляет невсовместимость со стандартными "
+"декодерами MPEG2."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
msgid "Quality level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень качества"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
msgstr ""
+"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
+"замедлить процесс кодирования)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
msgstr ""
+"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может "
+"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
+"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Квантование trellis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
+"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
msgstr ""
+"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
+"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Строгое следование стандартам"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
+"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
+"-1, 0, 1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция ярких участков"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция темных участков"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
msgid "Motion masking"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция движения"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-"complexity (default: 0.0)."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
+"движения (по-умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
msgid "Border masking"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция краев"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
-"(default: 0.0)."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция яркости"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
+"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция цветности"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
+"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим масштабирования"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим масштабирования."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
msgid "Post processing"
-msgstr ""
+msgstr "Пост-обработка"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (Низкое)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+msgstr "6 (Высокое)"
-#: modules/codec/flac.c:171
-#, fuzzy
+#: modules/codec/flac.c:174
msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 FLAC"
-#: modules/codec/flac.c:176
-#, fuzzy
+#: modules/codec/flac.c:179
msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик FLAC"
-#: modules/codec/flac.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/codec/flac.c:185
msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик FLAC"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 MPEG I/II (Ñ\87еÑ\80ез libmpeg2)"
-#: modules/codec/libvc1.c:54
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 decoder module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/codec/lpcm.c:83
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 PCM"
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/codec/lpcm.c:88
msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик PCM"
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/codec/mash.cpp:66
msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 Ñ\87еÑ\80ез openmash"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик MPEG layer I/II/III"
#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 PNG"
#: modules/codec/quicktime.c:63
msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний декодер QuickTime"
#: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 пÑ\81евдо-raw"
#: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик пÑ\81евдо-raw"
-#: modules/codec/realaudio.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/codec/realaudio.c:60
msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ний декодеÑ\80 RealAudio"
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 SDL_image"
-#: modules/codec/speex.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:106
msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 Speex"
-#: modules/codec/speex.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:111
msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
-#: modules/codec/speex.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:116
msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
msgid "Speex comment"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ии Speex"
-#: modules/codec/speex.c:552
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:560
msgid "Mode"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли"
+msgstr "Режим"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-#, fuzzy
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVD"
-#: modules/codec/subsdec.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:131
msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\82екÑ\81Ñ\82а в Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80аÑ\85"
-#: modules/codec/subsdec.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УкажиÑ\82е кодиÑ\80овкÑ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а в Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80аÑ\85"
-#: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:133
msgid "Subtitles justification"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/codec/subsdec.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:134
msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/codec/subsdec.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Автоопределение UTF-8"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтритров."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Субтитры"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\81убтитры"
-#: modules/codec/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly "
-"implements this, but you can choose to disable all formatting."
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
+"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
+"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
-#: modules/codec/subsdec.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82Ñ\80иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/codec/subsdec.c:335
+#: modules/codec/subsdec.c:366
msgid ""
-"Failed to convert subtitle encoding.\n"
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
msgstr ""
+"Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
+"Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Включить видео"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls 1\n"
+"packet assembly info 2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "Субтитры SVCD"
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
#: modules/codec/tarkin.c:75
-#, fuzzy
msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Tarkin"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
+"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
+"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
#: modules/codec/theora.c:99
-#, fuzzy
msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 Theora"
#: modules/codec/theora.c:105
-#, fuzzy
msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик Theora"
#: modules/codec/theora.c:111
-#, fuzzy
msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео кодиÑ\80овÑ\89ик Theora"
#: modules/codec/theora.c:512
-#, fuzzy
msgid "Theora comment"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ии Theora"
#: modules/codec/twolame.c:52
msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
+"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
+"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
#: modules/codec/twolame.c:55
-#, fuzzy
msgid "Stereo mode"
-msgstr "СÑ\82оп"
+msgstr "СÑ\82еÑ\80ео Ñ\80ежим"
#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Select how stereo streams will be handled"
-msgstr ""
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим VBR"
#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "By default the encoding is CBR."
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
+"Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)."
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Психоакустическая модель"
#: modules/codec/twolame.c:62
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+msgstr "Двойное моно"
#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
msgid "Joint stereo"
-msgstr "Стоп"
+msgstr "Совмещенное стерео"
#: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:159
+#: modules/codec/vorbis.c:160
msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный битрейт"
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:162
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный битрейт."
#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
msgstr ""
+"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
+"фиксированной ширины."
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:166
msgid "CBR encoding"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование CBR"
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:168
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:173
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:184
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:190
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\88ик Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:618
+#: modules/codec/vorbis.c:629
msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+msgstr "Комментарии Vorbis"
#: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 GOP"
#: modules/codec/x264.c:45
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
+"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
+"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
#: modules/codec/x264.c:49
msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный размер GOP"
#: modules/codec/x264.c:50
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-"Frame. \n"
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
+"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
+"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
+"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
+"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+"начиная новую GOP."
#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Дополнительные I-кадры"
#: modules/codec/x264.c:60
msgid ""
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
-"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
-msgstr "Приостановить поток"
-
-#: modules/codec/x264.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
-msgstr "Приостановить поток"
-
-#: modules/codec/x264.c:72
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
+"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
+"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
+"расположение I-кадров. При больших значениях использются больше I-кадров, "
+"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
+"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
+"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
+
+#: modules/codec/x264.c:74
msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:73
+#: modules/codec/x264.c:75
+#, fuzzy
msgid ""
-"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
-"used, except possibly before an I-frame. "
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
msgstr ""
+"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
+"перед I-кадром. "
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Influences how often B-frames are used"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Использование B-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:79
+#, fuzzy
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames. "
+"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
+"Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
+"использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше."
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:82
msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:83
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
+"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
+"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
+"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:87
msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:88
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
+"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно "
+"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
+"битрейта."
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Количество референсных кадров"
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:93
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values."
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
+"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом вживую. "
+"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
+"От 1 до 16."
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Отключить loop-фильтр"
-#: modules/codec/x264.c:97
-msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество."
#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:102
msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value."
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Максимальный уровень"
#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "1-pass Quality-based VBR."
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:109
-msgid "Set min QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Модуль интерфейса"
-#: modules/codec/x264.c:110
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Режим деинтерлейса"
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Set max QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Set QP"
+msgstr "Коэффициент квантования"
-#: modules/codec/x264.c:114
-msgid "Maximum quantizer parameter."
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
+"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
+"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
+"потерь)."
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Set max QP step"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
+
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "Min QP"
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Max QP"
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:138
msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "Allowed variance of average bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
-#: modules/codec/x264.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй локалÑ\8cнÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
-#: modules/codec/x264.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "Size of VBV buffer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Буфер VBV"
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:148
#, fuzzy
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "УÑ\81Ñ\80едненнаÑ\8f длиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f макÑ\81ималÑ\8cного локалÑ\8cного биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а в кбиÑ\82."
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:156
msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "Множитель QP между I и P"
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "QP factor between I and P."
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgstr "Множитель QP между P и B"
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "QP factor between P and B."
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "QP curve compression."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Сжатие кривой QP"
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Temporally blur complexity."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Уменьшать колебания в QP"
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
msgstr ""
+"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
+"Временно уменьшает сложность."
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Temporally blur quants."
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
msgstr ""
+"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
+"Временно уменьшает сложность."
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "Размеры макроблоков"
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
+"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
+" - нет : \n"
+" - быстрое : i4x4\n"
+" - обычное : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим прямого движения"
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "Direct MV prediction mode. "
+#: modules/codec/x264.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров."
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Режим прямого движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:199
msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Тяжелые B-кадры"
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании."
-#: modules/codec/x264.c:169
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:202
msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ЦелоÑ\87иÑ\81леннÑ\8bй пикÑ\81елÑ\8cнÑ\8bй меÑ\82од оÑ\86енки движениÑ\8f"
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:203
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
+"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
+" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
+" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
+" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
+" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:210
+#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32."
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
+"Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от прогнозируемой "
+"позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением для большинства "
+"ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки "
+"этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
-#: modules/codec/x264.c:181
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:219
+#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
+"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
+"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
+"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
+#: modules/codec/x264.c:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
+"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
+"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "RD based mode decision for B-frames. "
+#: modules/codec/x264.c:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
+"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
+"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
+
+#: modules/codec/x264.c:238
msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
+"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
+"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:243
#, fuzzy
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c в оÑ\86енке движениÑ\8f"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:247
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:250
msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:252
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
-#: modules/codec/x264.c:203
-msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Квантование trellis RD"
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:255
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
msgstr ""
+"Квантование trellis RD: \n"
+" - 0: отключено\n"
+" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
+" - 2: включено на всех стадиях\n"
+"Требуется CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:261
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:262
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров."
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:217
-msgid "CPU optimizations"
+#: modules/codec/x264.c:270
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
msgstr ""
+"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
+"до 1000."
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:218
-msgid "CPU optimizations."
+#: modules/codec/x264.c:275
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:278
#, fuzzy
-msgid "PSNR calculation"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Оптимизация CPU"
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Вычисление PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:289
msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "Print stats for each frame"
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Вычисление SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:296
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Тихий режим"
+
+#: modules/codec/x264.c:297
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Тихий режим"
+
+#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:308
#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Фильтры ввода"
+
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "dia"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:231
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "esa"
-msgstr "Воспр."
+msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:237
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "fast"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй"
-#: modules/codec/x264.c:237
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "normal"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "обÑ\8bÑ\87нÑ\8bй"
-#: modules/codec/x264.c:238
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "slow"
-msgstr "Ð\9cедленно"
+msgstr "медленнÑ\8bй"
-#: modules/codec/x264.c:238
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "all"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "вÑ\81е"
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "spatial"
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
msgid "temporal"
-msgstr ""
+msgstr "temporal"
+
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "автоматический"
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
+msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
-#: modules/control/corba/corba.c:687
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
#, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
+
+#: modules/control/dbus.c:82
+msgid "dbus"
+msgstr ""
-#: modules/control/corba/corba.c:689
+#: modules/control/dbus.c:85
#, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведения"
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авления"
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/control/gestures.c:78
msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Порог движения (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:80
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка переключения"
#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr ""
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Кнопка переключения для жеста."
#: modules/control/gestures.c:87
-#, fuzzy
msgid "Middle"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли"
+msgstr "СÑ\80еднÑ\8fÑ\8f"
#: modules/control/gestures.c:90
msgid "Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Жесты"
-#: modules/control/gestures.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:98
msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
+msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:95
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Укажите закладки плейлиста."
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Hotkeys"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка гоÑ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 клавиÑ\88"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и"
-#: modules/control/hotkeys.c:99
+#: modules/control/hotkeys.c:98
msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ими клавиÑ\88ами"
-#: modules/control/hotkeys.c:488
+#: modules/control/hotkeys.c:431
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f дорожка: %s"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио дорожка: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
+#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Дорожка субтитров: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:502
+#: modules/control/hotkeys.c:446
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "нет"
-#: modules/control/hotkeys.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:499
+#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:525
+#, c-format
msgid "Crop: %s"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езание: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:551
+#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а: %s"
-#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
+#: modules/control/hotkeys.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Масштаб видео"
+
+#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес сервера"
#: modules/control/http/http.c:36
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию слушает "
+"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
+"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
-#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
msgid "Source directory"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй каÑ\82алог"
-#: modules/control/http/http.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:42
msgid "Charset"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка"
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:44
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)."
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Обработчики"
-#: modules/control/http/http.c:44
+#: modules/control/http/http.c:47
msgid ""
-"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
-"usr/bin/perl)."
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
+"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
+"perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP."
#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
-#: modules/control/http/http.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:68
+#: modules/control/http/http.c:71
msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:58
-#, fuzzy
msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\87еÑ\80ез Ð\98Ð\9a-Ñ\81вÑ\8fзÑ\8c"
-#: modules/control/netsync.c:59
-msgid "Act as master for network synchronisation"
+#: modules/control/motion.c:59
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:65
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Позиция"
-#: modules/control/netsync.c:63
-msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:67
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
#: modules/control/netsync.c:64
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
+msgid "Act as master"
+msgstr "Работать как мастер"
-#: modules/control/netsync.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP адрес главного клиента"
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
+
+#: modules/control/netsync.c:74
msgid "Network Sync"
-msgstr "Сеть:"
+msgstr "Сетевая синхронизация"
#: modules/control/ntservice.c:39
-#, fuzzy
msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Windows"
#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr ""
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Установить службу Windows и выйти."
#: modules/control/ntservice.c:42
-#, fuzzy
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Windows"
#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+msgstr "Имя службы"
#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
msgid "Configuration options"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
#: modules/control/ntservice.c:50
msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
msgstr ""
+"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
+"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
#: modules/control/ntservice.c:55
msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
+"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должены быть указан перед "
+"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
+"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
msgid "NT Service"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СлÑ\83жба NT"
#: modules/control/ntservice.c:62
-#, fuzzy
msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b Windows"
-#: modules/control/rc.c:154
+#: modules/control/rc.c:158
msgid "Show stream position"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать позицию в потоке"
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:159
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:162
msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Фиктивный TTY"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:165
msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:169
msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод команд из TCP"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:170
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
+"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
+"указать адрес и порт интерфейся."
