]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ru.po
update po files with the Qt4 strings
[vlc] / po / ru.po
index 60c98cceff82ff467db5669c9777810e6627a248..a9db9c6404bfbadfcdd6c856f537cd9477648bb1 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,176 +10,165 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:57+0000\n"
-"Last-Translator: Pavlov Konstantin <thresh@altlinux.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:10+0700\n"
+"Last-Translator: Vladimir Yermolayev <init@siptelecom.ru>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
-"законодательством.\n"
-"Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной Публичной "
-"Лицензии GNU;\n"
-"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
-"Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Настройки VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "General interface settings"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе настройки интерфейса"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие настройки интерфейса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Основные интерфейсы"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:49
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а VLC"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:52
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Настройки звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Основные настройки звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:432
 msgid "Filters"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука."
+msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Визуализация звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 msgstr "Модули вывода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Различные настройки звука и модули."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgstr "Прочие настройки звука и модули."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:193
+#: modules/stream_out/transcode.c:202
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
 msgstr "Настройки видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "General video settings"
 msgstr "Главные настройки видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его здесь."
+msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cной обработки потока видео."
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обработки потока видео."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитры/OSD (Экранное меню)"
+msgstr "Субтитры/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
-msgstr ""
-"Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
-"изображения."
+msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Ввод / Кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -187,74 +176,75 @@ msgstr ""
 "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
 "Настройки модуля кодирования."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ð²Ð¾Ð´а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ðº Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bм Ð¼ÐµÑ\82одам Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па, используемым VLC. Обычно изменяют "
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ðº Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bм Ð¼ÐµÑ\82одам Ð²Ð²Ð¾Ð´а, используемым VLC. Обычно изменяют "
 "настройки HTTP-прокси или кеширования."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
-"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
+"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
-msgstr "СепаÑ\80аÑ\82оры"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "СепаÑ\80аÑ\82оры используются для разделения потоков видео и звука"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оры используются для разделения потоков видео и звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Видео кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Аудио кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Другие кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:129
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ð\91Ñ\83дÑ\8cÑ\82е Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\80ожнÑ\8b."
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\81 Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\80ожноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -264,55 +254,56 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
+"Вывод потока позволяет VLC быть сервером вещания или сохранять входящие "
 "потоки.\n"
-"Сначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-вывод"
-"\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
-"RTSP).\n"
-"Ð\9cодÑ\83ли Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82кÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82ока "
-"(транскодирование, дублирование, и т.д.)."
+"Сначала потоки инкапсулируются в выбранный формат и затем проходят через "
+"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в "
+"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n"
+"Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82кÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82ока (кодиÑ\80ование, "
+"дублирование, и т.д.)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
-msgstr "Интеграторы"
+msgstr "Инкапсуляторы"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Интеграторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в один. "
-"Эта настройка позволяет всегда включать интегратор. Обычно ей не "
-"пользуются. \n"
-"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора."
+"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в "
+"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат "
+"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n"
+"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода "
+"инкапсуляции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c вывода"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли вывода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Ð\9dа Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п-вÑ\8bвод Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82егÑ\80иÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки. Ð­Ñ\82а Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка "
-"позволÑ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\81егда Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п-вÑ\8bвод. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но ÐµÐ¹ Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f.\n"
-"Ð\92Ñ\8b Ñ\82акже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п-"
-"вывода."
+"Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки. Ð­Ñ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\81егда "
+"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделеннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8bвода. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ð½ÐµÑ\82 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимоÑ\81Ñ\82и Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c "
+"иÑ\85.\n"
+"Ð\92Ñ\8b Ñ\82акже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð²Ñ\8bвода."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Упаковщики"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -320,173 +311,169 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
-"перед интегрированием. Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
-"Ð\9eбÑ\8bÑ\87но ÐµÐ¹ Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f. \n"
-"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика."
+"перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать "
+"опÑ\80еделеннÑ\8bй Ñ\83паковÑ\89ик. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ð½ÐµÑ\82 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимоÑ\81Ñ\82и Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85. \n"
+"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий поток"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной поток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83ли Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки. Смотрите "
-"справку по потокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
-"параметры по умолчанию для каждого модуля исходящего потока."
+"Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Смотрите "
+"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
+"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
-"SAP публично оповещает о посылаемых потоках используя multicast UDP или RTP."
+"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
+"или RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
-msgstr "Видео по требованию"
+msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC-Ñ\80еализаÑ\86иÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾ Ñ\82ребованию"
+msgstr "VLC-Ñ\80еализаÑ\86иÑ\8f Ð\92идео-Ð\9fо-Требованию"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
-#: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
+#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 msgid "Playlist"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Настройки работы списка воспроизведения (например, режим повтора), а также "
-"модулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения (модули "
-"поиска служб)."
+"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
+"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
+msgstr "Общие настройки плейлиста"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Поиск служб"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
-msgstr ""
-"Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список "
-"воспроизведения."
+msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
-msgstr "Особенности ЦПУ"
+msgstr "Особенности CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cного Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а. Ð\92Ñ\8b Ð½Ðµ "
-"должнÑ\8b Ñ\8dÑ\82о Ñ\82Ñ\80огаÑ\82Ñ\8c."
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cного Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но "
+"вÑ\8b Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Другие дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:208
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Настройки модулей цветности"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Настройки модулей упаковки"
+msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Настройки кодеров"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr ""
+msgstr "Модули диалогов"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Настройки модулей диалогов."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
+msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, например тип субтитров или "
-"имя файла."
+"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
+"или Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:230
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Настройки фильтров видео"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:237
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c недоступна"
+msgstr "СпÑ\80авка недоступна"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:239
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c для данных модулей недоступна."
+msgstr "СпÑ\80авка для данных модулей недоступна."
 
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -494,429 +481,800 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
-"Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83, Ð¿ÐµÑ\80ейдиÑ\82е Ð² Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
+"Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83, Ð¿ÐµÑ\80ейдиÑ\82е Ð² ÐºÐ°Ñ\82алог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
 "wxwidgets\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Быстро &открыть файл..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Открыть каталог..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Информация"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Информация"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "Messages..."
+msgstr "Сообщения..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Настройки кодеров"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Закладки"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Клиент VideoLAN"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Воспроизвести"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Больше информации"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "С&ортировка"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
+msgid "Add node"
+msgstr "Добавит узел"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "Поток"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Сохранить как..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Повторять все"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Повторять один"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#, fuzzy
+msgid "No repeat"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
+msgid "Random"
+msgstr "Случайный"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#, fuzzy
+msgid "No random"
+msgstr "Случайный"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Добавить"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "Сохранить файл..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Добавить &каталог..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+msgid "Search"
+msgstr "Искать"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "Поиск"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Дополнительная отладка"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
+" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Image clone"
+msgstr "Клонирование"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Усиление"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Волна"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Инверсия изображения"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:106
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Мета-данные"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
-msgstr "Название"
-
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+msgstr "Глава"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
+#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:35
 msgid "Genre"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c"
+msgstr "Ð\96анÑ\80"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторские права"
 
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:37
 msgid "Album/movie/show title"
 msgstr "Название альбома/фильма"
 
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Номер трека"
+msgstr "Номер дорожки"
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Rating"
 msgstr "Рейтинг"
 
-#: include/vlc_meta.h:38
+#: include/vlc_meta.h:41
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:42
 msgid "Setting"
 msgstr "Настройки"
 
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
 msgid "URL"
-msgstr "Адрес URL"
+msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
+#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Сейчас воспроизводится"
 
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издатель"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Art URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Название кодека"
 
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_meta.h:52
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Описание кодека"
 
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
+"законодательством.\n"
+"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной "
+"Лицензии GNU;\n"
+"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
+"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
+
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Аудио фильтры"
+
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
+#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
+#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометр"
 
