msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Pavlov Konstantin <thresh@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Russian\n"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Различные настройки звука и модули."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Основные настройки ввода. Будьте осторожны."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Вывод потока"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
"Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список "
"воспроизведения."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
msgstr "Описание кодека"
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
msgstr "Дорожка %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Программа"
msgid "Bookmark"
msgstr "В закладки"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "Программы"
"Оверлейный вывод это встроенная в Вашу видеокарту способность выводить "
"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "Поверх всех окон"
"видео."
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Позволяет указать каталог для сохранения стоп-кадров."
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Формат стоп-кадра"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Формат стоп-кадра"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Video cropping"
msgstr "Обрезание видео"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Включает обрезание исходного видеопотока. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 "
"и т.д), выражающие соотношение сторон видео."
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Исходное соотношение сторон"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Исправлять высоту HDTV"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
"все 1088 линий."
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
"верными."
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr "Пропускать кадры"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
"когда вашему компьютеру не хватает мощности."
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
msgid "Drop late frames"
msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
"намеченной даты вывода)."
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Тихая синхронизация"
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"Эти опции озволяют Вам изменить настройки подсистемы ввода, такие как "
"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Средний референсный счетчик"
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"При использовании ввода с PVR (или очень несинхронизированного источника), "
"стоит установить значение 10000."
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Синхронизация часов"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
"прерывается."
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Сетевая синхронизация"
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr "UDP порт"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию выбирается 1234."
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU сетевого интерфейса"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
"интерфейс. На Ethernet -- обычно 1500."
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Лимит прыжков (TTL)"
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"пакетов multicast, отсылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
"значение по-умолчанию в операционной системе)."
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv6"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
"таблице роутинга ОС."
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv4"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Интерфейс IPv4 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
"таблице роутинга ОС."
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
"DVB)."
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
"программами (например, поток DVB)."
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
msgstr "Звуковая дорожка"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "Дорожка субтитров"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
msgid "Audio language"
msgstr "Язык звука"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (отделенные "
"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
msgid "Subtitle language"
msgstr "Язык субтитров"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (отделенные запятыми "
"двух- или трехбуквенные коды стран)."
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID звуковой дорожки"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID дорожки субтитров"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Номер ID субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr "Повторения потока ввода"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Start time"
msgstr "Время начала"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
msgid "Stop time"
msgstr "Время остановки"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr "Входной список"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Здесь можно задать отделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
"обьединены после стандартного."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально!)"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
"список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Список закладок для потока"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
"байтам},{...}\"."
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"настройки в разделе \"Фильтры подкартинок\". Также можно задать множество "
"дополнительных настроек данных модулей."
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Задать позицию субтитров"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
"Попробуйте разные позиции."
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Включить модуль \"деталей изображения\""
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Можно полностью отключить обработку \"подкартинок\"."
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "OSD"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "Отрисовка текста"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
#, fuzzy
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Модуль фильтров \"деталей изображения\""
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
"некоторые изображения или текст над видеопотоком (например, лого, "
"дополнительный текст...)."
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано (основано "
"на имени файла фильма)."
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Неопределенность определения файлов субтитров"
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
"4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Пути автоопределения файла субтитров"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
"каталогах."
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Использовать файл субтитров"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
"автоопределение не срабатывает."
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "Устройство DVD"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "Устройство VCD"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr "Устройство Audio CD"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Устройство Audio CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "Использовать только IPv6"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr "Использовать только IPv4"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Таймаут TCP-соединения"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS сервер"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
"Будет использовано для всех TCP-соединений."
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Имя пользователя SOCKS"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
"прокси."
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr "Пароль SOCKS"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Пароль, который будет использован при подсоединении к SOCKS прокси."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr "Метаданные названия"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для потока ввода."
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr "Мета-данные автора"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для потока ввода."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr "Мета-данные \"артиста\""
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для потока ввода."
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr "Мета-данные стиля"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для потока ввода."
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Мета-данные авторских прав"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для потока ввода."
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr "Мета-данные описания"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для потока ввода."
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr "Мета-данные даты"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для потока ввода."
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr "Мета-данные URL"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для потока ввода."
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
"потоков."
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
"потоков."
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
"приоритета."