-#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:176
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
+"По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
+"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
+"выключаете VLC без открытого окна с видео."
-#: modules/control/rc.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:183
msgid "RC"
-msgstr "ru"
+msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/control/rc.c:186
msgid "Remote control interface"
msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
-#: modules/control/rc.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/control/rc.c:337
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:860
#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-msgstr ""
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Неизвествая команда `%s'. Введите `help' для справки."
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| playlist . . . показать элементы текушего плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr ""
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . перейти к элементу"
+
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title [X] . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_n . . . . . . следующий раздел текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_p . . . . предыдущий раздел текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter [X] . . установить/получить главу текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_n . . . . следующая глава текушего элемента"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_p . . предыдущая глава текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr ""
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . переключить паузу"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| fastforward . . . . . . . установить максимальную скорость"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| faster . . . . . . . . воспроизводить быстрее"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| slower . . . . . . . . воспроизводить медленнее"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| normal . . . . . . . . обычное воспроизведение"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| info . . . information about the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| info . . . информация о текущем потоке"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
+
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . 1, если поток воспроизводится, иначе 0"
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . заголовок текущего потока"
+
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| get_length . . the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . длительность текущего потока"
+
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr ""
+msgstr "| volup [X] . . . . . увеличить громкость на X шагов"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+msgstr "| voldown [X] . . . . уменьшить громкость на X шагов"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr ""
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы"
+
+#: modules/control/rc.c:933
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:934
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:935
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:936
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:937
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость"
+
+#: modules/control/rc.c:938
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы"
+
+#: modules/control/rc.c:939
msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:944
msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-marquee STRING . . наложить STRING на видео"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:945
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:946
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:947
msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-position #. . . . относительная позиция"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:948
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:949
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:950
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:951
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:953
+msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:954
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:955
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:956
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:957
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:959
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:960
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:961
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:962
msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:963
msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний лейвый угол позиционирования"
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:964
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+
+#: modules/control/rc.c:965
msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
-#: modules/control/rc.c:947
+#: modules/control/rc.c:966
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:967
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
-#: modules/control/rc.c:949
+#: modules/control/rc.c:968
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
+"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
-#: modules/control/rc.c:950
+#: modules/control/rc.c:969
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
-#: modules/control/rc.c:951
+#: modules/control/rc.c:970
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
+
+#: modules/control/rc.c:971
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
-#: modules/control/rc.c:952
+#: modules/control/rc.c:972
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
-#: modules/control/rc.c:954
+#: modules/control/rc.c:974
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#: modules/control/rc.c:958
+#: modules/control/rc.c:978
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
-#: modules/control/rc.c:959
+#: modules/control/rc.c:979
msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
-#: modules/control/rc.c:960
+#: modules/control/rc.c:980
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+msgstr "| logout . . . . . выйти (в случае с соединением через сокет)"
-#: modules/control/rc.c:961
+#: modules/control/rc.c:981
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr ""
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть vlc"
-#: modules/control/rc.c:963
+#: modules/control/rc.c:983
msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ конец справки ]"
-#: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
-#: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
-#: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
-msgid "press menu select or pause to continue"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1090
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожения."
-#: modules/control/rc.c:1385
+#: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
+#: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
+#: modules/control/rc.c:1950
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
+
+#: modules/control/rc.c:1396
#, fuzzy
-msgid "press pause to continue"
-msgstr ""
-"\n"
-"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "Следующий файл"
-#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
-msgid "please provide one of the following paramaters"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1510
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Укажит один из следующих параметров:"
#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/telnet.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "Threshold"
+msgstr "Порог"
-#: modules/control/telnet.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Default to listen on all network interfaces"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/control/showintf.c:64
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Высота области переключения интерфейса."
-#: modules/control/telnet.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/control/telnet.c:70
+msgid "Host"
+msgstr "Адрес"
-#: modules/control/telnet.c:75
-msgid "Default to 4212"
+#: modules/control/telnet.c:71
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на "
+"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
-#: modules/control/telnet.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid "Default to admin"
+#: modules/control/telnet.c:76
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
msgstr ""
+"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
-#: modules/control/telnet.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
+"\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:94
msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f VLM"
#: modules/demux/a52.c:44
-#, fuzzy
msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 A/52"
#: modules/demux/aiff.c:45
-#, fuzzy
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Демультиплексор ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:168
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:169
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
#: modules/demux/au.c:46
-#, fuzzy
msgid "AU demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
-#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим"
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:44
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
msgid "Force index creation"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно пеÑ\80еÑ\81оздаÑ\82Ñ\8c индекÑ\81Ñ\8b"
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
+"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
+"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Always fix"
+msgstr "Всегда пересоздавать"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid "Never fix"
+msgstr "Никогда не пересоздавать"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:549
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:583
msgid "AVI Index"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98ндекÑ\81аÑ\86иÑ\8f AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:550
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
msgstr ""
+"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n"
+"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2269
-msgid "Fixing AVI Index"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Следующий файл"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
-msgid "Creating AVI Index ..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+msgid "Don't repair"
msgstr ""
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Исправление индекса AVI"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "Dump filename"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток."
#: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
msgid "Append to existing file"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иложиÑ\82е к файлу"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c к Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 файлу"
#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
#: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
msgid "File dumpper"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94амп в Ñ\84айл"
#: modules/demux/dts.c:40
-#, fuzzy
msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 DTS"
-#: modules/demux/flac.c:38
-#, fuzzy
+#: modules/demux/flac.c:39
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FLAC"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
+#: modules/demux/gme.cpp:51
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:64
msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
+"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение "
+"указывается в миллисекундах."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:67
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:68
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
+"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При "
+"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
+"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:72
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Имя пользователя для RTSP"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Пароль для RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:99
msgid "Client port"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 клиенÑ\82а"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
+#: modules/demux/live555.cpp:100
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
+#: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:106
msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\82Ñ\83ннелÑ\8f HTTP"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:107
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
-#: modules/demux/m3u.c:68
+#: modules/demux/live555.cpp:751
#, fuzzy
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTP Multicast"
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Frames per Second"
#: modules/demux/mjpeg.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from the camera)."
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
#: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 M-JPEG"
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
msgid "Ordered chapters"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УпоÑ\80Ñ\8fдоÑ\87еннÑ\8bе главÑ\8b"
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
msgid "Chapter codecs"
-msgstr "СÑ\82оп"
+msgstr "Ð\9aодеки главÑ\8b"
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
msgid "Preload Directory"
-msgstr "Ð\9fапка длÑ\8f запиÑ\81и"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка каÑ\82алога"
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
+"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
+"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
+"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
+"испорчены)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3164
msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "--- DVD Меню"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
+#: modules/demux/mkv.cpp:3170
msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Первые"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3172
msgid "Video Manager"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\9cенеджеÑ\80 видео"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+#: modules/demux/mkv.cpp:3178
msgid "----- Title"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:4928
-#, fuzzy
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "----- Название"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4932
-msgid "Muxing application"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:4936
-msgid "Writing application"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mod.c:47
+#: modules/demux/mod.c:48
msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
-#: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:49
msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Включить звук"
+msgstr "Включить эхо"
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:50
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
-#: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Включить"
+msgstr "Включить режим супербаса"
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
msgstr ""
+"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
+"будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц"
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:63
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс"
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:68
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:76
msgid "Reverb"
-msgstr "СÑ\82оп"
+msgstr "ÐÑ\85о"
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень эхо"
-#: modules/demux/mod.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverberation delay"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85о"
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Мега бас"
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:86
msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень мега баса"
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Частота мега баса"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Surround level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень surround"
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка surround (мс)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 поÑ\82ока MP4"
#: modules/demux/mpc.c:46
-#, fuzzy
msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и и Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Тип Replay Gain"
#: modules/demux/mpc.c:47
msgid ""
"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
"specific one. Choose which type you want to use"
msgstr ""
+"Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. "
+"Выберите нужный вам тип."
#: modules/demux/mpc.c:59
-#, fuzzy
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MusePack"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-#, fuzzy
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 H264"
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-#, fuzzy
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG audio/MP3"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-I/II"
#: modules/demux/nsc.c:43
msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
#: modules/demux/nsv.c:45
-#, fuzzy
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 NullSoft"
#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ogg.c:45
msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG"
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
#, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Google Video"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб видео"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
msgid "Auto start"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\90вÑ\82озапÑ\83Ñ\81к"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
msgstr ""
+"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после "
+"загрузки.\n"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
+"shoutcast."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "СпиÑ\81ок длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "СпиÑ\81ок длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "СпиÑ\81ок длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
msgid "Podcast parser"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f CDDB"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:436
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Позиция"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Позиция"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
#, fuzzy
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво"
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а PLS"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "Категория CDDB"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
-msgid "Podcast Keywords"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
#, fuzzy
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Субтитры"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Старый экспорт плейлиста"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Информация"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Автор"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Сводка"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Размер"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Доверять меткам времени MPEG"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
-msgid "Podcast Type"
+#: modules/demux/ps.c:40
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-PS"
-#: modules/demux/pva.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/pva.c:39
msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PVA"
#: modules/demux/rawdv.c:40
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Демультиплексор DV"
-#: modules/demux/real.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/demux/real.c:43
msgid "Real demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Real"
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:64
+#: modules/demux/subtitle.c:52
#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+"MicroDVD и SubRIP."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:55
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
+"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67
msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Кадры в секунду"
-#: modules/demux/subtitle.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:75
msgid "Subtitles delay"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:77
msgid "Subtitles format"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/demux/ts.c:83
+#: modules/demux/ts.c:91
msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная PMT"
-#: modules/demux/ts.c:85
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:93
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "Устанивить ES ID в PID ID"
-#: modules/demux/ts.c:88
-msgid "set id of es to pid"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
+"Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS "
+"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:101
msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое веÑ\89ание UDP"
-#: modules/demux/ts.c:92
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
+"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
-#: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "MTU выхода"
-#: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU выхода."
+
+#: modules/demux/ts.c:108
msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "Слово для CSA"
-#: modules/demux/ts.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:111
msgid "Silent mode"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
-#: modules/demux/ts.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй ID CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:117
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
+"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
+"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
-#: modules/demux/ts.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Filename of dump"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
-#: modules/demux/ts.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Append"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
+"Если файо существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
+"переписан."
-#: modules/demux/ts.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:130
msgid "Dump buffer size"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "РазмеÑ\80 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а дампа"
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
+"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
+"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
-#: modules/demux/ts.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG TS"
-#: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
+#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
+msgid "clean effects"
msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
+#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
+msgid "hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
+#: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
+msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+#: modules/demux/tta.c:40
#, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AU"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:70
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Демультиплексор потока TY"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Воспр."
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Парсер субтитров Vobsub"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Демультиплексор VOC"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Демультиплексор WAV"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xa.c:41
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор XA"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Использовать DVD меню"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
+#: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
+#: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Воспр."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
+#: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Открыть диск"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Открыть субтитры"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Vocal"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Предыдущий Заголовок"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+msgid "Next Title"
+msgstr "Следующий Заголовок"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Перейти к Заголовку"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "перейти к Главе"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорость"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "плейлист"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Soul"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактирование"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Punk"
-msgstr "Воспр."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Убрать выделение"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Сортировка по названию"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Сортировка по пути"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Перемешивать"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Удалить всё"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Воспр."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+msgid "Apply"
+msgstr "Применить"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Dream"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+msgid "Defaults"
+msgstr "По-умолчанию"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Показать интерфейс"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Вертикальная синхронизация"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Исправить соотношение сторон"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Сделать стоп-кадр"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "О программе VLC media player"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
-msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:81
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Скомпилировано %s, основано на svn ревизии %s"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "СкомпилиÑ\80овано %s"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Tribal"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+msgid "Extract"
+msgstr "Ð\98звлеÑ\87Ñ\8c"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без наименования"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid "No input"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 вÑ\85ода"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
+"паузы."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Входной поток был изменен"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте режим "
+"паузы для редактирования закладки."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Неправильное выделение"
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tags parser"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr ""
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 вÑ\85одного поÑ\82ока"
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
-#: modules/demux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Перейти к времени"
-#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "с."