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/input.c:90
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:92
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:47
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Каналы звука"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
+#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Left"
 msgstr "Левый"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Right"
 msgstr "Правый"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Реверсивное стерео"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:309
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Закладка %i"
 
-#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
-#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/stream_out/es.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Мастер вещания/кодирования"
+
+#: src/input/decoder.c:127
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/input/decoder.c:139
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/input/decoder.c:149
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
+#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
+#: modules/access/cdda/info.c:999
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Дорожка %i"
 
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: src/input/es_out.c:585
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
-#: src/input/es_out.c:1568
+#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
+#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
-#: src/input/es_out.c:1589
+#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: src/input/es_out.c:1590
+#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Гц"
 
-#: src/input/es_out.c:1596
+#: src/input/es_out.c:1804
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Бит"
 
-#: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
+#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:558
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
-#: src/input/es_out.c:1602
+#: src/input/es_out.c:1810
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d кбит/сек"
+msgstr "%d кб/сек"
 
-#: src/input/es_out.c:1613
+#: src/input/es_out.c:1821
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
-#: src/input/es_out.c:1619
+#: src/input/es_out.c:1827
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Разрешение монитора"
 
-#: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
-#: src/input/es_out.c:1636
+#: src/input/es_out.c:1844
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
+#: src/input/input.c:2214
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
-msgid "Errors"
-msgstr "Ошибки"
+#: src/input/input.c:2215
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2310
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/input.c:2311
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "В закладки"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
 msgid "Programs"
 msgstr "Программы"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "Video Track"
 msgstr "Видео дорожка"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f дорожка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио дорожка"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:263
 msgid "Next title"
-msgstr "Следующий заголовок"
+msgstr "Следующий раздел"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:268
 msgid "Previous title"
-msgstr "Предыдущий заголовок"
+msgstr "Предыдущий раздел"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:291
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr "Ð\97аголовок %i"
+msgstr "Раздел %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следующая глава"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предыдущая глава"
 
-#: src/interface/interface.c:348
+#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Поток: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1033
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interface.c:320
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Переключить интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавить интерфейс"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
-#: src/misc/modules.c:1988
+#: src/interface/interface.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/interface/interface.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: src/interface/interface.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Журналирование в файл"
+
+#: src/interface/interface.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Жесты"
+
+#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
+#: src/modules/modules.c:2047
 msgid "C"
 msgstr "ru"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc-common.c:299
 msgid "Help options"
 msgstr "Параметры справки"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
 msgid "string"
 msgstr "строка"
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
 msgid "integer"
 msgstr "целое"
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
 msgid "float"
-msgstr "с плавающей запятой"
+msgstr "дробное"
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc-common.c:1565
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (по умолчанию включено)"
+msgstr " (по-умолчанию включено)"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc-common.c:1566
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (по умолчанию выключено)"
+msgstr " (по-умолчанию выключено)"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc-common.c:1831
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC версии %s\n"
+msgstr "VLC версия %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc-common.c:1832
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc-common.c:1834
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилятор: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc-common.c:1836
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc-common.c:1867
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -924,7 +1282,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc-common.c:1887
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -932,401 +1290,429 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Автоматически"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабский"
+
+#: src/libvlc-module.c:47
 msgid "American English"
 msgstr "Американский английский"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc-module.c:47
 msgid "British English"
 msgstr "Британский английский"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталонский"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Чешский"
+
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Датский"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Немецкий"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
 msgstr "Испанский"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Фарси"
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Французский"
 
-#: src/libvlc.h:38
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:49
 msgid "Galician"
-msgstr "Ð\98Ñ\82алÑ\8cÑ\8fнский"
+msgstr "Ð\93алÑ\8cский"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Иврит"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Веггерский"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Итальянский"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Грузинский"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Малайский"
+
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Голландский"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Occitan"
 msgstr "Провансальский"
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Португальский (Бразилия)"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румынский"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словацкий"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенский"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Шведский"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецкий"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Упрощённый китайский"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Китайский традиционный"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc-module.c:72
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе VLC.\r\n"
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80аиваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе VLC.\n"
 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
-"опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bе Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bе Ð¾Ð¿Ñ\86ии."
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bе Ð¾Ñ\82ноÑ\81Ñ\8fÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ðº Ð½Ð¸Ð¼ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc-module.c:78
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ð²Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC.\r\n"
-"По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
+"Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC.\n"
+"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc-module.c:84
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
-"VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу по "
-"умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
-"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\" ...)"
+"Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в "
+"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
+"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc-module.c:91
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Подробность (0,1,2)"
+msgstr "Подробности (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:95
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные сообщения, "
-"1=предупреждения, 2=отладка"
+"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только "
+"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\82иÑ\85им"
+msgstr "Режим Ñ\82иÑ\88инÑ\8b"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f выключает все предупреждения и информационные сообщения."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 выключает все предупреждения и информационные сообщения."
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc-module.c:102
 msgid "Default stream"
-msgstr "Поток по умолчанию"
+msgstr "Поток по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:104
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\8fзÑ\8bк Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. Ð\95Ñ\81ли Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80ано "
-"\"авто\", то будет использоваться системный язык."
+"ЯзÑ\8bк Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. Ð\95Ñ\81ли Ñ\83казано Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение \"авÑ\82о\", Ñ\82о Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
+"системный язык."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветные сообщения"
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc-module.c:113
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Ð\9aогда Ñ\8dÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, Ð¿Ð¾Ñ\81ланнÑ\8bе Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\81олÑ\8c Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\86веÑ\82нÑ\8bми. "
-"ТеÑ\80минал Ð¿Ñ\80и Ñ\8dÑ\82ом Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а Linux."
+"Ð\9fÑ\80и Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\81оли Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\86веÑ\82нÑ\8bми. Ð¢ÐµÑ\80минал "
+"при этом должен поддерживать цвета Linux."
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Показывать дополнительные параметры"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc-module.c:118
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Ð\9aогда Ñ\8dÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, Ð² Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\81е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð¾Ð¿Ñ\86ии, "
-"вклÑ\8eÑ\87аÑ\8f Ñ\82е, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елей Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ ÐºÐ°Ñ\81аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
+"Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 Ð²Ñ\81е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b, Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\8f Ñ\82е, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82во "
+"полÑ\8cзоваÑ\82елей Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c."
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Показать интерфейс мышью"
+msgstr "Показывать интерфейс мышью"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc-module.c:124
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Когда эта опция включена, интерфейс будет показан, когда Вы подведете мышь к "
-"краю экрана в полноэкранном режиме."
+"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
+"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
+
+#: src/libvlc-module.c:127
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+
+#: src/libvlc-module.c:129
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
+"полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана."
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð·Ð²Ñ\83ковой Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c "
-"звÑ\83ковÑ\8bе Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ð·Ñ\83алÑ\8cнÑ\8bÑ\85 "
-"эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров "
-"находится в разделе модулей \"звуковые фильтры\"."
+"Эти настройки позволяют изменять работу звуковой подсистемы и добавлять "
+"аÑ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки Ð¸Ð»Ð¸ "
+"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из "
+"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"."
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модуль вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ð²Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо "
-"умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
+"Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð²Ñ\8bбиÑ\80аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включить звук"
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
-"раскодироваться и это немного разгрузит процессор."
+"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Любой звук будет выводиться в моно-режиме."
+msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме."
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc-module.c:159
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Громкость по умолчанию"
+msgstr "Громкость по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
-"от 0 до 1024."
+msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc-module.c:164
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
+msgstr "Сораненная громкость вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ении Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ð½Ðµ "
-"стоит это изменять."
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ении Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но "
+"его не нужно менять."
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Шаг громкости вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
-msgstr ""
-"Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
-"от 0 до 1024."
+msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f : -1 "
-"(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f: -1 (по-"
+"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Высококачественная обработка звука"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука. "
-"Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81илÑ\8cно Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80, Ð¿Ð¾Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ð\92ы "
+"Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81илÑ\8cно Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80, Ð¿Ð¾Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ð²ы "
 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ð½ÐµÑ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ованноÑ\81Ñ\82и звука"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ð´ÐµÑ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии звука"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам задерживать вывод звука. Задержка выставляется в "
-"миллисекундах. Это может быть удобным, если существует задержка между видео "
-"и звуком."
+"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
+"существуют расхождения между видео и звуком."
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ежим каналов вывода звука"
+msgstr "Режим каналов вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
-"возможно (т.е., если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
-"поддерживают)."
+"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то "
+"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
+msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc-module.c:200
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\85од S/PDIF Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, ÐµÑ\81ли Ð²Ð°Ñ\88е "
-"обоÑ\80Ñ\83дование Ð¸ Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводимÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8eÑ\82."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\85од S/PDIF Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, ÐµÑ\81ли Ð²Ð°Ñ\88е Ð¾Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83дование Ð¸ "
+"воспроизводимый поток их поддерживают."
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е, ÐµÑ\81ли Ð\92Ñ\8b Ð·Ð½Ð°ÐµÑ\82е, Ñ\87Ñ\82о Ð\92аÑ\88 Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ован (или Ð½Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ован) "
-"с использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е, ÐµÑ\81ли Ð\92Ñ\8b Ð·Ð½Ð°ÐµÑ\82е, Ñ\87Ñ\82о Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ован (или Ð½Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ован) Ñ\81 "
+"использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
 "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
 "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
 "микшированием каналов наушников."
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "On"
 msgstr "Включено"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Это позволит Вам добавить фильтры дополнительной обработки звука для его "
-"изменения."
+"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Визуализация звука "
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1334,91 +1720,92 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾.Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е "
-"вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\80Ñ\8b Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\86веÑ\82а, Ð¸ Ñ\82.д.)"
-"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
-"\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾.Ð\92Ñ\8b "
+"можеÑ\82е Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b (деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81, ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\86веÑ\82а, Ð¸ Ñ\82.д.)."
+"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
+"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
-"лучший доступный метод."
+"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается "
+"наилÑ\83Ñ\87Ñ\88ий Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од."
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð¢Ð¾Ð³Ð´Ð° Ñ\80аÑ\81кодиÑ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82ока "
-"не Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ñ\80азгÑ\80Ñ\83зиÑ\82 процессор."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82 "
+"декодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о Ñ\80азгÑ\80Ñ\83зиÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cнÑ\8bй процессор."
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC "
-"будет адаптироваться под характеристики видео."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"ширину под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c  Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 "
-"адапÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f под характеристики видео."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Координата X видео"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc-module.c:260
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Координата Y видео"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
-"(координата y)."
+"(координата Y)."
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1426,130 +1813,144 @@ msgstr ""
 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
 "интерфейс)."
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc-module.c:270
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
+"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет "
 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
-
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
+"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
+"сверху-справа)."
+
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Center"
 msgstr "Центр"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Top"
 msgstr "Сверху"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Bottom"
 msgstr "Снизу"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Верхний левый угол"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Верхний правый угол"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Нижний левый угол"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Нижний правый угол"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Ð\98зменение Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f видео"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб видео"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc-module.c:284
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Вывод видео полутонами серого. Т.к. информация о цветности видео не "
+"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc-module.c:299
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Оверлейный вывод это встроенная в Вашу видеокарту способность выводить "
-"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
+"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
+"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Отключать хранитель экрана"
+msgstr "Отключать заставку"
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc-module.c:307
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Отключать хранитель экрана на время воспроизведения видео."
+msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление окна"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1557,60 +1958,87 @@ msgstr ""
 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
 