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Эти настройки позволяют Вам задать общие настройки для подсистемы вывода "
"потока."
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Включить вывод видеопотока"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Включить вывод аудиопотока"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Включить вывод субтитров"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Не пересоздавать поток вывода"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr "Модуль интеграции"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \r\n"
" центрального процессора. Не стоит отключать что-либо."
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
"его использовать."
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Включить поддержку MMX"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Включить поддержку SSE"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Включить поддержку SSE2"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Включить поддержку AltiVec"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr "Модуль доступа"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Access filter module"
msgstr "Модуль фильтрации доступа"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Минимизировать число потоков"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Собирать разнообразную статистику."
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Log to file"
msgstr "Писать журнал в файл"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
"могут быть отвергнуты в диалоговом окне списка воспроизведения."
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Модули поиска служб"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Всегда беспорядочно воспроизводить файлы"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Когда включено, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения."
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr "Повторить всё"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr "Повторить текущий элемент"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC будет повторять данный пункт списка воспроизведения."
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "Воспроизвести и остановить"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "Клиент VideoLAN"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Поверх всех окон"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Эхо"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизвести/Пауза"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "Только пауза"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "Только воспроизвести"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "Быстрее"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "Медленнее"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Короткий скачок назад"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Длинный скачок назад"
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
msgid "Short forward jump"
msgstr "Короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
msgid "Long jump length"
msgstr "Длительность длинного скачка"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Выберите горячую клавишу для передвижения переключателя вправо в меню DVD."
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Перейти к меню DVD"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к меню DVD"
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Выбрать предыдущий заголовок DVD"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего заголовка DVD"
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Выбрать следующий заголовок DVD"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего заголовка DVD"
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Выберите быструю клавишу для выбора следующей главы DVD"
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "Громче"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "Тише"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "Выключить звук"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Выберите клавишу для выключения звука."
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Увеличить задержку субтитров"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки субтитров."
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки субтитров."
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Audio delay up"
msgstr "Увеличить задержку звука"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки звука."
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Audio delay down"
msgstr "Уменьшить задержку звука"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки звука."
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Установить закладку 1"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Установить закладку 2"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Установить закладку 3"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Установить закладку 4"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Установить закладку 5"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Установить закладку 6"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Установить закладку 7"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Установить закладку 8"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Установить закладку 9"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Установить закладку списка 10"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Выберите клавишу для добавления закладки на этот список воспроизведения"
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Закладка 1"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Закладка 2"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Закладка 3"
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Закладка 4"
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Закладка 5"
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Закладка 6"
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Закладка 7"
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Закладка 8"
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Закладка 9"
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Закладка 10"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Позволяет задать закладки списка воспроизведения."
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Повторять аудио дорожку"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Повторять дорожку субтитров"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Циклически проигрывать доступные дорожки субтитров."
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
"Циклически применять предопределенный список соотношений сторон исходного "
"потока."
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Циклически обрезать видео"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Циклически применять режимы деинтерлейсинга"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Циклически применять предустановленные режимы деинтерлейсинга"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr "Показать интерфейс"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
msgid "Hide interface"
msgstr "Скрыть интерфейс"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Сделать стоп-кадр видео"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск"
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr "Записать"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Сделать стоп-кадр"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
msgid "Window properties"
msgstr "Настройки окна"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
msgid "Subpictures"
msgstr "Элементы изображения"
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr "Наложения"
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
msgid "Track settings"
msgstr "Настройки дорожки"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr "Управление воспроизведением"
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr "Устройства по умолчанию"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr "Настройки сети"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
msgid "Special modules"
msgstr "Специальные модули"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "Расширения"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
msgid "Performance options"
msgstr "Настройки производительности"
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
msgid "Jump sizes"
msgstr "Размеры скачков"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "показать помощь по дополнительным настройкам"
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "очищает текущий кэш расширений"
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr ""
msgid "Linear"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Четверть"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Половина"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Оригинал"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Двойной"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
msgstr "Источник DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "Обновить список"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
msgid "XOSD interface"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Стандарт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Обзор..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Адресат"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send bitrate"
+#~ msgstr "Частота дискретизации"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Имя пользователя"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Link"
#~ msgstr "Позиция"