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Перейти к времени"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/controls.m:164
#, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Random On"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ñ\80ежим"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "Выключить случайный режим"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отменить"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
+#: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Повторять один"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Повторять все"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
+#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Не повторять"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid "Half Size"
+msgstr "Половина размера"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
-msgid "Open File"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормальный размер"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c диÑ\81к"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Double Size"
+msgstr "Ð\94войной Ñ\80азмеÑ\80"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Открыть субтитры"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+#: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ð\97аполнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð\97аголовок"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
+msgid "Random"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð\97аголовок"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Ð\92пеÑ\80ед"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и к Ð\97аголовкÑ\83"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Ð\9dазад"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "перейти к Главе"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Перемотать"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорость"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Ускорить"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+msgid "Pause"
+msgstr "Приостановить"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
-msgid "Window"
-msgstr "Окно"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 прохода"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
+"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
+msgid "Preamp"
+msgstr "Предусилитель"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Расширенное управление"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82аÑ\89иÑ\82е Ñ\84айлÑ\8b длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+msgid "Video filters"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "СпиÑ\81ок воÑ\81пÑ\80оизведения"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка изобÑ\80ажения"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Больше информации"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактирование"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
+msgid "Wave"
+msgstr "Волна"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить всё"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:50
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рябь"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Убрать выделение"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Психоделия"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Основные настройки звука"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Видео фильтр расширения"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "перемешивать"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Голубой"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8e Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f движением"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\81Ñ\91"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Image clone"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Ð\92ид"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "СоздаеÑ\82 неÑ\81колÑ\8cко копий изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Обрезание изображения"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Обрезает часть изображения"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Применить"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инверсия"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Инвертирует цвета изображения"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформация"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Ð\9fовоÑ\80аÑ\87иваеÑ\82 или пеÑ\80евоÑ\80аÑ\87иваеÑ\82 изобÑ\80ажение"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Нормализация громкости"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Сохраняет громкость вывода звука при превышении заданного значения."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-#, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Эффект наушников"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 окÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89его звÑ\83ка пÑ\80и иÑ\81полÑ\8cзовании наÑ\83Ñ\88ников."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Сделать снимок"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
-#, fuzzy
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:80
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Size offset"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time offset"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-msgid "Bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
-#, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "No input"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-msgid "Input has changed"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-msgid "You have to select two bookmarks."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "No input found"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:47
-#, fuzzy
-msgid "Go To Position"
-msgstr "Позиция"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50
-#, fuzzy
-msgid "sec."
-msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51
-msgid "Go to specific position"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Random On"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
-#, fuzzy
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половина Размера"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормальный размер"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Double Size"
-msgstr "Двойной размер"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Максимальный уровень"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Float on Top"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "По-умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:491
-msgid "Random"
-msgstr "Случайный"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#, fuzzy
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f назад"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Вернуться назад"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "Больше информации"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/macosx/extended.m:619
#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Быстро ускорить"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1205
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
-msgid "Play"
-msgstr "Воспроизвести"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1199
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "2 Pass"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
+"Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
+"Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
+"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе "
+"Видео/Фильтры."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
#, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
-msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
#, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Видео фильтры"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
-msgid "More Info"
-msgstr "Больше информации"
+msgid "Login:"
+msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/distort.c:80
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Crops the image"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Errors and Warnings"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-#: modules/video_filter/transform.c:67
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+msgid "Clean up"
+msgstr " Очистить "
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Нормализация громкости"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
#, fuzzy
-msgid ""
-"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показать всё"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
-msgid "Maximum level"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488
#, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More information"
-msgstr "Больше информации"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / Video / Filters)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
msgid "Open CrashLog"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверить обновления..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
msgid "Services"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СлÑ\83жбÑ\8b"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
msgid "Hide VLC"
msgstr "Скрыть VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Hide Others"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c оÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bе"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
msgid "Show All"
-msgstr "Показать всй"
+msgstr "Показать всё"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1477
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
msgid "Quit VLC"
msgstr "Выйти из VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
msgid "1:File"
-msgstr "1:СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "1:Файл"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
msgid "Open File..."
msgstr "Открыть файл..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Быстро открыть файл..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "Open Disc..."
msgstr "Открыть диск..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
msgid "Open Network..."
-msgstr "Открыть сеть"
+msgstr "Открыть сеть..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid "Open Recent"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c недавние"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
msgid "Clear Menu"
msgstr "Очистить меню"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
+msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
msgid "Paste"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
msgid "Playback"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Volume Up"
msgstr "Громче"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "Volume Down"
msgstr "Тише"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/vout.m:195
msgid "Video Device"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
msgid "Minimize Window"
msgstr "Свернуть окно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Close Window"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
msgid "Controller"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80оллеÑ\80"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
msgid "Extended Controls"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f\tCtrl-G"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81\tCtrl-G"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
msgid "Information"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
msgid "ReadMe..."
-msgstr ""
+msgstr "Прочти Меня..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608
msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Онлайн документация"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
msgid "Report a Bug"
msgstr "Сообщить об ошибке"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Ð\9aлиент VideoLAN"
+msgstr "Ð\92еб-Ñ\81айт VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Лицензия"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Make a donation"
-msgstr ""
+msgstr "Спонсорство"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Online Forum"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Открыть окно сообщений"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Онлайн форум"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1071
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1210
+#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Громкость: %d"
+msgstr "Громкость: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1845
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
-msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1845
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
-msgid "Use embedded video output"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Встроенный видеовывод"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
-"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
-"instead of in the control window."
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
msgstr ""
+"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
+"окне."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-#, fuzzy
msgid "Video device"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr ""
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Зачернять экран для полноэкранного режима"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Black screens in fullscreen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "Запомнить настройки мастера"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
-"be interacted with in this mode."
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Keep wizard selections"
-msgstr "расширенный список выбора"
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid ""
-"Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
-"need to choose them over and over again for similar purposes."
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+#, fuzzy
msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+msgstr "Quartz видео"
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
msgid "Open Source"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
-#, fuzzy
-msgid "Device name"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
#, fuzzy
msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c DVD менÑ\8e"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Каталог VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
msgid "DVD"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Port"
-msgstr "Пауза"
+msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
+#: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
+#: modules/gui/macosx/open.m:724
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Разрешить сдвиг времени"
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:242
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+#: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
msgid "Settings..."
msgstr "Настройки..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-#, fuzzy
-msgid "delay"
-msgstr "Воспр."
+#: modules/gui/macosx/open.m:245
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Переопределить параметры"
#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
+#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Delay"
+msgstr "Задержка"
#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-#, fuzzy
+msgid "FPS"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:250
msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:252
msgid "Font size"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:254
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:257
msgid "Font Properties"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:258
msgid "Subtitle File"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Файл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, fuzzy, objc-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
+#, objc-format
msgid "No %@s found"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "%@s не найден"
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
+#: modules/gui/macosx/open.m:640
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Вещать/Сохранять:"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Output Options"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Опции вещания и перекодировки"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Воспроизводить локально"
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Поток"
#: modules/gui/macosx/output.m:144
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-#, fuzzy
msgid "Dump raw input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поток"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c вÑ\85одной поток"
#: modules/gui/macosx/output.m:155
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Формат контейнера"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#, fuzzy
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки кодиÑ\80ованиÑ\8f"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (кб/Ñ\81)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
-#, fuzzy
msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98звеÑ\89ение о поÑ\82оке"
#: modules/gui/macosx/output.m:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Извещение по SAP"
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Извещение по RTSP"
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Извещение по HTTP"
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить SDP в файл"
#: modules/gui/macosx/output.m:186
msgid "Channel Name"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+msgstr "SDP URL"
#: modules/gui/macosx/output.m:525
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить файл"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Расширенные настройки"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Расширенная информация"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "Прочитано"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
msgid "Input bitrate"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 вÑ\85одÑ\8fÑ\89его поÑ\82ока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
msgid "Demuxed"
-msgstr "СепаÑ\80аÑ\82оÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80овано"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 поÑ\82ока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
msgid "Decoded blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Блоков декодировано"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
msgid "Displayed frames"
-msgstr "Пропускать кадры"
+msgstr "Показано кадров"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
msgid "Lost frames"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82еÑ\80Ñ\8fно кадÑ\80ов"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
msgid "Streaming"
-msgstr "Вещание (поток)"
+msgstr "Вещание"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
msgid "Sent packets"
-msgstr ""
+msgstr "Отослано пакетов"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Отослано байт"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
msgid "Send rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его поÑ\82ока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
msgid "Played buffers"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведено бÑ\83Ñ\84еÑ\80ов"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
+msgstr "Потеряно буферов"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "Сохранить плейлист..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+msgstr "Раскрыть узел"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Информация о потоке"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
msgid "Sort Node by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировка по названию"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
msgid "Sort Node by Author"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировка по автору"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
msgid "No items in the playlist"
-msgstr "неÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82ов в Ñ\81пиÑ\81ке воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 пÑ\83Ñ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Искать"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:495
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Открыть список для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
-msgid "Standard Play"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ок воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог в плейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:745
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "File Format:"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84айла:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
-msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Расширенный M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
+#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:667
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Новый узел"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Пустой каталог"
+
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgstr "Сбросить всё"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Сбросить настройки"
msgstr "Продолжить"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Это сбросит все настройки VLC.\n"
+"Вы уверены?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:726
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr ""
+"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры "
+"\", чтобы видеть их."
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
msgid "Select a directory"
-msgstr "вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c папкÑ\83"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е каÑ\82алог"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
msgid "Select a file"
-msgstr "Выбрать файл"
+msgstr "Выберите файл"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
msgid "Select"
msgstr "Следующий файл"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#, fuzzy
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Зациклить"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
msgid "Marquee"
-msgstr ""
+msgstr "Бегущая строка"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
#, fuzzy
msgid "Save settings"
msgstr "Настройки видео"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
msgid "Enabled"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ено"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
#, fuzzy
-msgid "Image"
+msgid "Image:"
msgstr "Файл изображения"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
#, fuzzy
-msgid "Timestamp"
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиция"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
msgstr "Сдвиг времени"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвет"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Прозрачность"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#, fuzzy
msgid "(in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер шрифта в пикселях"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Время"
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Бегущая строка"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Задержка"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#, fuzzy
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
msgid "Black"
-msgstr "Чёрный"
+msgstr "Черный"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Серый"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Silver"
msgstr "Серебряный"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Белый"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "Темно-бордовый"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Red"
msgstr "Красный"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
+msgstr "Фуксия"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Желтый"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Olive"
-msgstr ""
+msgstr "Оливковый"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Green"
-msgstr "Зелёный"
+msgstr "Зеленый"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Teal"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ЧайнÑ\8bй"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Lime"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9bимоннÑ\8bй"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Пурпурный"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "Морской"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Голубой"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Синий"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
-#, fuzzy
-msgid "Center-Center"
-msgstr "Центр"
+#: modules/gui/macosx/update.m:84
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Проверить обновления"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
-#, fuzzy
-msgid "Left-Center"
-msgstr "Центр"
+#: modules/gui/macosx/update.m:85
+msgid "Download now"
+msgstr "Скачать сейчас"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
-#, fuzzy
-msgid "Right-Center"
-msgstr "Центр"
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Проверяю обновления..."
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
-#, fuzzy
-msgid "Center-Top"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80"
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледний Ñ\80елиз VLC media player - %s, (Ñ\80азмеÑ\80: %i Ð\9cбайÑ\82). "
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
-#, fuzzy
-msgid "Left-Top"
-msgstr "Левый"
+#: modules/gui/macosx/update.m:198
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
-#, fuzzy
-msgid "Right-Top"
-msgstr "Правый"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Center-Bottom"
-msgstr "Центр"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
-#, fuzzy
-msgid "Left-Bottom"
-msgstr "Снизу"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
-#, fuzzy
-msgid "Right-Bottom"
-msgstr "Снизу"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Update"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Update..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:180
-#, c-format
-msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:194
-msgid "Your version of VLC is outdated."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:207
-msgid "Your version of VLC is up-to-date."
+#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
+msgid "This version of VLC is latest available."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
+"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"и RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
+"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
+"битрейт, используется с MPEG TS)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
+"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"и OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-#, fuzzy
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Theora это кодек общего назначния (используется с MPEG TS и OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
+"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgstr "MPEG Program Stream"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат MPEG 1"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
-"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
-"http://yourip:8080 по умолчанию"
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
+"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send the stream several times."
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
msgstr ""
"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
-"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ивен, поÑ\81колÑ\8cкÑ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 должен поÑ\81лаÑ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко Ñ\80аз поÑ\82ок."
+"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ивен, поÑ\81колÑ\8cкÑ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 должен поÑ\81лаÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок неÑ\81колÑ\8cко Ñ\80аз."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
-"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
-"http://yourip:8080 по умолчанию"
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие "
+"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
+msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
+"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
"вводить адрес, начинающийся 239.255."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast "
+"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
+"но это не работает по Интернету."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
msgstr "Назад"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
+msgstr "Мастер вещания/кодирования"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them."
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
msgstr ""
"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
"чтобы получить все их"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "Вещание в сеть"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c в Ñ\84айл"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
msgid "Choose input"
msgstr "Выберите вход"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "УкажиÑ\82е здеÑ\81Ñ\8c ваÑ\88 вÑ\85одной поÑ\82ок"
+msgstr "Укажите ваш входной поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr "Выберите поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
+msgstr "Существующий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "Выберите..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Частичное использование"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
#, fuzzy
msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
"сетевой поток UDP.)\n"
"Введите начальное и конечное время (в секундах)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "From"
msgstr "От"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "To"
-msgstr "Ð\9aомÑ\83"
+msgstr "Ð\94о"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
msgid "Destination"
-msgstr "Адресат"
+msgstr "Адрес"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
msgid "Streaming method"
msgstr "Метод вещания"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
msgid "Transcode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page.)"
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-"заполнÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-"формат, перейдите к следующей странице)."