-#: src/libvlc.h:292
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Модуль-фильтр видео"
+#: src/libvlc-module.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Модуль видео фильтра"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc-module.c:316
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cной обработки для улучшения качества "
-"каÑ\80Ñ\82инки, Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжениÑ\8f Ð¾ÐºÐ½Ð° "
-"видео."
+"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обработки для улучшения качества "
+"изобÑ\80ажениÑ\8f, Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжениÑ\8f "
+"окна Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: src/libvlc.h:298
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
+#: src/libvlc-module.c:320
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Модуль видео фильтра"
+
+#: src/libvlc-module.c:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
+"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
+"окна видео."
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc-module.c:326
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров"
+
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Позволяет указать каталог для сохранения стоп-кадров."
+msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров."
+
+#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра"
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат стоп-кадра"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Обрезание видео"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\80езание Ð¸Ñ\81Ñ\85одного Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\92озможнÑ\8bе Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b - x:y (4:3, 16:9 "
-"и Ñ\82.д), Ð²Ñ\8bÑ\80ажаÑ\8eÑ\89ие Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\80езание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\92озможнÑ\8bе Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b - x:y (4:3, 16:9 Ð¸ Ñ\82.д), "
+"выражающие соотношение сторон видео."
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1625,32 +2053,32 @@ msgstr ""
 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:361
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:363
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc-module.c:366
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¸Ñ\81Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -1661,11 +2089,11 @@ msgstr ""
 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
 "все 1088 линий."
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -1676,23 +2104,24 @@ msgstr ""
 "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
 "верными."
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
-"когда вашему компьютеру не хватает мощности."
+"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -1700,43 +2129,49 @@ msgstr ""
 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
 "намеченной даты вывода)."
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc-module.c:394
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тихая синхронизация"
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc-module.c:396
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ть настройки подсистемы ввода, такие как "
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fть настройки подсистемы ввода, такие как "
 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc-module.c:410
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Средний референсный счетчик"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ñ\81 PVR (или Ð¾Ñ\87енÑ\8c несинхронизированного источника), "
+"Ð\9fÑ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ñ\81 PVR (или Ð´Ñ\80Ñ\83гого несинхронизированного источника), "
 "стоит установить значение 10000."
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -1745,11 +2180,11 @@ msgstr ""
 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
 "прерывается."
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -1757,84 +2192,99 @@ msgstr ""
 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
-#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/gui/macosx/vout.m:199
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
 msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
+msgstr "По-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP порт"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков UDP. Ð\9fо умолчанию выбирается 1234."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков UDP. Ð¿Ð¾-умолчанию выбирается 1234."
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
 "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
-"инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81. Ð\9dа Ethernet -- Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но 1500."
+"инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81. Ð\94лÑ\8f Ethernet Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение 1500."
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr "Лимит прыжков (TTL)"
+msgstr "Лимит хопов (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:444
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Лимит прыжков (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
-"пакеÑ\82ов multicast, Ð¾Ñ\82сылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
+"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
+"пакеÑ\82ов multicast, Ð¿Ð¾сылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
 "значение по-умолчанию в операционной системе)."
 