+"иÑ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83. Если Вы только хотите изменить контейнерный "
+"формат, перейдите к следующей странице."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
msgid "Transcode audio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
msgid "Transcode video"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c видео"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Формат формирования пакета"
+msgstr "Формат контейнера"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#, fuzzy
msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
-"Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b вÑ\8bбеÑ\80еÑ\82е, как поÑ\82ок бÑ\83деÑ\82 заклÑ\8eÑ\87ен в капÑ\81Ñ\83лÑ\83. Ð\92 "
-"завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и оÑ\82 вÑ\8bбоÑ\80ов Ð\92Ñ\8b Ñ\81делали, вÑ\81е Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b не бÑ\83дÑ\83Ñ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пны."
+"Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 можно вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c инкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 поÑ\82ока. Ð\92 завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и оÑ\82 Ñ\80анее "
+"вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек, могÑ\83Ñ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\84оÑ\80маÑ\82ы."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b веÑ\89аниÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего потока"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+msgstr "Оповещение SAP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
msgid "Local playback"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c локалÑ\8cно"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b кодиÑ\80ованиÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
#, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your "
-"transcoding."
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего transcoding"
+"вашего потока"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
msgid ""
-"Note that your input files will keep their original names when being saved "
-"in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
-msgid ""
-"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-"streaming or transcoding."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Сводка"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
msgid "Encap. format"
msgstr "Формат формирования пакета"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Input stream"
-msgstr "Ð\98Ñ\81ходящий поток"
+msgstr "Ð\92ходящий поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
msgid "Save file to"
msgstr "Сохранить файл"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
msgid "No input selected"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поток"
+msgstr "Ð\9dе вÑ\8bбÑ\80ан вÑ\85одной поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:634
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
msgid ""
-"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
-"unable to guess, which input you want use.\n"
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:698
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
msgid "No valid destination"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81аÑ\82"
+msgstr "ЦелÑ\8c недейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cна"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:700
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
msgid ""
-"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
-"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
"\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
msgid ""
-"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
-#, fuzzy
-msgid "Select the folder to save to"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
msgid "No folder selected"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог не вÑ\8bбÑ\80ан"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
msgid ""
-"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
-"box."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Файл не выбран"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
-#, fuzzy
-msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
-msgid "Finish"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "Finish"
+msgstr "Закончить"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#, c-format
msgid "%i items"
-msgstr "Показать элементы"
+msgstr "%i элементa(ов)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "да"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
msgid "no"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "неÑ\82"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
#, objc-format
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "да: от %@ до %@ сек"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+#, fuzzy, objc-format
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "да: %@ % %@ кбит/с"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Используйте это для вещания в сети"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Позволяет вещать в сеть."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
#, fuzzy
msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
"сохранить сетевые потоки, например"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
"информацию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
"информацию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
msgstr ""
-"Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
+"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
-"Ñ\8dÑ\82о ознаÑ\87аеÑ\82, или еÑ\81ли Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\82еÑ\87Ñ\8c на ваÑ\88ей меÑ\81Ñ\82ной Ñ\81еÑ\82и Ñ\82олÑ\8cко, "
-"оставлять эту установку к 1."
+"Ñ\8dÑ\82о ознаÑ\87аеÑ\82, или еÑ\81ли вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е веÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко в ваÑ\88ей локалÑ\8cной Ñ\81еÑ\82и, "
+"оставьте значение этого параметра 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
#, fuzzy
msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
"допустят интерфейсу \n"
" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
-"введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
+"введите это здесь, или будет использоваться значения по-умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"streaming."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:100
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:102
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:107
msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 ncurses"
#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84айл"
#: modules/gui/pda/pda.c:59
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:66
-#, fuzzy
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 PDA Linux Gtk2+"
#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgstr "Имя файла"
#: modules/gui/pda/pda.c:226
-#, fuzzy
msgid "Permissions"
-msgstr "Воспр."
+msgstr "Права доступа"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
#: modules/gui/pda/pda.c:238
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Владелец"
#: modules/gui/pda/pda.c:244
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Группа"
#: modules/gui/pda/pda.c:288
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Индекс"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Ускорить"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Добавить в список воспроизведения"
+msgstr "Добавить"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
msgid "MRL:"
-msgstr ""
+msgstr "MRL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-#, fuzzy
msgid "Address:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
msgid "unicast"
-msgstr ""
+msgstr "unicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
msgid "multicast"
-msgstr ""
+msgstr "multicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
msgid "Network: "
-msgstr "Сеть:"
+msgstr "Сеть: "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "udp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "rtp"
-msgstr ""
+msgstr "rtp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "rtp4"
-msgstr ""
+msgstr "rtp4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-#, fuzzy
msgid "ftp"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "ftp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "http"
-msgstr ""
+msgstr "http"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-#, fuzzy
msgid "sout"
-msgstr "Модули..."
+msgstr "sout"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
msgid "mms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
msgid "Transcode:"
-msgstr "Приостановить поток"
+msgstr "Перекодировать:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
msgid "enable"
-msgstr "Ð\92ключить"
+msgstr "включить"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
msgid "Video:"
msgstr "Канал:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-#, fuzzy
msgid "Norm:"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Норма:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Частота:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-#, fuzzy
msgid "Samplerate:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Качество:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+msgstr "Тюнер:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
msgid "Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "Звук:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
msgid "Decimation:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\80еживание:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-#, fuzzy
msgid "pal"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "pal"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
msgid "ntsc"
-msgstr ""
+msgstr "ntsc"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-#, fuzzy
msgid "secam"
-msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
-#, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Модули..."
+msgstr "secam"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "240x192"
-msgstr ""
+msgstr "240x192"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320x240"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "qsif"
-msgstr ""
+msgstr "qsif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "qcif"
-msgstr ""
+msgstr "qcif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "sif"
-msgstr ""
+msgstr "sif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
msgid "cif"
-msgstr ""
+msgstr "cif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
msgid "vga"
-msgstr ""
+msgstr "vga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "кГц"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+msgstr "Гц/сек"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
msgid "mono"
-msgstr ""
+msgstr "моно"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-#, fuzzy
msgid "stereo"
-msgstr "Стоп"
+msgstr "стерео"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Камера"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
msgid "Video Codec:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+msgstr "huffyuv"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp1v"
-msgstr ""
+msgstr "mp1v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "mp2v"
-msgstr ""
+msgstr "mp2v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "mp4v"
-msgstr ""
+msgstr "mp4v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "H263"
-msgstr ""
+msgstr "H263"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
msgid "WMV1"
-msgstr ""
+msgstr "WMV1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV2"
-msgstr ""
+msgstr "WMV2"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-#, fuzzy
msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð\92идео:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-#, fuzzy
msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82Ñ\8c биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-#, fuzzy
msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал кейÑ\84Ñ\80еймов:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Аудио Кодек"
+msgstr "Аудио Кодек:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
#, fuzzy
msgstr "Доступ:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+#, fuzzy
msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+msgstr "Мультиплексор"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#, fuzzy
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+#, fuzzy
msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#, fuzzy
msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
msgid "localhost.localdomain"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#, fuzzy
msgid "TS"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#, fuzzy
msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "AVI"
msgstr "Воспр."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#, fuzzy
msgid "ulaw"
-msgstr ""
+msgstr "Воспр."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "mpga"
msgstr "Приостановить поток"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+#, fuzzy
msgid "SAP Announce:"
-msgstr ""
+msgstr "Оповещение SAP"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+#, fuzzy
msgid "SLP Announce:"
-msgstr ""
+msgstr "Оповещение SAP"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
#, fuzzy
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
msgid " Clear "
-msgstr " Очистить"
+msgstr " Очистить "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
msgid " Save "
-msgstr " Сохранить"
+msgstr " Сохранить "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
msgid " Apply "
-msgstr " Применить"
+msgstr " Применить "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
msgid " Cancel "
-msgstr " Отмена"
+msgstr " Отмена "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
msgid "Preference"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+#, fuzzy
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#, fuzzy
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr ""
+"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
+"\n"
#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Open directory"
+msgstr "Открыть каталог..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Поток: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео фильтры"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Музыкальный клип"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "PlayList Files"
+msgstr "Вид плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Битрейт исходящего потока"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disc Type"
+msgstr "Тип диска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
+msgid "Peripheric Path"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Обзор..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Small"
+msgstr "Маленький"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
+#, fuzzy
+msgid "Big"
+msgstr "Мост"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
+msgid "Very Big"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
+#, fuzzy
+msgid "Extra Audio File"
+msgstr "Аудио фильтры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "Медитация"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
+msgid "Right)</string>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+msgid "Very Small)</string>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
+msgid "Personnalize"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
+msgid "Caching"
+msgstr "Кэширование"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
-msgstr "Открыть файл"
+msgstr "Открыть файл со скинами"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr ""
+"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
msgid "Open playlist"
-msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+msgstr "Открыть плейлист"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
msgstr ""
+"Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*."
+"xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
msgid "Save playlist"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+msgstr "Сохранить плейлист"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
-msgid "Last skin used"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Используемая оболочка"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Путь к используемомой оболочке."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация последней оболочки"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
-msgid "Config of last used skin."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
msgstr ""
+"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+"обновляется автоматически модулем skins."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Значок в системном трее"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показывать VLC на панели задач"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+msgstr "Включить эффект прозрачности"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
+"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
+"при движении окна некорректно прорисовываются."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Невозможно найти плейлист"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Оболочки"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 оболоÑ\87ками"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
msgid "Select skin"
msgstr "Открыть оболочку..."
#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Интерфейс WinCE)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
+"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:933
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
msgid "Compiled by "
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "СкомпилиÑ\80овано "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
msgid "Compiler: "
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "Ð\9aомпилÑ\8fÑ\82оÑ\80: "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+msgstr "Основан на svn ревизии "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
msgid "Open:"
msgstr "Открыть:"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
msgid "Choose directory"
-msgstr "УкажиÑ\82е папкÑ\83"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
msgid "Choose file"
-msgstr "УкажиÑ\82е файл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c файл"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c видео в инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr ""
+"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
+"окне."
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а WinCE"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "WinCE dialogs provider"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
-msgstr "редактировать закладку"
+msgstr "Редактировать закладку"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байт"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&OK"
+msgstr "ОК"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистить"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Список закладок для потока"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или паузы"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
+"паузы."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте "
+"режимпаузы для редактирования закладки."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
msgid "Input has changed "
+msgstr "Входной поток был изменен "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок и медиа инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о поÑ\82оке"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Advanced information"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обнаÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
msgid ""
-"The following errors happened. More details might be available in the "
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
"Messages window."
-msgstr ""
+msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "Нет"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
msgid "Don't show further errors"
-msgstr ""
+msgstr "Не показывать похожие ошибки"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
msgid "Playlist item info"
msgstr "Информация о списке воспроизведения"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Сохранить как..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Сохранить сообщения как..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
msgid "Advanced options..."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
msgid "Advanced options"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
msgid "Options:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
msgid "Stream/Save"
-msgstr "Поток"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr ""
+msgstr "Вещать/Сохранить"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Вещать поток в сеть или сохранить в файл"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Изменяет значение кэша по-умолчанию (в миллисекундах)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
msgid "Customize:"
-msgstr "Быстро"
+msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls above."
msgstr ""
+"Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n"
+"Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек выше."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c внеÑ\88ний Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Расширенные настройки..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
msgid "File:"
-msgstr "Файл"
+msgstr "Файл:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "DVD (меню)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
msgid "Disc type"
msgstr "Тип диска"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить диск"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
"parameter ranges are set based on media we find."
msgstr ""
+"Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для "
+"выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не "
+"обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также не "
+"был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
msgid "RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
-msgid "Name of DVD device to read from."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Устройство DVD"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
msgstr ""
+"Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет "
+"использоваться первое устройство с найденным VCD."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Устройство CD-ROM"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-msgstr ""
+"Имя устройства CD-ROM для чтения Аидео CD. Если ничего не указано,будет "
+"использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
-#, fuzzy
msgid "Open subtitles file"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-#, fuzzy
msgid "Title number."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\87аÑ\81Ñ\82и."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
msgid ""
"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
-"be shown."
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
msgstr ""
+"DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
+"самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
+"субтитрыне будут показаны."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
+"Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от 0 "
+"до 7."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+msgstr "Контроль воспроизведения (PBC) обычно начинается с цифры 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+msgstr "Первый номер (начало первой дорожки MPEG) - 0."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
msgid "Track number."
-msgstr "Номер дорожки"
+msgstr "Номер дорожки."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
msgid ""
"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
msgstr ""
+"SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
+"значение -1,субтитры не будут показаны."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
msgid ""
"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
+"Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от 0 "
+"до 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
msgstr ""
+"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. Если "
+"указанозначение 0, будут проиграны все дорожки."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
+"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
msgid "Shuffle"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\88иваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Просто добавить файл..."