-#: src/libvlc.h:409
-msgid "IPv6 multicast output interface"
-msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
 
-#: src/libvlc.h:411
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#: src/libvlc-module.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
 "таблице роутинга ОС."
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv4"
+msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc-module.c:454
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
-"Интерфейс IPv4 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
-"таблице роутинга ОС."
+"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
+"указанное в таблице роутинга ОС."
+
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc-module.c:464
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -1843,7 +2293,7 @@ msgstr ""
 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
 "DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -1853,103 +2303,103 @@ msgstr ""
 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
 "программами (например, поток DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
 msgid "Audio track"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f дорожка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио дорожка"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ковой Ð´Ð¾Ñ\80ожки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð\92ы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð²ы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Audio language"
 msgstr "Язык звука"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (отделенные "
+"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные "
 "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (оÑ\82деленные запятыми "
+"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (Ñ\80азделенные запятыми "
 "двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID Ð·Ð²Ñ\83ковой дорожки"
+msgstr "ID Ð°Ñ\83дио дорожки"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ковой Ð´Ð¾Ñ\80ожки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð\92ы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð²ы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID дорожки субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Номер ID субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+msgstr "Повторения ввода"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Stop time"
 msgstr "Время остановки"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Здесь можно задать отделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
+"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
 "обьединены после стандартного."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально!)"
+msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -1959,11 +2409,11 @@ msgstr ""
 "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
 "список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Список закладок для потока"
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -1973,23 +2423,23 @@ msgstr ""
 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
 "байтам},{...}\"."
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы подкартинок. К "
-"пÑ\80имеÑ\80Ñ\83, Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b (лого Ð¸ Ñ\82.п.). Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82и Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c и "
-"наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð² Ñ\80азделе \"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инок\". Ð¢Ð°ÐºÐ¶Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во "
-"дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей."
+"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоев. К примеру, "
+"можно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b (лого Ð¸ Ñ\82.п.). Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82и Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c Ð¸ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+"в Ñ\80азделе \"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоев\". Ð¢Ð°ÐºÐ¶Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 "
+"настроек данных модулей."
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Задать позицию субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -1997,68 +2447,68 @@ msgstr ""
 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
 "Попробуйте разные позиции."
 
-#: src/libvlc.h:503
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c \"деÑ\82алей Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f\""
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c \"Слои\""
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Можно полностью отключить обработку \"подкартинок\"."
+msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
+#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "OSD"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc.h:512
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иÑ\81овка текста"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80а текста"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
+"можете указать другой, например svg."
 
-#: src/libvlc.h:517
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Модуль фильтров \"деталей изображения\""
+msgstr "Модуль фильтров слоев"
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc-module.c:562
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
-"Добавляет т.н. \"фильтры подкартинок\". Эти фильтры могут выставлять "
-"некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð½Ð°Ð´ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82оком (напÑ\80имеÑ\80, Ð»Ð¾Ð³Ð¾, "
-"дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82...)."
+"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложеникм некоторых "
+"изобÑ\80ажений Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ок (напÑ\80имеÑ\80 Ð»Ð¾Ð³Ð¾, Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82, "
+"и Ñ\82.д.)."
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано (основано "
-"на имени файла фильма)."
+"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
+"(основывается на имени файла фильма)."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Неопределенность определения файлов субтитров"
+msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2076,11 +2526,11 @@ msgstr ""
 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f Ñ\84айла субтитров"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f Ñ\84айлов субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2088,11 +2538,11 @@ msgstr ""
 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
 "каталогах."
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2100,83 +2550,83 @@ msgstr ""
 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
 "автоопределение не срабатывает."
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
+"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc-module.c:597
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
+msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc-module.c:600
 msgid "VCD device"
 msgstr "Устройство VCD"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:603
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
-"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
+"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
+"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
+msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Устройство Audio CD"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc-module.c:613
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Устройство Audio CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
-"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
+"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
+"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc-module.c:617
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
+msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Использовать только IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
+msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Использовать только IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
+msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
+msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сервер"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2184,260 +2634,286 @@ msgstr ""
 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Имя пользователя SOCKS"
+msgstr "Имя пользователя"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
 "прокси."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "Пароль SOCKS"
+msgstr "Пароль"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Пароль, который будет использован при подсоединении к SOCKS прокси."
+msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Метаданные названия"
+msgstr "Мета-данные названия"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"названиÑ\8f\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"названиÑ\8f\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Мета-данные автора"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80а\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80а\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Мета-данные \"артиста\""
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Мета-данные стиля"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"Ñ\81Ñ\82илÑ\8f\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"Ñ\81Ñ\82илÑ\8f\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Мета-данные авторских прав"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 Ð¿Ñ\80ав\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 Ð¿Ñ\80ав\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Мета-данные описания"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"опиÑ\81аниÑ\8f\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"опиÑ\81аниÑ\8f\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Мета-данные даты"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"даÑ\82Ñ\8b\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"даÑ\82Ñ\8b\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Мета-данные URL"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"URL\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"URL\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Эта опция может быть использована для изменения того, как VLC выбирает "
-"кодеки (методы декомпрессии). Только продвинутые пользователи должны "
-"изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
-"потоков."
+"Этот параметр используется для изменения метода выбора кодеков. Только "
+"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
+"сломать существующее воспроизведение потоков."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
-"пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82а. Ð\9a Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, 'dummy,a52' Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80обÑ\83еÑ\82 'dummy' Ð¸ 'a52' ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¸ Ð¿ÐµÑ\80ед "
-"попÑ\8bÑ\82кой Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85. Ð¢Ð¾Ð»Ñ\8cко Ð¿Ñ\80одвинÑ\83Ñ\82Ñ\8bе Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82ели Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b "
-"изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\82.к. Ð¾Ð½Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ñ\81ломаÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð\92аÑ\88иÑ\85 "
-"потоков."
+"пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82а. Ð\9a Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, 'dummy,a52' Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80обоваÑ\82Ñ\8c 'dummy' Ð¸ 'a52' "
+"кодеки Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82кой Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85. Ð¢Ð¾Ð»Ñ\8cко Ð¿Ñ\80одвинÑ\83Ñ\82Ñ\8bе Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82ели "
+"должнÑ\8b Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\82.к. Ð¾Ð½Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ñ\81ломаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ее "
+"воÑ\81пÑ\80оизведение Ð¿Ð¾Ñ\82оков."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 "приоритета."
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc-module.c:695
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:697
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам задать общие настройки для подсистемы вывода "
-"потока."
+"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"Вы можете ввести цепучку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
+"Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
+"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать во время вещания"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Включить вывод видеопотока"
+msgstr "Включить вывод видео потока"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"включен."
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"включен."
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Включить вывод субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
+"последний включен."
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81оздаваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð²Ñ\8bвода"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð²Ñ\8bвода Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bм"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"Этот параметр позволяет сохранять один и тот же поток вывода среди "
+"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
+"ничего не указано."
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
+"упаковщики."
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Mux module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82егÑ\80ации"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fции"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
+msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль вывода"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
+msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
+msgstr "Управление потоком SAP"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
+"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
+"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Период оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
+"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
+"фиксированный период рассылки оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86иÑ\8e \r\n"
-" центрального процессора. Не стоит отключать что-либо."
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86иÑ\8e \n"
+" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc-module.c:777
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2445,216 +2921,247 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
 "его использовать."
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Включить поддержку MMX"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
+"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ MMX, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc-module.c:787
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc-module.c:789
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
+"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ 3D Now!, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
+"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ MMX EXT, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Включить поддержку SSE"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
+"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ SSE, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Включить поддержку SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
+"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE2, VLC может их "
+"использовать."
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
+"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ AltiVec, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
+"вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc-module.c:817
 msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль памяти"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
+"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
+"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "Access module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ð²Ð¾Ð´а"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Используемый модуль ввода. Вы можете указать правильный модуль, если "
+"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
+"если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid "Access filter module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии Ð²Ð²Ð¾Ð´а"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
+"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
+"необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль демультиплексора"
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Демультиплексоры используются для разделения эелементарных потоков (таких "
+"как звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
+"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
+"если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Запуск VLC с приоритетом реального времени позволяет получать большую часть "
+"процессорного времени, что дает лучший результат, особенно для вещания. "
+"Однако, это может завесить весь ваш компьютер или сделает его очень "
+"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
+"уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить приоритет VLC"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к "
+"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
+"других программ или относительно других процессов VLC."
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Минимизировать число потоков"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
+"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Modules search path"
-msgstr ""
+msgstr "Путь поиска модулей"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC."
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать кэш плагинов"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Собирать статистику"
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Запускать на фону"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:880
+msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Log to file"
-msgstr "Ð\9fиÑ\81ать журнал в файл"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fть журнал в файл"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Выводить журнал в syslog"
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2662,24 +3169,49 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы "
+"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
+"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
+"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
+"его в плейлист."
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc-module.c:900
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы "
+"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
+"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
+"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
+"его в плейлист."
+
+#: src/libvlc-module.c:908
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
-msgid "Allow only on running instance when started from file"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:913
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Одна копия при запуске из файла"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:915
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
+
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить приоритет процесса"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2688,733 +3220,841 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
+"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит "
+"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие "
+"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного "
+"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут "
+"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции "
+"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
 