+msgstr "Просто &добавить файл..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Добавить папку"
+msgstr "Добавить &каталог..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "Добавить &MRL..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Поиск сервисов"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Открыть список воспроизведения"
+msgstr "Открыть &плейлист..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "&Close"
-msgstr "Закрыть"
+msgstr "Сохранить &плейлист..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c по названию"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка по названию"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Обратная сортировка по названию"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\88аÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
msgid "D&elete"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "У&далить"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
msgid "&Manage"
-msgstr "Управление"
+msgstr "&Управление"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
msgid "S&ort"
-msgstr "Сортировка"
+msgstr "С&ортировка"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
msgid "&Selection"
-msgstr "Выделение"
+msgstr "&Выделение"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
msgid "&View items"
-msgstr "Показать элементы"
+msgstr "&Показать элементы"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
-msgid "Play this branch"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Играть набор"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
-msgid "Sort this branch"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+msgid "Preparse"
+msgstr "Загрузить"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Сортировка набора"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
-msgid "root"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+msgid "Add Node"
+msgstr "Добавит узел"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
+msgid "root"
+msgstr "корень"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
+msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
-#, fuzzy
-msgid "M3U file"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Плейлист XSPF"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
msgid "Playlist is empty"
-msgstr "СпиÑ\81ок воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f пуст"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 пуст"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
msgid "Can't save"
-msgstr "невозможно сохранить"
+msgstr "Ð\9dевозможно сохранить"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1411 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормальный"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Сортировать по артисту"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
#, fuzzy
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c по аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+msgid "One level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1620
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+msgstr "Введите имя узла"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
msgid "New node"
-msgstr ""
+msgstr "Новый узел"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "&Save"
+msgstr "Сохранить"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b, но Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b. Ð\9eÑ\82меÑ\82Ñ\8cÑ\82е \"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе "
-"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b \", Ñ\87Ñ\82обÑ\8b видеÑ\82Ñ\8c иÑ\85."
+"ÐÑ\82о Ñ\81бÑ\80оÑ\81иÑ\82 вÑ\81е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки VLC.\n"
+"Ð\92Ñ\8b Ñ\83веÑ\80енÑ\8b?"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
msgstr ""
+"Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n"
+"вы можете изменить полученную цепочку."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "MRL выходного потока"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Target:"
+msgstr "Цель:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
msgstr ""
+"Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, изменяя "
+"настройки ниже."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Output methods"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "Outputs"
+msgstr "Выводы"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Воспроизводить локально"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "MMSH"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя группы"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
msgid "Channel name"
msgstr "Название канала"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Приостановить поток"
+msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
msgid "Video codec"
msgstr "Кодек субтитров"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dаложение Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\80ов на видео"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
msgid "Save file"
msgid "Subtitles file"
msgstr "Файл субтитров"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Настройка субтитров"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
+"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+"MicroDVD и SubRIP."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 (в 1/10 Ñ\81ек)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Updates"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+msgid "Updates"
+msgstr "Обновления"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
-msgid "Check for updates now !"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Проверить обновления"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
msgid ""
"\n"
-"Available updates and related downloads:\n"
+"Available updates and related downloads.\n"
"(Double click on a file to download it)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Доступные обновления.\n"
+"(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
msgid "Save file..."
-msgstr "Сохранить файл"
+msgstr "Сохранить файл..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Широковещательные потоки"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Load configuration"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Загрузить конфигурацию"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Сохранить конфигурацию"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Новый поток"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
msgid "Choose"
-msgstr "Выберите"
+msgstr "Выбрать"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
msgid "Output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Зациклить"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Поток VLM"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "VLM configuration"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Этот мастер поможет вам вещать, кодировать или сохранять поток."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Настроить вещание потока в сеть."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b повÑ\82оÑ\80но закодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок и Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c в Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c пеÑ\80екодиÑ\80овкÑ\83 поÑ\82ока и Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение его в Ñ\84айл."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"Этот мастер содержит только к маленькое подмножество возможностей VLC в "
+"вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, "
+"чтобы получить доступ ко всем возможностям."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f в Ñ\81еÑ\82и"
+msgstr "Ð\92еÑ\89ание поÑ\82ока в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+"Сохранение потока в файл. Поток должен быть в формате, который понимает VLC. "
+"При желании поток можно перекодировать в другой формат.\n"
+"Обратите внимание, что VLC не очень приспособлен для кодирования файл-в-"
+"файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых "
+"потоков."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
msgid "You must choose a stream"
msgstr "Вы должны выбрать поток"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "Невозможно найти плейлист"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
msgstr ""
-"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
-"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
-"сетевой поток UDP.)\n"
-"Ð\92ведиÑ\82е наÑ\87алÑ\8cное и конеÑ\87ное вÑ\80емÑ\8f (в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85)"
+"Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
+"конечное время (в секундах).\n"
+"Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
+"диÑ\81к, но не Ñ\81еÑ\82овой поÑ\82ок RTP/UDP)\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+"Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только формат "
+"контейнера, перейдите к следующей странице."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Кодировать видео (если возможно)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr "Выберите видео кодек."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr "Выберите аудио кодек."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "Определяет метод рассылки входящего потока."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "ÐÑ\82о не допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй гÑ\80Ñ\83пповой адÑ\80еÑ\81"
+msgstr "Ð\92веденнÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bм multicast-адÑ\80еÑ\81ом"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Вым нужно ввести адрес"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Введите flhtc"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего transcoding"
+"Определяет метод инкапсуляции потока. В зависимости от предыдущих выбранных "
+"параметров некоторые форматы могут быть недоступны."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr "Несколько дополнительных параметров для кодирования."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
+msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "Несколько дополнительных параметров для вещания."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего потока"
+"Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает "
+"максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если вы "
+"не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей "
+"локальной сети, поставьте 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
msgid ""
"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
msgstr ""
-"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
-"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
-"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
-"допустят интерфейсу \n"
-" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
-"введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
+"При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую "
+"протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-адрес, "
+"он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс SAP.\n"
+"Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе будет "
+"использовано имя по-умолчанию."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Больше информации"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
msgid "Save to file"
-msgstr "Сохранить файл"
+msgstr "Сохранить в файл"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Кодировать аудио (если возможно)"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
msgstr ""
+"Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем более "
+"коррелирующим будет их движение."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Создает несколько копий изображения"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Distortion"
+msgstr "Шум"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Инверсия изображения"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr "Размывание"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
msgid "Magnify"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличение"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Увеличивает часть изображения"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Пурпурный"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
msgid "Video Options"
-msgstr "Ð\92идео наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\92идео паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Соотношение сторон"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иваеÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c звÑ\83ка опÑ\80еделеннÑ\8bм знаÑ\87ением."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
msgstr ""
+"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "Предусилитель"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
msgid ""
-"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
msgstr ""
+"Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы "
+"должны перезапустить поток.\n"
+"Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для изменения "
+"порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с цепочкой в разделе "
+"настроек \"Видео фильтры\"."
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
msgid "Stopped"
-msgstr "СÑ\82оп"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановлено"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
msgid "Paused"
-msgstr "Пауза"
+msgstr "Приостановлено"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
msgid "Playing"
-msgstr "Воспроизвести"
+msgstr "Воспроизведение"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
msgid "Previous track"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f доÑ\80ожка"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
msgid "Next track"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f доÑ\80ожка"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
+msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
+msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
+msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
+msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
+msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:579
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Выход\tCtrl-X"
+msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
+msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:587
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
+msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок и медиа инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о поÑ\82оке...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка VLM...\tCtrl-V"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
-msgid "Check for updates ..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "Онлайн форум"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+msgid "About..."
+msgstr "О программе..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Проверить обновления..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
msgid "&File"
-msgstr "Файл"
+msgstr "&Файл"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
msgid "&View"
-msgstr "Вид"
+msgstr "&Вид"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
msgid "&Settings"
-msgstr "Настройки"
+msgstr "&Настройки"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
msgid "&Audio"
-msgstr "Аудио"
+msgstr "&Аудио"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
msgid "&Video"
-msgstr "Видео"
+msgstr "&Видео"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
msgid "&Navigation"
-msgstr "Навигация"
+msgstr "&Навигация"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
msgid "&Help"
-msgstr "Помощь"
+msgstr "&Помощь"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Small playlist"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Встроенный плейлист"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
+msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
msgid "Next playlist item"
-msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
+msgstr "Следующий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Play slower"
msgstr "Воспроизводить медленнее"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
msgid "Play faster"
msgstr "Воспроизводить быстрее"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:873
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
+msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:876
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
+msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
+msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:931
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr ""
+"(Интерфейс wxWidgets)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\9e %s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Быстро открыть файл..."
+msgstr "Быстро &открыть файл..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
-msgstr "Открыть файл..."
+msgstr "Открыть &файл..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c папкÑ\83...\tCtrl-E"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Открыть диск..."
+msgstr "Открыть &диск..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
msgid "Media &Info..."
-msgstr "Ð\9cедиа инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о поÑ\82оке..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
msgid "&Messages..."
-msgstr "Сообщения..."
+msgstr "&Сообщения..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
msgid "&Preferences..."
-msgstr "Настройки..."
+msgstr "&Настройки..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
msgstr ""
+"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"и RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
msgstr ""
+"Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
msgid "RTP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "RTP Unicast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Вещание на один компьютер."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
msgid "RTP Multicast"
+msgstr "RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
msgstr ""
+"Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
+"multicast. Это самый эффективный сособ вещания для нескольких клиентов, но "
+"не работает через Интернет."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
msgstr ""
-"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адÑ\80еÑ\81ом IP междÑ\83 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Ð\94лÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ного иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f, "
-"вводиÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81, наÑ\87инаÑ\8eÑ\89ийÑ\81Ñ\8f 239.255."
+"Введите multicast-адрес для вещания. Это должен быть IP-адрес в пределах "
+"междÑ\83 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Ð\94лÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ного иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f введиÑ\82е адÑ\80еÑ\81, "
+"наÑ\87инаÑ\8eÑ\89ийÑ\81Ñ\8f Ñ\81 239.255."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
msgstr ""
+"Вещать поток на несколько коспьютеров. Этот метод менее эффективный, так как "
+"серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
+"Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, если "
+"вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл этого "
+"параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по адресу http://"
+"ваш_ip:8080 по-умолчанию."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Окно закладок"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Показывать окно закладок при запуске"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Расширенный интерфейс"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Show extended GUI"
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
+"Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, видео "
+"фильтры, ...) при запуске."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr ""
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Панель задач"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Minimal interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Size to video"
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
msgstr ""
+"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr ""
+msgid "Size to video"
+msgstr "Изменять размер под видео"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Показывать иконку в трэе"
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Подписи на панели инструментов"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Вид плейлиста"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
msgstr ""
+"Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в "
+"отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с меньшими "
+"возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет активироваться кнопкой "
+"на панели инструментов."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+msgid "Embedded"
+msgstr "Встроенный"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 wxWidgets"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:155
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+msgid "last config"
msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Окна wxWidgets"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Пустой каталог"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Мета-данные стиля"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Блюз"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Классический рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранж"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Джаз"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Нью Эйдж"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Ретро"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Рэп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Индустриальный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Альтернативный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Дэз метал"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Шутки"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Звуковая дорожка"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Евро-Техно"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Окружающая среда"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Трип-Хоп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Вокал"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Джаз+Фанк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Фьюжн"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Транс"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Инструментальный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Эйсид"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Игра"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Музыкальный клип"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Евангелие"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Альтернативный рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Бас"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Соул"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Панк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Космос"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Медитация"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Иструментальный поп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Иструментальный рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Этнический"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готик"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Дарквейв"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Техноиндустриальный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Электронный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Народный поп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Евродэнс"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Дрим"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Южный рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедия"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Культ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Гангстерский рэп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Христианский рэп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Поп/Фанк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Джангл"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Народная американская"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Кабаре"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Новая волна"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Рэйв"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Импровизация"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Трейлер"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Семейное"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Кислотный панк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Кислотный джаз"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Полька"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Ретро"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Музыкальное"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Рок-н-рол"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Тяжелый рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:51
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "Парсер тегов ID3"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Музыкальное"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Мета-данные описания"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:124
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Аудио кодировщик"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:156
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:349
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:350
+msgid ""
+"Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
+"VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:829
+msgid "Bad last.fm Username"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:830
+msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Фиктивный формат цветности"
+
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
+"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
+"самый эффективный."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
+"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid ""
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
+"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
+"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
+"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-#, fuzzy
msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
msgid "Dummy access function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй ввод"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй декодеÑ\80"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФикÑ\82ивÑ\8bнй декодеÑ\80"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй кодиÑ\80овÑ\89ик"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй аÑ\83дио вÑ\8bвод"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй видео вÑ\8bвод"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй видео вÑ\8bвод"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй генеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
-#: modules/visualization/xosd.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт"
#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Font filename"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Размер шрифта в пикселях"
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/misc/freetype.c:86
msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
msgstr ""
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
-#: modules/video_filter/time.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
+"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
+"255 - полностью непрозрачный."
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвет теста"
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:85
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Относительный размер шрифта"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
+"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
+"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
msgid "Smaller"
msgstr "Меньше"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "Маленький"
-
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Большой"
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Больше"
-#: modules/misc/freetype.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Use yuvp renderer"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/misc/freetype.c:107
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Использовать генератор YUVP"
-#: modules/misc/freetype.c:103
-msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
+"Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим "
+"только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
-#: modules/misc/freetype.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:110
msgid "Font Effect"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Select effects to apply to rendered text"
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
msgstr ""
+"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
+"читаемости."
-#: modules/misc/freetype.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:119
msgid "Background"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f назад"
+msgstr "Фон"
-#: modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/freetype.c:119
msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Обвести"
-#: modules/misc/freetype.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Fat Outline"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "Ð\9eбвеÑ\81Ñ\82и жиÑ\80но"
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
msgid "Text renderer"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/misc/freetype.c:126
+#: modules/misc/freetype.c:133
msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
-#: modules/misc/gnutls.c:67
+#: modules/misc/gnutls.c:63
msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+msgstr "Главные биты Диффи-Хеллмана"
-#: modules/misc/gnutls.c:69
+#: modules/misc/gnutls.c:65
msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
msgstr ""
+"Позволяет изменить число главных бит Диффи-Хеллмана, используемых для TLS "
+"или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется."