-#: src/libvlc.h:865
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:867
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:872
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:875
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в "
+"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться."
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\81пиÑ\81ка Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f. Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¸Ð· Ð½Ð¸Ñ\85 "
-"могÑ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82веÑ\80гнÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ñ\81пиÑ\81ка Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а. Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¸Ð· Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c "
+"пеÑ\80еопÑ\80еделенÑ\8b Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
+"данных)."
+
+#: src/libvlc-module.c:946
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:948
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc-module.c:954
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:956
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули поиска служб"
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc-module.c:960
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
+"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
+"sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð±ÐµÑ\81поÑ\80Ñ\8fдоÑ\87но Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ð² Ñ\81лÑ\83Ñ\87айном Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдке"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"Когда включено, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения."
-
-#: src/libvlc.h:912
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Повторить всё"
+"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
+msgstr "VLC будет воспроизведить элементы плейлиста бесконечно."
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC будет повторять данный пункт списка воспроизведения."
+msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
+
+#: src/libvlc-module.c:979
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Воспроизвести и остановить"
+
+#: src/libvlc-module.c:981
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Плейлист пуст"
+
+#: src/libvlc-module.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: src/libvlc-module.c:985
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:929
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc-module.c:988
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Следующий элемент плейлиста"
+
+#: src/libvlc-module.c:990
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
-#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: src/libvlc-module.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Эхо"
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
+
+#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
+#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
+#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
+#: src/libvlc-module.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Полноэкранный режим"
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
+
+#: src/libvlc-module.c:1010
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Pause only"
 msgstr "Только пауза"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Play only"
-msgstr "Только воспроизвести"
+msgstr "Только воспроизведение"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
+#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
+#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
+
+#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
+#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:247 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
-#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
+#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
+#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:246
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
+#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "Остановить"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
-#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
+#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Очень короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Средний скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Длинный скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Очень короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc-module.c:1048
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Средний скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc-module.c:1050
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Длинный скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Длительность очень короткого скачка"
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Длительность короткого скачка"
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc-module.c:1058
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Длительность среднего скачка"
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Длительность среднего скачка, в секуднах."
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Длительность длинного скачка"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение вверх"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1067
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение вниз"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение влево"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение вправо"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для передвижения переключателя вправо в меню DVD."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc-module.c:1074
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Перейти к меню DVD"
+msgstr "Перейти к DVD-меню"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к меню DVD"
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Выбрать предыдущий заголовок DVD"
+msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего заголовка DVD"
+msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Выбрать следующий заголовок DVD"
+msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего заголовка DVD"
+msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ую клавишу для выбора следующей главы DVD"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ую клавишу для выбора следующей главы DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:254
 msgid "Mute"
 msgstr "Выключить звук"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Выберите клавишу для выключения звука."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки субтитров."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки субтитров."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличить задержку звука"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки звука."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку звука"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки звука."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 1"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 2"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 3"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 4"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвевсти закладку 5"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 6"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 7"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 8"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 9"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 10"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Установить закладку 1"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Установить закладку 2"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Установить закладку 3"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Установить закладку 4"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Установить закладку 5"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Установить закладку 6"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Установить закладку 7"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Установить закладку 8"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Установить закладку 9"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Установить закладку списка 10"
+msgstr "Установить закладку 10"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
-"Выберите клавишу для добавления закладки на этот список воспроизведения"
+msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Закладка 1"
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Закладка 2"
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Закладка 3"
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Закладка 4"
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Закладка 5"
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Закладка 6"
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Закладка 7"
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Закладка 8"
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Закладка 9"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Закладка 10"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Позволяет задать закладки списка воспроизведения."
+msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1136
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Возврат по списку"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
+"плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Вперед по списку"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
+"плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fть аудио дорожку"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ить аудио дорожку"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr ""
+msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fть дорожку субтитров"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ить дорожку субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Циклически проигрывать доступные дорожки субтитров."
+msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¸Ñ\81Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr ""
-"Циклически применять предопределенный список соотношений сторон исходного "
-"потока."
+msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¾Ð±Ñ\80езаÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80езание"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr ""
+msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
 
-#: src/libvlc.h:1073
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿Ñ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежимÑ\8b Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81инга"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81"
 
-#: src/libvlc.h:1074
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Циклически применять предустановленные режимы деинтерлейсинга"
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показать интерфейс"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Скрыть интерфейс"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Сделать стоп-кадр видео"
+msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск"
+msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
+#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
 msgid "Record"
-msgstr "Записать"
+msgstr "Запись"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
+
+#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
+#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Перейти"
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезать один пиксель сверху"
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Вернуть один пиксель наверху"
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
+#, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезать один пиксель слева"
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Вернуть один пикель слева"
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+#, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу"
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
+
+#: src/libvlc-module.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc-module.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3450,884 +4090,1282 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
-#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
+"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
+"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
+"Первый эелемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
+"\n"
+"Стили параметров:\n"
+"  --параметр  Общий параметр, активен все время запуска программы.\n"
+"   -параметр  Однодефисный вариант стиля --параметр.\n"
+"   :параметр  Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и "
+"переопределяющий\n"
+"              предыдущее значение.\n"
+"\n"
+"Синтаксис MRL потока:\n"
+"  [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:"
+"параметр=значение ...]\n"
+"\n"
+"  Большинство общих --параметров также может использоваться в MRL :"
+"параметр.\n"
+"  Возможно указание нескольких пар :option=value.\n"
+"\n"
+"Синтаксис URL:\n"
+"  [file://]файл                      Обычный медиа-файл\n"
+"  http://ip:порт/файл                HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:порт/файл                 FTP URL\n"
+"  mms://ip:порт/файл                 MMS URL\n"
+"  screen://                          Захват с экрана\n"
+"  [dvd://][устройство][@raw_device]  Устройство DVD\n"
+"  [vcd://][устройство]               Устройство VCD\n"
+"  [cdda://][устройство]              Устройство Аудио CD\n"
+"  udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n"
+"                                     Поток UDP, посланный сервером вещания\n"
+"  vlc:pause:<seconds>                Специальный элемент для паузы плейлиста "
+"на определенное время\n"
+"  vlc:quit                           Специальный элемент для выхода из VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
+#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Сделать стоп-кадр"
+msgstr "Стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subpictures"
-msgstr "ЭлеменÑ\82Ñ\8b Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Слои"
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
+#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid "Overlays"
 msgstr "Наложения"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc-module.c:1401
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Транс"
+
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Track settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ð¾Ñ\80ожки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ð¾Ñ\80ожек"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Default devices"
-msgstr "Устройства по умолчанию"
+msgstr "Устройства по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc-module.c:1461
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси-сервер Socks"
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Metadata"
-msgstr "Метаданные"
+msgstr "Мета-данные"
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc-module.c:1500
 msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "Декодеры"
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:134
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Ввод"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1545
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc-module.c:1578
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc-module.c:1600
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc-module.c:1607
 msgid "Plugins"
 msgstr "Расширения"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc-module.c:1615
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc-module.c:1757
 msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "Горячие главиши"
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc-module.c:2089
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размеры скачков"
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc-module.c:2168
 msgid "main program"
-msgstr ""
+msgstr "главная программа"
 
-#: src/libvlc.h:2003
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:2178
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc-module.c:2184
+#, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc-module.c:2189
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "показать помощь по дополнительным настройкам"
+msgstr "показать справку по дополнительным настройкам"
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc-module.c:2194
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc-module.c:2200
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "показать список доступных модулей"
+
+#: src/libvlc-module.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "показать список доступных модулей"
 
-#: src/libvlc.h:2013
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr ""
+"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc-module.c:2216
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "сохранить текущие параметры коммандной строки в файл конфигурации"
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc-module.c:2221
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc-module.c:2226
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc-module.c:2231
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "оÑ\87иÑ\89аеÑ\82 текущий кэш расширений"
+msgstr "оÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c текущий кэш расширений"
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc-module.c:2236
 msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "показать информацию о версии"
 
-#: src/misc/configuration.c:1212
+#: src/modules/configuration.c:1233
 msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "boolean"
 
-#: src/misc/configuration.c:1223
+#: src/modules/configuration.c:1244
 msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "key"
+
+#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
+#: src/playlist/loadsave.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Media Library"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределенное"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Афар"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Абхазский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Африканский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Албанский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Амхарский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Армянский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Ассамский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Авестийсткий"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Аймара"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Азербайджанский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Башкирский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Баскский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Белорусский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Бенгальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Бихари"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Бислама"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Боснийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Бретонский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Болгарский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Бирманский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Чаморро"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Чеченский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Церковно-славянский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Чувашский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Корнский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Корсиканский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Дзонг-кэ"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Английский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Эсперанто"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Эстонский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr "Фарерский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Фиджи"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Финский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Фризский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Ирландский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Галисийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Манкский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Греческий (Новогреческий)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Гуарани"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Гуджарати"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr "Гереро"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Хинди"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Хиримоту"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Исландский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Инуктикут"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Интерлингве"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Интерлингва"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Индонезийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Инулиак"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Яванский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Эскимосский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Каннада"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Кашмири"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Казахский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Кхмерский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Кикуйу"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Киньяруанда"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Киргизский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Коми"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Киньяма"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Курдский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Лаосский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Латинский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Латышский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Лингала"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Литовский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Люксембургский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Македонский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Маршальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Малаялам"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Маори"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Малайский"
+msgstr "Маратхи"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Малагасийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Мальтийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Молдавский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Монгольский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Науру"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "Навахо"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ндебеле южный"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ндебеле северный"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ндунга"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Непальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Норвежский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Норвежский (Букмаал)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Ньянджа"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Окситанский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Ория"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Оромо"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Осетинский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Панджаби"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Фарси"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Пали"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Польский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Португальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Пушту"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Кучнф"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Включить звук"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Ретороманский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Рунди"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Санго"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "Санскрит"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Сербский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Хорватский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Сингальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Словацкий"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Северный саамский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Самоанский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Шона"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Синдхи"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "Сомалийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Сото Южный"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Сардинский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Свати"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Сунданский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Суахили"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Таитянский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgstr "Тамильский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Татарский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Телугу"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgstr "Таджикский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Тагалог"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Таи"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Тибетский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Тигринья"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Тонга (острова Тонга)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Тсвана"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Тсонга"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Туркменский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Тви"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Уйгурский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Украинский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Урду"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Узбекский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Вьетнамский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Волапюк"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Уэльский (Валлийский)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Волоф"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Коса"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Идиш"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Йоруба"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Чжуань"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Зулусский"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно"
 
-#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Деинтерлейс"
 
-#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
-msgstr "Отклонение"
+msgstr "Discard"
 
-#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Blend"
 
-#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:215
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Четверть"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Половина"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Оригинал"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:234
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Двойной"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезать"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
+#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
+#: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
+#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
 msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша в мс."
 
-#: modules/access/cdda.c:54
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио компакт-диск"
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/cdda.c:59
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ввод с Audio CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Карта адаптера для настройки"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
+"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+"n>=0."
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Сервер CDDB"
-
-#: modules/access/cdda.c:71
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Номер устройства в адаптере"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Порт CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:639
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:707
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² ÐºÐ\93Ñ\86 Ð´Ð»Ñ\8f DVB-S Ð¸Ð»Ð¸ Ð\93Ñ\86 Ð´Ð»Ñ\8f DVB-C/T"
 
-#: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка "
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+#, fuzzy
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
 
-#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Режим инверсии"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
-msgid "none"
-msgstr "нет"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "overlap"
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Опросить DVB карту"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "Полный"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
+"при возникновении проблем."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Бюджетный режим"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Настройки сети"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Напряжение LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr ""
+"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
+"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Высокое напряжение LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Использовать высоконе напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
+"всеми фронтендами."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Тон 22 кГц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC транспондера"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Тип модуляции"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Наземная пропускная способность"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr ""
+"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Интервал защитный интервал"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Наземный режим передачи"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Наземный режим иерархии"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Нормализация громкости"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикальный"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Источник DirectShow"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+#, fuzzy
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:295
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:67
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ввод с Audio CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:73
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Сервер CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Адрес сервера CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Порт CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Порт сервера CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:448
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Аудио CD - Дорожка "
+
+#: modules/access/cdda.c:465
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Аудио CD - Дорожка %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "перекрытие"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "полное"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid ""
@@ -4342,12 +5380,22 @@ msgid ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
+"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
+"мета-ниформация    1\n"
+"события            2\n"
+"MRL                4\n"
+"внешние вызовы     8\n"
+"все вызовы (0x10) 16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"перемотка (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
@@ -4356,6 +5404,10 @@ msgid ""
 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
 "25 blocks per access."
 msgstr ""
+"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на "
+"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого "
+"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют "
+"читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
@@ -4378,6 +5430,24 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
+"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
+"   %a : Исполнитель (для альбома)\n"
+"   %A : Информация об альбоме\n"
+"   %C : Категория\n"
+"   %e : Расширенные данные (для дорожки)\n"
+"   %I : CDDB ID диска\n"
+"   %G : Жанр\n"
+"   %M : Текущий MRL\n"
+"   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Количество дорожек на CD\n"
+"   %p : Исполнитель/композитор дорожки\n"
+"   %T : Номер дорожки\n"
+"   %s : Количество секунд в дорожке\n"
+"   %S : Количество секунд на CD\n"
+"   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
+"   %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
+"   %% : Знак % \n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
 msgid ""
@@ -4392,10 +5462,20 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
+"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
+"   %M : Текущий MRL\n"
+"   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Количество дорожек на CD\n"
+"   %T : Номер дорожки\n"
+"   %s : Количество секунд в дорожке\n"
+"   %S : Количество секунд на CD\n"
+"   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
+"   %% : Знак % \n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
 msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "Включить CD paranoia?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
 msgid ""
@@ -4404,34 +5484,38 @@ msgid ""
 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
+"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n"
+"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n"
+"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n"
+"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с CD-DA"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио компакт-диск"
+msgstr "Аудио CD"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
 msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная отладка"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша в миллисекундах"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Число блоков за такт чтения CD"
+msgstr "Число блоков за одну операцию чтения"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 msgid "Use CD audio controls and output?"
@@ -4439,23 +5523,23 @@ msgstr "Использовать управление и вывод звуком
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Искать CD-текст?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
 msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
 msgid "CDDB"
@@ -4463,15 +5547,15 @@ msgstr "CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr ""
+msgstr "Запросы CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
 msgid "CDDB server"
@@ -4479,7 +5563,7 @@ msgstr "Сервер CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
 msgid "CDDB server port"
@@ -4487,27 +5571,27 @@ msgstr "Порт сервера CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
 msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес эелектронной почты для сервера CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
 msgid "CDDB server timeout"
@@ -4515,571 +5599,520 @@ msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
+"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем иноформация с CDDB "
+"в случае если доступны обе"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Дорожки"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
-msgstr ""
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:856
 msgid "Track Number"
 msgstr "Номер дорожки"
 