-#: modules/misc/gnutls.c:72
+#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
-#: modules/misc/gnutls.c:74
+#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
+"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
+"течении которого сессия будет храниться в кэше."
-#: modules/misc/gnutls.c:77
+#: modules/misc/gnutls.c:74
msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
-#: modules/misc/gnutls.c:79
+#: modules/misc/gnutls.c:76
msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
+"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
+"в кэше."
-#: modules/misc/gnutls.c:82
+#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+msgstr "Проверять достоверность сертификата TLS/SSL"
-#: modules/misc/gnutls.c:84
+#: modules/misc/gnutls.c:81
msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
msgstr ""
+"Проверять достоверность сертификата сервера (например, что он подписан "
+"подтвержденным CA)"
-#: modules/misc/gnutls.c:87
+#: modules/misc/gnutls.c:84
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Проверять имя сервера в сертификате TLS/SSL"
-#: modules/misc/gnutls.c:89
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
msgstr ""
+"Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени "
+"сервера."
-#: modules/misc/gnutls.c:93
+#: modules/misc/gnutls.c:91
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/growl.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Быстро"
-
-#: modules/misc/growl.c:61
-msgid "Growl server receiving notifications."
-msgstr ""
+msgstr "Шифрование GnuTLS"
-#: modules/misc/growl.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Помощник Gtk+"
-#: modules/misc/growl.c:64
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#: modules/misc/growl.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат журнала"
-#: modules/misc/growl.c:66
-msgid "Growl UPD port on the server."
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
+"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
+"syslog вместо файла)."
-#: modules/misc/growl.c:67
-msgid "Growl TTL"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/growl.c:68
-msgid "Growl TTL."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/growl.c:73
-msgid "growl"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
-#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/logger.c:112
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: modules/misc/logger.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Log format"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/logger.c:122
+#: modules/misc/logger.c:125
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
+"\"html\"."
-#: modules/misc/logger.c:126
+#: modules/misc/logger.c:130
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Журналирование"
-#: modules/misc/logger.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:131
msgid "File logging"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование в Ñ\84айл"
-#: modules/misc/logger.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Log filename"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
-#: modules/misc/logger.c:133
+#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+msgstr "Имя файла журнала."
-#: modules/misc/logger.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:142
msgid "RRD output file"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Файл вÑ\8bвода RRD"
-#: modules/misc/logger.c:139
-msgid "Output data for RRDTool in this file"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Выводить данны для RRDTool в этот файл."
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "libc memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "3D Now! memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:59
+msgid "Growl server"
+msgstr "Сервер Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
msgstr ""
+"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию оповещения "
+"посылаются локально."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+msgid "Growl password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:65
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr "Пароль на сервере Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:66
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "Порт UDP"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:68
+msgid "Growl UDP port on the server."
+msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:74
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Оповещения Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/notify.c:163
+msgid "(no title)"
+msgstr "(без названия)"
-#: modules/misc/msn.c:63
+#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
+msgid "(no artist)"
+msgstr "(нет исполнителя)"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
+msgid "(no album)"
+msgstr "(нет альбома)"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+msgstr "Формат заголовка MSN"
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
+#: modules/misc/notify/msn.c:64
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
+"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
+"Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\""
-#: modules/misc/msn.c:70
-msgid "MSN"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/msn.c:71
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
-#: modules/misc/msn.c:71
-msgid "MSN Title Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Задержка (мс)"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr "Уведомление"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:155
+#, fuzzy
+msgid "no artist"
+msgstr "(нет исполнителя)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:158
+#, fuzzy
+msgid "no album"
+msgstr "(нет альбома)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Смещение по-вертикали"
-#: modules/misc/network/ipv6.c:89
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
+"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
+"30)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Смещение тени"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Интерфейс XOSD"
#: modules/misc/playlist/export.c:44
-#, fuzzy
msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а в M3U"
#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "Старый экспорт плейлиста"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Определение устройств HAL"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded"
#: modules/misc/qte_main.cpp:67
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
+"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
+"самое, что и -qws из обычного Qt."
#: modules/misc/qte_main.cpp:72
msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Помощник Qt Embedded"
#: modules/misc/qte_main.cpp:184
msgid "video"
-msgstr ""
+msgstr "видео"
-#: modules/misc/rtsp.c:50
+#: modules/misc/rtsp.c:49
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Адрес сервера HTTP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:52
msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
-"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
-"with no path."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
+"Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По-"
+"умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на порту "
+"554, без пути.\n"
+"Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost\"."
-#: modules/misc/rtsp.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/misc/rtsp.c:57
msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81оединений"
-#: modules/misc/rtsp.c:55
+#: modules/misc/rtsp.c:58
msgid ""
-"Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
-"clients)"
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
+"Ограничить максимальное кодичество клиентов, которые могут подключаться к "
+"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
-#: modules/misc/rtsp.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Быстро"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/misc/rtsp.c:65
msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 RTSP VoD"
-#: modules/misc/screensaver.c:44
+#: modules/misc/screensaver.c:82
msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+msgstr "Отключать хранитель экрана"
-#: modules/misc/svg.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/misc/svg.c:66
msgid "SVG template file"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Файл Ñ\88аблона SVG"
-#: modules/misc/svg.c:65
+#: modules/misc/svg.c:67
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
-
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Список для воспроизведения"
+"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль на C, который ничего не делает"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
+
+#: modules/misc/win32text.c:58
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
msgstr ""
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/misc/win32text.c:91
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Win32"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "Парсер XML (libxml2)"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+msgstr "Простой парсер XMP"
#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Название для комментариев ASF."
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Автор для комментариев ASF."
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
-#: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Comment"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80ий"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Оценка для комментариев ASF."
-#: modules/mux/asf.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Packet Size"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "РазмеÑ\80 пакеÑ\82а"
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Размер пакета ASF. По-умолчанию 4096 байт."
-#: modules/mux/asf.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:62
msgid "ASF muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
#: modules/mux/asf.c:540
msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестное видео"
-#: modules/mux/avi.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/mux/avi.c:43
msgid "AVI muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
#: modules/mux/dummy.c:41
-#, fuzzy
msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\""
-#: modules/mux/mp4.c:47
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
msgstr ""
+"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированны для скачивания "
+"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
-#: modules/mux/mp4.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mp4.c:58
msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка DTS (мс)"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный размер PES"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
-msgstr ""
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-#, fuzzy
msgid "PS muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid "Video PID"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Остановить поток"
+"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Аудио PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Номера программ PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
msgstr ""
+"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
+"равен ES ID\" был включен."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
+"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
+"был включен."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Defines the descriptors of each SDT"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
+"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
+"ID\" был включен."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен ES ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Set PID to id of ES"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
+"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
+"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
+"потоков."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "set PID to id of es"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
+"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
+"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
msgstr ""
+"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
+"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
+"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid "Use keyframes"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c клÑ\8eÑ\87евÑ\8bе кадÑ\80Ñ\8b"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
+"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
+"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
+"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
+"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
+"обычно самые большие кадры в потоке."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка PCR (мс)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
+"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Этото значение должно быть ниже "
+"100мс (по-умолчанию 70мс)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный B (устаревший)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный B (устаревший)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
msgid "Crypt audio"
-msgstr ""
+msgstr "Шифрование аудио"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Crypt video"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование видео"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
+"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 "
+"шестнадцатеричных байт)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Размер пакета в байтах"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
msgstr ""
+"Размер пакета TS для шифрования. Функция шифрования вычитает размер "
+"заголовка TS из этого значение перед шифрованием."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+msgstr "Разделительная строка"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#: modules/mux/mpjpeg.c:35
msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
msgstr ""
+"Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для раздления элементов "
+"содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Мульиплексор Multipart JPEG"
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr ""
+#: modules/mux/ogg.c:49
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
#: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
msgid "WAV muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
#: modules/packetizer/copy.c:43
-#, fuzzy
msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "УпаковÑ\89ик копиÑ\80ованием"
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/packetizer/h264.c:49
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик H.264"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-#, fuzzy
msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Sync on intraframe"
-msgstr "Показать интерфейс"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Синхронизировать по I-кадрам"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
+"Обычно упаковщик синхронизирует по следущему полному кадру. Этот параметр "
+"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик MPEG I/II"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Сервис Bonjour"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:309
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour"
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:153
+#: modules/services_discovery/hal.c:172
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+msgstr "Список Podcast URL"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Service Discovery"
-msgstr "Поиск служб"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Потоки Podcast"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/podcast.c:151
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
msgid "Podcast"
-msgstr "Пауза"
+msgstr "Podcast"
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "Listen for SAP announcements on another address"
-msgstr ""
+msgstr "Multicast-адрес SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
-"standard address."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
+"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
+"другой."
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Границы IPv6 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
-"received."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
+"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
+"никаких оповещений."
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announcements will be parsed by the livedotcom module."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
+"Включает обработки оповещений модулем SAP. Иначе все оповещения будут "
+"обрабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80огий Ñ\80ежим SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
+"При установленном параметре обработчик SAP не будет принимать некоторые "
+"оповещения, не соответствующие стандартам."
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать кэш"
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
+"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
+"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
+"потоки."
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
+#: modules/services_discovery/sap.c:114
msgid ""
-"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
msgstr ""
+"Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с помощью "
+"оповещений SAP."
-#: modules/services_discovery/sap.c:122
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
msgid "SAP Announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Оповещения SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:147
+#: modules/services_discovery/sap.c:152
msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
-msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Парсер файлов SDP для UDP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
+#: modules/services_discovery/sap.c:304
#, fuzzy
+msgid "SAP sessions"
+msgstr "Сессия"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
msgid "Session"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
-#: modules/services_discovery/sap.c:813
+#: modules/services_discovery/sap.c:783
msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент"
-#: modules/services_discovery/sap.c:818
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:788
msgid "User"
-msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr ""
+msgstr "Пользователь"
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+msgstr "Радио shoutcast"
-#: modules/services_discovery/shout.c:140
-msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:77
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Списки Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:128
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Автоматически"
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:39
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
msgstr ""
+"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
+"этого потока позже."
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#, fuzzy
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
msgstr ""
+"Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
+"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
+"также увеличивать кэш."
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение ID"
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
+"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
+"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Мост"
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока на моÑ\81Ñ\82"
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "Исходящий мост"
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "Входящий мост"
-#: modules/stream_out/description.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/description.c:49
msgid "Description stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Описание выходного потока"
-#: modules/stream_out/display.c:38
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к."
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Включить/выключить видео."
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Задержка при показе потока."
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Display"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей"
-#: modules/stream_out/display.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/display.c:52
msgid "Display stream output"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgstr "Вывод потока на дисплей"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/duplicate.c:41
msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgstr "Вывод дублирующего потока"
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
msgid "Output access method"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Режим вÑ\8bвода"
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:40
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Режим вывода по-умолчанию."
-#: modules/stream_out/es.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:42
msgid "Audio output access method"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Режим вÑ\8bвода звÑ\83ка"
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:44
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Режимо вывода звука."
#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
msgid "Video output access method"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Режим вÑ\8bвода видео"
#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr ""
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Режим вывода видео."
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output muxer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:51
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
-#: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:52
msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной аÑ\83дио мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
-#: modules/stream_out/es.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Video output muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной видео мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Выходной видео мультиплексор"
-#: modules/stream_out/es.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "Output URL"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL"
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:61
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Выходной URL."
-#: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Audio output URL"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL звÑ\83ка"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Выходной URL звука."
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Video output URL"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL видео"
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Выходной URL видео."
-#: modules/stream_out/es.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:76
msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Вывод элементарных потоков"
+
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СбоÑ\80 вÑ\8bÑ\85одного поÑ\82ока"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите идентификатор слоя"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 мозаики"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Вывод через мост мозаики"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Выходной URL."
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
msgid "SDP"
-msgstr ""
+msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
+"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
+"должны указать URL: http://путь ждя жлсьурка по HTTP, rtsp://путь для "
+"доступа по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
msgid "Muxer"
+msgstr "Мультиплексор"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
+"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
+"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Session name"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:61
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Название сессии, которо будет указано в SDP (Session Descriptor)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
msgid "Session description"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
+"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
+"(Session Decriptor)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "Session URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL Сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
+"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
+"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid "Session email"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "E-mail сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#: modules/stream_out/rtp.c:80
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
+"Decriptor)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Начальный порт для вещания по RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
msgid "Audio port"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 аÑ\83дио"
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
msgid "Video port"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 видео"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/stream_out/rtp.c:90
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
msgstr ""
+"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
+"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
+"значение по-умолчанию в операционной системе)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
-#, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Вывод потока по RTP"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "This is the output access method that will be used."
+msgstr "Используемый режим выходного потока."
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-"Deprecated, use dst instead."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "This is the muxer that will be used."
+msgstr "Используемый мультиплексор."
-#: modules/stream_out/standard.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output destination"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81аÑ\82"
+msgstr "Целевой URL"
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+msgstr "Используемый целевой URL."
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
msgstr ""
+"Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid "Session groupname"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа Ñ\81еÑ\81иии"
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
msgstr ""
+"Группа сесиии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/standard.c:61
msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+msgstr "Оповещение SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:73
+#: modules/stream_out/standard.c:70
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартный"
-#: modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:71
msgid "Standard stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй вÑ\8bвод поÑ\82ока"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ий поÑ\80Ñ\82 UDP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aоманда"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+msgstr "Команда при запуске."
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер GOP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во P-кадÑ\80ов междÑ\83 двÑ\83мÑ\8f I-кадÑ\80ами."
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f."
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio"
-msgstr "Включить звук"
+msgstr "Выключить звук"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+msgstr "Выключать звук, если команда не равна 0."
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока Ñ\87еÑ\80ез MPEG2 video switcher"
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
msgid "Video encoder"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео кодиÑ\80овÑ\89ик"
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
+"Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Destination video codec"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "Видео кодек"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Этот видео кодек будет использован для сжатия."
#: modules/stream_out/transcode.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Видео битрейт"
#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr ""
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Масштабирование"
#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr ""
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Частота кадров"
#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Целевая частота смены кадров для видео потока."
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ширина видео"
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Применить деинтерлейс перед сжатием."
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса."
#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Высота видео"
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Максимальная ширина"
#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимальная ширина видео."
#: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Видео фильтры"
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимальная высота"
#: modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-"subpictures overlaying."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Максимальная высота видео."
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео фильтр"
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
+"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
+"ввести список фильтров через запятую."
#: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Обрезать (сверху)"
#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Обрезать (слева)"
#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
#: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Обрезать (снизу)"
#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Обрезать (справа)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Смещение (сверху)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления сверху."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Смещение (слева)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления слева."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Смещение (снизу)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления снизу."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Смещение (справа)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления справа."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Ширина холста"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Высота холста"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной высоты."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr "Устанавливает соотношение сторон холста (например 4:3)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
msgid "Audio encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик"
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
+"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Этот аудио кодек будет использован для сжатия."
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
+"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
msgid "Audio channels"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aаналÑ\8b звÑ\83ка"
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
+"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
+"ввести список фильтров через запятую."
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
+"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+"параметры)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Кодек субтитров"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:154
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Используемый кодек субтитров."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
msgstr ""
+"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из "
+"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
+"запятую"
-#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
msgid "OSD menu"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "OSD меню"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid ""
-"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
-msgstr ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
msgid "Number of threads"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во поÑ\82оков"
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Количество потоков, используемых для сжатия."
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "Высокий приоритет"
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
+"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио доÑ\80ожкÑ\83"
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/stream_out/transcode.c:177
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
+"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и звука."
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#: modules/stream_out/transcode.c:181
msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:196
msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поток"
+msgstr "СжимаÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\85одной поток"
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:275
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Слои/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-#, fuzzy
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока Ñ\87еÑ\80ез MPEG2 Ñ\81 изменением Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#, fuzzy
msgid "Conversions from "
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr "Преобразование из "
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "MMX-преобразование из "
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec-преобразование из "
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Enable brightness threshold"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_filter/adjust.c:57
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Порог яркости"
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
+#: modules/video_filter/adjust.c:58
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
+"При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог для "
+"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Контраст (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Оттенок (0-360)"
#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Укажите оттенок изображения от 0 до 360. По-умолчанию 0."
#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr ""
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Насыщенность (0-3)"
#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите насыщенность изображения от 0 до 3. По-умолчанию 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Яркость (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите яркость изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Гамма (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите гамму изображения от 0.01 до 10. По-умолчанию 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image properties filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка изображения"
#: modules/video_filter/blend.c:67
-#, fuzzy
msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "СмеÑ\88ивание изобÑ\80ажение"
#: modules/video_filter/clone.c:55
-#, fuzzy
msgid "Number of clones"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во клонов"
#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Модули вывода видео"
#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
+"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
+"модулей, разделенный запятыми."
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/clone.c:64
msgid "Clone video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/clone.c:66
msgid "Clone"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Клонирование"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Порог"
#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Размеры для обрезания"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:56
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
+"Укажите размеры зоны для обрезания. Указывается в виде: <ширина> x <высота> "
+"+ <смещение слева> + <смещение справа>."
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:58
msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое обÑ\80езание"
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:59
+msgid "Automatic black border cropping."
+msgstr "Автоматичеси обрезать черные края."
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+msgstr "Обрезание"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Обрезание"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
+#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Режим деинтерлейса для локального воспроизведения."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
-msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим деинтерлейса для вещания"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
-#: modules/video_filter/distort.c:64
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Видео фильтр"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:56
msgid "Distort mode"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Режим Ñ\88Ñ\83ма"
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid ""
-"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
-"and \"psychedelic\""
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
+"Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", \"граница"
+"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
-#: modules/video_filter/distort.c:67
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип градиента"
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "Gradient image type (0 or 1)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
+"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
+"цвета как есть."
-#: modules/video_filter/distort.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 мÑ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cма"
-#: modules/video_filter/distort.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
+"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
+"\"граница\"."
-#: modules/video_filter/distort.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Wave"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Зелёный"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Граница"
-#: modules/video_filter/distort.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
msgid "Hough"
-msgstr ""
+msgstr "Сухожилие"
-#: modules/video_filter/distort.c:79
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
#, fuzzy
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/invert.c:47
msgid "Invert video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/invert.c:48
msgid "Color inversion"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Тип инвеÑ\80Ñ\81ии"
#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
msgid "Logo filenames"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла логоÑ\82ипа"
#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
+"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
+"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
+"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Количество циклов анимации логотипа"
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr ""
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
-#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачность логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/logo.c:85
msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
+"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
+"полной непрозрачности)."
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid "Logo position"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
+"Указать позицию логотипа на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/logo.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:101
msgid "Logo video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:103
msgid "Logo overlay"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:124
msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9bÑ\83па"
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "X offset"
+msgstr "Смещение по X"
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Y offset"
+msgstr "Смещение по Y"
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+msgid "Timeout"
+msgstr "Задержка"
-#: modules/video_filter/marq.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:102
msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
msgstr ""
+"Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. Значение "
+"по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
+#: modules/video_filter/marq.c:106
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
-#: modules/video_filter/time.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
msgid "Font size, pixels"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85"
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
+"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
+"умолчанию)."
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
-msgid "Marquee position"
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Позиция бегущей строки"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Указать позицию бегущей строки на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
msgid "Misc"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ее"
-#: modules/video_filter/marq.c:140
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:163
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Фильтр \"Бегущая строка\""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
+"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
+"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Height in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Width in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Координата X верхнего левого угла"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
#, fuzzy
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Border width"
+msgstr "ШиÑ\80ина видео"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "Высота видео"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
#, fuzzy
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание мозаики"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать выравнивание мозаики по видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid "Positioning method"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од позиÑ\86иониÑ\80ованиÑ\8f"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#, fuzzy
msgid ""
-"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
+"Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
+"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
+"предустановленное количество строк и столбцов."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
msgstr "Количество строк"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
msgstr "Количество столбцов"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
msgstr ""
+"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Сохранять соотношние сторон при масштабировании элементов мозаики."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep original size"
+msgstr "Cохранять оригинальный размер"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Elements order"
+msgstr "Порядок элементов"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
msgstr ""
+"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
+"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Порядок элементов"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
msgstr ""
+"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответсвии с указанным "
+"значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра необходимо "
+"также увеличить кэш."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Синий экран"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
msgid ""
-"Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
msgstr ""
+"Этот эффект, также известный как \"Зеленый экран\" или \"Ключ цветности\" "
+"замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:160
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Значение U синего экрана"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
+"Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:163
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Значение V синего экрана"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:164
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
+"Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Отклюнение U синего экрана"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее "
+"подходящие значения от 10 до 20."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Отклюнение V синего экрана"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее "
+"подходящие значения от 10 до 20."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "fixed"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "фиксированный"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Смещение по X"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:187
msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9cозаика"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
+#: modules/video_filter/mosaic.c:188
msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "Мозаика"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
msgid "Motion blur"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "РазмÑ\8bвание движением"
#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-#, fuzzy
msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Описание файла"
+msgstr "Размывание движением"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr ""
+msgid "Description file"
+msgstr "Файл описания"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-#, fuzzy
-msgid "History parameter"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "A file containing a simple playlist"
+msgstr "Файл с простым плейлистом"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr ""
+msgid "History parameter"
+msgstr "История кадров"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+msgid "The umber of frames used for detection."
+msgstr "Количество кадров, используемое для определения движения."
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 движениÑ\8f"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:64
msgid "Motion detect"
-msgstr ""
+msgstr "Детектор движения"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#: modules/video_filter/noise.c:51
#, fuzzy
-msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Открыть файл"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
-"defined in the OSD configuration file."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Формат цветности"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
#, fuzzy
-msgid "OSD menu position"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ð\9dе показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c поÑ\85ожие оÑ\88ибки"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Timeout of OSD menu"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Update speed of OSD menu"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Открыть"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
msgid ""
-"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
-"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
-"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
-"range is 0 - 1000 ms."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu subfilter"
-msgstr "OSD"
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "RSS/Atom feed URLs"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed speed"
-msgstr "OSD"
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Файл конфигурации"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+msgstr "Файл конфигурации для экранного меню (OSD)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Путь к изображениям OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
msgstr ""
+"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
+"указанное в файле конфигурации."
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Вы можете перемещать экранное меню, щелка по нему."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "Menu position"
+msgstr "Позиция меню"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Задержка"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
-"will never be updated."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
msgstr ""
+"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
+"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
+"чтобы увидеть меню."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Период обновления"
-#: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Display feed images if available"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
+"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
+"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
+"так как этот парамет может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 до "
+"1000 мс."
-#: modules/video_filter/rss.c:193
-#, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "OSD"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Фильтр \"Экранное (OSD) меню\""
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
#, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей, на коÑ\82оÑ\80ое делиÑ\82Ñ\8c видео по-веÑ\80Ñ\82икали."
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активное окно"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
#, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "СпиÑ\81ок акÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 окон, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e вÑ\81е"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Быстро"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
#, fuzzy
-msgid "Gauss"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/time.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Time position"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/time.c:90
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/time.c:104
-msgid "Time overlay"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/time.c:121
-msgid "Time display sub filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Transform type"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активное окно"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Image wall"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_output/aa.c:58
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
#, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Настройки производительности"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Стена"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Количество строк"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Количество столбцов"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Деинтерлейс"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Клонирование"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:49
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:50
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Стена"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Битрейт"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL рассылок"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Скорость рассылок"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+msgstr "Скорость рассылок RSS/Atom (чем больше, тем медленнее."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимальная длина"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Время обновления"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
+"обновляться не будут."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Feed images"
+msgstr "Изображения в рассылках"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностьб прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиция текста"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:199
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Фильтр преобразования RV32"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип трансформации"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Повернуть на 90 градусов"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Повернуть на 180 градусов"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Повернуть на 270 градусов"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Повернуть по-вертикали"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Трансформация"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
-#: modules/video_output/caca.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон элемента"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Соотношение стороно каждого элемента стены."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Стена"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "Изображение стены"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:50
#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Стена"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Изображение ASCII"
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Вывод видео через ASCII"
+
+#: modules/video_output/caca.c:80
msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Ñ\86веÑ\82ное ASCII"
#: modules/video_output/directfb.c:69
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод видео через DirectFB"
+
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Выдео вывод через DirectX"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Изпользовать аппаратное преобразоваеме YUV->RGB"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
+"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
+"не действует при использовании слоев."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
+"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
+"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
+"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
+"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
+"качество изображения (без мигания)ю"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
+"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
+"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "Видео на рабочем столе"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
+"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
+"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
+"без обоев."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдео вÑ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c на Ð абочем столе"
+msgstr "Ð\92идео на Ñ\80абочем столе"
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео OpenGL"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
-#: modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/video_output/fb.c:77
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Воспр."
+msgid "X11 display"
+msgstr "Дисплей X11"
#: modules/video_output/ggi.c:58
msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Используемый дисплей X11.\n"
+"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
#: modules/video_output/glide.c:64
-#, fuzzy
msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез 3dfs Glide"
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез HD1000"
-#: modules/video_output/image.c:48
+#: modules/video_output/image.c:49
msgid "Image format"
msgstr "Формат изображения"
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_output/image.c:50
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid "Image width"
+msgstr "Ширина изображения"
+
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
+"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"ширину под характеристики видео."
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_output/image.c:57
+msgid "Image height"
+msgstr "Высота изображения"
+
+#: modules/video_output/image.c:58
msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
msgstr ""
+"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
-#: modules/video_output/image.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Частота записи"
-#: modules/video_output/image.c:56
+#: modules/video_output/image.c:63
msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
+"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
+"третье изображение."
+
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Префикс имени файла"
+
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr "Префик имен файлов с изображениями."
-#: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
+#: modules/video_output/image.c:71
msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
+
+#: modules/video_output/image.c:72
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
+"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
+"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
+"файла."