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/dc1394.c:65
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Нет входа"
+
+#: modules/access/directory.c:72
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Поведение подкаталога"
 
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:74
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
+"Выберите, как подкаталоги должны раскрываться.\n"
+"нет: подкаталоги не появляются в плейлисте.\n"
+"складывать: подкаталоги появляются в плейлисте, но раскрываются при первом "
+"воспроизведении.\n"
+"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:80
 msgid "collapse"
-msgstr "Стоп"
+msgstr "складывать"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:81
 msgid "expand"
-msgstr ""
+msgstr "раскрывать"
 
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:83
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Пропускать расширения"
 
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:85
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
+"каталога.\n"
+"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие "
+"плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
 
-#: modules/access/directory.c:89
+#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
 msgid "Directory"
 msgstr "Каталог"
 
-#: modules/access/directory.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:94
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 ÐºÐ°Ñ\82алога Ñ\84айловой Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабель"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Antenna"
 msgstr "Антенна"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 msgid "TV"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "FM radio"
-msgstr "Включить звук"
+msgstr "Выключить звук"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #, fuzzy
 msgid "AM radio"
-msgstr "Включить звук"
+msgstr "Выключить звук"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
 msgid "DSS"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
+"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
 msgid "Video device name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
+"устройство по-умолчанию."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð°Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
+"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
+"устройство по-умолчанию."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:608
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
+"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
+"устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или "
+"размер в формате <Ширина>x<Высота>"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
+"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Частота смены кадров видео"
+msgstr "Частота смены кадров"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
+"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
 msgid "Device properties"
 msgstr "Настройки устройства"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началов вещания."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Настройки тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Показать окно настроек тюнера."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Канал ТВ Тюнера"
+msgstr "Канал тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Код страны тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
+"означает по-умолчанию)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Тип входа тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабель/Антенна)."
+msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Идентификатор потока ввода видео"
+msgstr "Источник видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так как "
+"эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти их в "
+"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 "
+"означает, что настройки останутся прежние."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Идентификатор потока ввода аудио"
+msgstr "Источник звука"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð¡Ð¼. Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e \"ввод видео\"."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð¡Ð¼. Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e \"Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник видео\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока вывода видео"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од вывода видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите тип потока вывода видео. См. опцию \"видео вход\"."
+msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите тип потока вывода звука. См. опцию \"источник видео\"."
+msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 #, fuzzy
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
 msgid "DirectShow"
-msgstr ""
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Источник DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Обновить список"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:600
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
 msgid "Configure"
-msgstr "Конфигурация"
-
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:74
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:77
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:80
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Тип инвертирования"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Бюджетный режим"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#, fuzzy
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "Обрезание"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
+#, c-format
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC транспондера"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:125
-msgid "Modulation type"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/dvb/access.c:148
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Адрес сервера HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:149
+#: modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:151
+#: modules/access/dvb/access.c:152
 msgid "HTTP user name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а HTTP"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/dvb/access.c:154
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
+"серверу."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP password"
-msgstr "Пароль администратора HTTP"
+msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
+"позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
 #: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Файл сертификатов"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
 #: modules/control/http/http.c:52
 msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл приватного ключа"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172
+#: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
 #: modules/control/http/http.c:54
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dvb/access.c:176
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
 #: modules/control/http/http.c:57
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL-файл"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179
+#: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:182
-msgid "DVB"
-msgstr ""
+msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:235
+#: modules/access/dvb/access.c:236
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Сервер HTTP"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
+#: modules/access/dvb/access.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:727
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Default DVD angle."
+#: modules/access/dvb/access.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Нормализация громкости"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:774
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Угол DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdnav.c:71
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск напрямую в меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
+#: modules/access/dvdnav.c:73
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
+"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
+"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:82
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD с меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:83
 msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ввод DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Пауза"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:300
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:71
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5094,209 +6127,431 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
+"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
+"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадыватся из зашифрованных секторов "
+"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
+"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
+"не удасться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого "
+"раздела, так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
+"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
+"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
+"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
+"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будетп роходить быстрее "
+"сэтим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
+"Метод по-умолчанию: ключ."
+
+#: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "title"
-msgstr "Ð\97аголовок"
+msgstr "Раздел"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:93
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD без меню"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:94
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:239
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/dvdread.c:498
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:560
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Модуль ввода"
+
+#: modules/access/fake.c:43
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
 msgid "Framerate"
 msgstr "Частота кадров"
 
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/fake.c:47
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:50
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
+"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
+"#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:52
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Длительность в миллисекундах"
+msgstr "Длительность в мс"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:54
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
+"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
+"что означает бесконечный поток)."
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
 msgid "Fake"
-msgstr ""
+msgstr "Фиктивный"
 
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/fake.c:59
 msgid "Fake input"
-msgstr "Ð\9bожный ввод"
+msgstr "ФикÑ\82ивный ввод"
 
 #: modules/access/file.c:81
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #: modules/access/file.c:83
 msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+msgstr "Объеденить с дополнительными файлами"
 
 #: modules/access/file.c:85
 msgid ""
 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
 "a comma-separated list of files."
 msgstr ""
+"Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
+"Необходимо указать список файлов через запятую."
 
 #: modules/access/file.c:89
 msgid "File input"
 msgstr "Ввод из файла"
 
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: modules/access/ftp.c:44
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:46
+#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
+#: modules/access/file.c:452
 #, fuzzy
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
 
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
-msgid "User name that will be used for the connection."
+#: modules/access/file.c:284
+#, c-format
+msgid "VLC could not read file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:49
-msgid "FTP password"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/access/ftp.c:52
-msgid "FTP account"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:53
-msgid "Account that will be used for the connection."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658
 #, fuzzy
-msgid "FTP input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
+msgid "Bandwidth limiter"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access_filter/dump.c:39
 #, fuzzy
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ñ\81двига Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80емени"
 
-#: modules/access/http.c:47
-msgid "HTTP proxy"
+#: modules/access_filter/dump.c:40
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:49
-msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:55
+#: modules/access_filter/dump.c:44
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:58
-#, fuzzy
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Record directory"
+msgstr "Каталог для записи"
 
-#: modules/access/http.c:59
-msgid "User agent that will be used for the connection."
+#: modules/access_filter/record.c:47
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи."
+
+#: modules/access_filter/record.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "Декодирование"
+
+#: modules/access_filter/record.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Частота записи"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Размер сдвига по времени"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
 msgstr ""
+"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Каталог сдвига по времени"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ñ\81двига Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80емени"
 
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
 msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Сдвиг по времени"
+
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
+
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
+
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "Аккаунт"
+
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
+
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ввод с FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Вывод звука в файл"
+
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
+
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:204
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:222
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Ввод из GnomeVFS"
+
+#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
+
+#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
 #, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
+"окружения http_proxy."
+
+#: modules/access/http.c:59
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/http.c:62
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP User-Agent"
+
+#: modules/access/http.c:63
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
+
+#: modules/access/http.c:66
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
+
+#: modules/access/http.c:68
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
+
+#: modules/access/http.c:71
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поток"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80еÑ\80Ñ\8bвнÑ\8bй поток"
 