-#: modules/video_output/image.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:81
msgid "Image video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео в изобÑ\80ажениÑ\8f"
#: modules/video_output/mga.c:59
-#, fuzzy
msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Matrox Graphic Array"
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Прозрачный куб"
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Select effect"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Цилиндр"
-#: modules/video_output/opengl.c:124
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Torus"
+msgstr "Тор"
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Cube"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Sphere"
+msgstr "Сфера"
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Transparent Cube"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:148
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "Точность сэмплирования OpenGL "
+
+#: modules/video_output/opengl.c:149
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
+"Выберите точность сэмплирования 3D-обьектов (1 = минимум, 10 - максимум"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:150
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "Радиус Цилиндра OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Радиус эффекта цилиндра OpenGL."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Точка зрения, x-координата"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Точка зрения, y-координата"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Точка зрения, z-координата"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Effect"
+msgstr "Эффект"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:167
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr ""
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Дисплей QT Embedded"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение "
+"переменной окружения DISPLAY."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Qt Embedded"
#: modules/video_output/sdl.c:108
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
-msgid "snapshot width"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Ширина стоп-кадра"
#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr ""
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
-msgid "snapshot height"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Высота стоп-кадра"
#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr ""
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr ""
+msgid "Chroma"
+msgstr "Цветность"
#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
+"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-#, fuzzy
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Стор-кадры"
#: modules/video_output/svgalib.c:56
-#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез SVGAlib"
#: modules/video_output/wingdi.c:220
-#, fuzzy
msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Windows GAPI"
#: modules/video_output/wingdi.c:224
-#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Windows GDI"
#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-#, fuzzy
msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 адапÑ\82еÑ\80а XVideo"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
+"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
+"недостатки.\n"
+"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
+"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
+"видео.\n"
+"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
+"показываться не будет."
#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
+"окружения DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
+"1 - второй и так далее."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать общую память"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-#, fuzzy
msgid "X11 video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез X11"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Формат цветности XVimage"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
+"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-#, fuzzy
msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Вывод видео через XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Номер адаптера XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Дисплей X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
+"окружения DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
+"1 - второй и так далее."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Вывод видео через XVideo"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Визуализация GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Ширина дисплея Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Высота дисплея Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
+"больше мощности CPU)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Скорость анимации Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Эффект Goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Список эффектов"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
+"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осцилограф, спектр."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Количество полос"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Количество полос спектометра, от 20 до 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Разделитель полос"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Усиление"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Включить пики"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектометре."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Включить полосы"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Рисовать полосы в спектометре."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Enable base"
+msgstr "Включить основание"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Рисовать основание полос."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радиус основания"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Части спектра"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Используемое количество частей спектра."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Peak height"
+msgstr "Высота пиков"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Общая высота пиков."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Цвета V-plane"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Количество звезд"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Фильтр визуализатора"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор спектра"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Скачать сейчас"
+
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv4"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Следующий"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Ширина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Спектрометр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Амхарский"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Кэширование"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Пушту"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Обвести"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Больше информации"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Группа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "включить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "включить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Диск"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Создать"
+
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Стресс-тест плейлиста"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Общие ресурсы DAAP"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Доступ к DAAP"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " в "
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Настройки видео фильтров"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Исполнитель CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Категория CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Дополнительные данные CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Жанр из CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Год из CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Заголовок CDDB"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-текст Аранжировщик"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-текст Составитель"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-текст ID-номер диска"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-текст жанр"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-текст Сообщение"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-текст Автор песни"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-текст исполнитель"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Заголовок из CD-текста"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Том ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Ошибки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "По категории"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Добавленные вручную"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Все элементы, без сортировки"
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Управление Corba"
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Реактивность"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс Corba будет обрабатывать события каждые 50мс/реактивность. 5000 "
+#~ "- ощутимое значение."
+
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Модуль управления Corba"
+
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . наложить STRING на видео"
+
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . относительная позиция"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Создавние индексов ..."
+
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Мета-демультиплексор плейлиста"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Имя файла сегмента"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Мультиплексор"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Программа записи"
+
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Слушатели"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Импорт родного плейлиста"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Ссылка"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Авторские права"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Категория"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Ключевые слова"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Субтитры"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Дата публикации"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Автор"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Подкатегория"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Длительность"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Тип"
+
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "MIME тип"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Открыть окно сообщений"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Не показывать следующие ошибки"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Обрезать края в полноэкранном режиме"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Стандартный"
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте (скрыто %i)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Файл M3U"
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Сортировка по исполнителю"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Сортировка по альбому"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Оповещения о сессиях (SAP)"
+
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
+
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Бегущая строка"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Формат времени (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат времени ((%Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %"
+#~ "S = секунда).)"
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Смещение по X, от левого края"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+#~ "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+#~ "например 6 = сверху-слева)."
+
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Время"
+
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Наложение времени"
+
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Ширина вертикальной границы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr "Ширина в пикселях вертикальной границы мозаики."
+
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Ширина горизонтальной границы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Информация о потоке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Настройки..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Фильтры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это не влияет на качество кодирования, просто просто не считает "
+#~ "статистику (для скорости)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Левый"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Правый"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Снизу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Снизу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Воспр."
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Больше информации"
+
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Настройка интерфейса управления"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для "
+#~ "прорисовки текста (например для отображения субтитров)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь "
+#~ "(координата x)."
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Интерфейс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Позиция"
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Поиск служб"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Предыдущий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "От "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "тип "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "Адрес URL "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Размер видео "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Укажите папку"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ??? кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
+#~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg "
+#~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и "
+#~ "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных "
+#~ "сетей.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Посетите веб-сайт для получения полной информации."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Перейти на 1 минуту назад"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Перейти на 5 минут назад"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
+
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Открыть MRL"
+
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Микшер каналов"
+
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Выберите программы"
+
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
+
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "Модули..."
+
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Сегмент "
+
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Дорожка "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Ошибка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Вещание (поток)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Окно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Окно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD Audio demux"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Список для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Открыть файл..."
+
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Открыть _диск..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Открыть файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Открыть файл"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Заголовок"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Глава"
+
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Язык"
+
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Субтитры"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Полноэкранный режим"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Аудио"
+
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "След."
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Приостановить поток"
+
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Быстро"
+
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Назад"
+
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Предыдущий файл"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Заголовок:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Пауза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Файл"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Закрыть"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Выйти из программы"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Вид"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Настройки"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Помощь"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Модули..."
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Воспроизвести"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Модули..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Следующий файл"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Выбрать"
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Глава %d"
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Выбрано:"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Языки"
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/visualization/goom.c:71
#, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
#, fuzzy
-msgid "Effects list"
-msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Приостановить поток"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Остановить поток"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
#, fuzzy
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Остановить поток"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Остановить поток"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
#, fuzzy
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Модули..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Следующий файл"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Следующий файл"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Следующий файл"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
#, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Включить звук"
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "Остановить поток"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Defines whether to draw the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
#, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Включить"
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Остановить поток"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Остановить поток"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Следующий файл"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
#, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Выделение"
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "Остановить поток"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
#, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Высота видео"
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "This is the total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Предыдущий файл"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
+#~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может "
+#~ "читать \n"
+#~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла "
+#~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, "
+#~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
+#~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
+#~ "формат, перейдите к следующей странице)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Количество звёзд"
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
+#~ "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
#, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
+#~ "вашего transcoding"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
#, fuzzy
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти настройки позволяют Вам по-умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
+#~ "полноэкранном режиме."
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие "
+#~ "возможностивашей видеокарты (графическое ускорение)."
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
+#~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
+#~ "эмблемы."
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Остановить поток"
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Остановить поток"
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Следующий файл"
-#: modules/visualization/xosd.c:82
#, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Следующий файл"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "СпиÑ\81ок для воспроизведения"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка для воспроизведения"
#, fuzzy
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
#, fuzzy
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Use embedded video output"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quantizer parameter"
+#~ msgid "Advanced output:"
#~ msgstr "Остановить поток"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgid "Output Options"
#~ msgstr "Следующий файл"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
#, fuzzy
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 поÑ\82ок имееÑ\82 аÑ\83дио, и Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е transcode Ñ\8dÑ\82о, вклÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82о"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 поÑ\82ок имееÑ\82 видео, и Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е transcode Ñ\8dÑ\82о, вклÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82о"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8b должнÑ\8b вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgid "Destination Target:"
#~ msgstr "Остановить поток"
#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgid "Output methods"
#~ msgstr "Следующий файл"
#, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82"
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Воспр."
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Настройка субтитров"
#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Пауза"
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Сохранить как..."
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#, fuzzy
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "тип"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 URL"
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
#, fuzzy
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "РазмеÑ\80 видео"
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "УкажиÑ\82е папкÑ\83"
+#~ msgid "OSD menu configuration file"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Время жизни"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "OSD"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#, fuzzy
-#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
-#~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
-#~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
-#~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
-#~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
-#~ "сетей."
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
-
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Остановить поток"
#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
-
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "Список для воспроизведения"
#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Сегмент"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Остановить поток"
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Дорожка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Остановить поток"
#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Ð\9eкно"
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Окно"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bÑ\85 модÑ\83лей-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов доÑ\81Ñ\82Ñ\83па VLC.\n"
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f жизни"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c MRL"
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
#~ msgid "Audio output volume"
#~ msgstr "Громкость вывода звука"
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
-
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Выберите программы"
-
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
-
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
#~ msgstr "Остановить поток"
#~ msgid "Old playlist open"
#~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Ошибка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Вещание (поток)"
-
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Микшер каналов"
-
#~ msgid ""
#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
#~ msgid "Wizard..."
#~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Random effect"
#~ msgstr "Следующий файл"
#~ msgid "Interface default search path"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Открыть диск..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Open Disc Media"
#~ msgstr "Открыть файл"
#~ msgid "_Network stream..."
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the program"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Заголовок"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Choose title"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Глава"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Choose chapter"
#~ msgstr "Следующий файл"
#~ msgid "Open the messages window"
#~ msgstr "Открыть окно сообщений"
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "Язык"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Субтитры"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Select subtitles channel"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Во весь экран"
-
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Аудио"
-
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Видео"
-
#~ msgid "Open disc"
#~ msgstr "Открыть диск"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "След."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Open a satellite card"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#~ msgid "Stop stream"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
-
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Медленно"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Быстро"
-
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Пред."
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Заголовок:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#~ msgid "_Jump..."
#~ msgstr "Перейти..."
#~ msgid "Open Stream"
#~ msgstr "Открыть поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Вертикальный"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Горизонтальный"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Элемент"
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "перейти на:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "stream output (MRL)"
#~ msgstr "Остановить поток"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Пауза"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Файл"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Закрыть"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Выйти из программы"
+#~ msgstr "Остановить поток "
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "Вид"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide the main interface window"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Настройки"
-
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "Настройки..."
#~ msgid "Configure the application"
#~ msgstr "Настроить приложение"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Помощь"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "Модули..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Open a Satellite Card"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#~ msgid "Go Backward"
#~ msgstr "Вернуться назад"
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
-
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
-
#~ msgid "Open Playlist"
#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
#~ msgid "Previous File"
#~ msgstr "Предыдущий файл"
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Воспроизвести"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Модули..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Open Target"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Use stream output"
#~ msgstr "Остановить поток"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Перейти"
+#~ msgstr "Остановить поток "
#~ msgid "Go To:"
#~ msgstr "Перейти на:"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Выбрать"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output (MRL)"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Глава %d"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Выбрано:"
-
#~ msgid "Disk type"
#~ msgstr "Тип диска"
#~ msgstr "Начальная позиция"
#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Название"
+#~ msgstr "Название "
#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Глава"
+#~ msgstr "Глава "
#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "название устройства"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Языки"
+#~ msgstr "название устройства "
#~ msgid "language"
#~ msgstr "Язык"
#~ msgid "Starts playback"
#~ msgstr "Пауза"
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Готово."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "Открыть файл..."
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Выход..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#~ msgid "Messages:"
#~ msgstr "Сообщения..."
#, fuzzy
#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Пауза"
-
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "Сохранить"
+#~ msgstr "Пауза "
#, fuzzy
#~ msgid "< Back"
#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
#~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Видео фильтры"
-
#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
#~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
#~ msgid "Telnet"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Option/Alt"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "PLS file"
#~ msgstr "Следующий файл"
#~ msgid "Choose subtitle track"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet remote control interface"
#~ msgid "Select file or directory"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid "IDR frames"
#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
#~ msgstr "Остановить поток"
#~ msgid "&Enable"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Enable/Disable"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Быстро"
#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Output MRL"
#~ msgstr "Остановить поток"
#~ msgid "CVD Subtitle %i"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
#~ msgstr "Остановить поток"
#~ msgid "fastest"
#~ msgstr "Пауза"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#~ msgid ""
#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Open a skin file."
#~ msgstr "Открыть файл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Open a satellite stream"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#~ msgid "Open the playlist"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Video device type"
#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
#~ msgid "HTTP remote control"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Список для воспроизведения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Quick &Open ..."
#~ msgstr "Открыть файл..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Модули..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Gather stream"
#~ msgstr "Приостановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "CD Audio device"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
#, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Close this popup"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Главные настройки интерфейса"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Файл изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Отрисовка текста"
#, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Открыть файл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Вертикальный"
#, fuzzy
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
+
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Готово."
#, fuzzy
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
#, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
#, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgid "Interface menu"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Output"
#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."