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:72
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
+"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он "
+"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:78
 msgid "HTTP input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:293
+#: modules/access/http.c:297
+#, fuzzy
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "RTP Multicast"
 
-#: modules/access/http.c:294
+#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
+#, fuzzy
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/access/jack.c:60
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Танцевальный"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
+
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 
+#: modules/access/jack.c:70
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Вывод звука через JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:72
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ввод"
+
 #: modules/access/mms/mms.c:48
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid "Force selection of all streams"
@@ -5307,6 +6562,8 @@ msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
+"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
+"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Maximum bitrate"
@@ -5314,459 +6571,776 @@ msgstr "Максимальный битрейт"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:68
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:49
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Ложный вывод потока"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-msgid "Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ðº Ñ\84айлÑ\83"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
-msgid "Radio device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\80адио"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ðº Ñ\84айлÑ\83 Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\80адио PVR"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\84айл"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82"
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Username"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Height"
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
+"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
+"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
+"Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#: modules/access_output/http.c:79
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
+"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access_output/http.c:84
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
+"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Key interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение Bonjur"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid "B Frames"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:92
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Вывод потока HTTP"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Stream name"
+msgstr "Имя потока"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:85
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Ð\9fиковÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:88
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Тип Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð² MP3"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#: modules/access_output/shout.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно "
+"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
+"icecast."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94
+#: modules/access_output/shout.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgid "Genre description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:95
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#: modules/access_output/shout.c:78
+msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
-msgid "Volume"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/access_output/shout.c:80
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:99
-msgid "Audio volume (0-65535)."
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: modules/access_output/shout.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:102
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access_output/shout.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Automatic"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Целевой Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ого Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Количество выходных каналов"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
-msgid "PVR"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:117
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:106
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Вывод в IceCAST"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
 msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша (мс)"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:42
+#: modules/access_output/udp.c:91
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access_output/udp.c:94
+msgid "Group packets"
+msgstr "Пакеты в группах"
+
+#: modules/access_output/udp.c:95
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
+"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
+"на загруженных системах."
+
+#: modules/access_output/udp.c:100
+msgid "Raw write"
+msgstr "Сырая передача"
+
+#: modules/access_output/udp.c:101
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без "
+"попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "RTCP destination port number"
+msgstr "Название сессии"
+
+#: modules/access_output/udp.c:106
+msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Автоматическое обрезание"
+
+#: modules/access_output/udp.c:108
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:110
+msgid "UDP-Lite"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:111
+msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:112
+msgid "Checksum coverage"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:113
+msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:116
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Вывод потока UDP"
+
+#: modules/access/pvr.c:54
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах."
+
+#: modules/access/pvr.c:57
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: modules/access/pvr.c:58
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Видео устройство PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:60
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радио устройство"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Радио устройство PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:502
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
+msgid "Norm"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
+
+#: modules/access/pvr.c:72
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:549
+msgid "Frequency"
+msgstr "Частота:"
+
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/pvr.c:82
+msgid "Key interval"
+msgstr "Интервал ключевых кадров"
+
+#: modules/access/pvr.c:83
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-кадры"
+
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
+"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
+"количество B-кадров."
+
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Пиковый битрейт"
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
+
+#: modules/access/pvr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Тип битрейта"
+
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)."
+
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Битовая маска звука"
+
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
+
+#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
+
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Громкость звука (0-65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
+
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr.c:115
+msgid "vbr"
+msgstr "VBR"
+
+#: modules/access/pvr.c:115
+msgid "cbr"
+msgstr "CBR"
+
+#: modules/access/pvr.c:120
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:121
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Файл конфигурации"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "E-mail сессии"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access/screen/screen.c:38
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:42
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+msgstr "Назначенная частота кадров захвата."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер фрагмента захвата"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
+"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
+"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:61
 msgid "Screen Input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с экрана"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
 msgid "Screen"
 msgstr "Экран"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:65
 msgid "SMB user name"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB domain"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94омен"
 
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:72
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
 
-#: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:77
 msgid "SMB input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 SMB"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
 
 #: modules/access/tcp.c:47
-#, fuzzy
 msgid "TCP input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:44
+#: modules/access/udp.c:71
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/udp.c:47
+#: modules/access/udp.c:74
 msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Автоопределение MTU"
 
-#: modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/udp.c:76
 msgid ""
 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
 "truncated packets are found"
 msgstr ""
+"Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут "
+"обнаружены обрезанные пакеты"
 
-#: modules/access/udp.c:52
+#: modules/access/udp.c:79
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс"
 
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:81
 msgid ""
 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
 "time specified here (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, "
+"указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
 msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP порт"
 
-#: modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/udp.c:89
 msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Ввод с UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:529
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+msgid "Device name"
+msgstr "Имя устройства"
+
+#: modules/access/v4l2.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
 msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
+
+#: modules/access/v4l2.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l.c:78
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:82
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l.c:86
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
 msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/v4l.c:90
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
+"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/v4l.c:97
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:102
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Аудио канал"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+#: modules/access/v4l.c:104
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:103
+#: modules/access/v4l.c:106
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:109
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яркость"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:113
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\85ода"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
 msgstr "Оттенок"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:116
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð\9eÑ\82Ñ\82енок Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
-#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
-#: modules/visualization/xosd.c:78
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
+#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð¦Ð²ÐµÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контрастность"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:122
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Тюнер"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Частота дискретизации"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:127
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
+"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:130
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:131
 msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:133
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:134
 msgid "Decimation"
 msgstr "Прореживание"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:136
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:137
 msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l.c:138
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Качество потока."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:149
 msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:150
 msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/vcd/vcd.c:43
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
-msgstr "Ввод VCD"
+msgstr "Ввод с VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr ""
+"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
 msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Запись"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Segments"
@@ -5774,63 +7348,61 @@ msgstr "Сегменты"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5364
 msgid "Segment"
 msgstr "Сегмент"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:533
 msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
 msgid "Application"
 msgstr "Приложение"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Preparer"
-msgstr "Ð\9fодготовитель"
+msgstr "Ð\98зготовитель"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Vol #"
-msgstr ""
+msgstr "Часть #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "Макс часть #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+msgstr "Набор частей"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
-#, fuzzy
 msgid "System Id"
-msgstr "Системный идентификатор"
+msgstr "Системный Id"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Записи"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:122
 msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Первая точка входа"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:126
 msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Последняя точка входа"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:127
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
@@ -5843,7 +7415,7 @@ msgstr "конец"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "play list"
-msgstr "список воспроизведения"
+msgstr "плейлист"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:153
 msgid "extended selection list"
@@ -5855,345 +7427,193 @@ msgstr "список выбора"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:166
 msgid "unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный тип"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
 #: modules/access/vcdx/info.c:316
 msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID списка"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Супер) Видео CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Число блоков CD, читаемых за раз"
+msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
 msgid "Use playback control?"
-msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
+msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
+"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
+"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
+"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
+"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Каталог для записи"
+msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, Ð³Ð´Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\80аÑ\81положена Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков, ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованнÑ\8bÑ\85 Dolby Surround"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Крупность разбиения сдвига времени"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Декодер Dolby Surround"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
+"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоитве в комнате с полным комплектом "
+"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
+"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
+"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
+"исходным форматом от моно до 7.1."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Характеристики динамиков"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Компенсирующая задержка"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Сдвиг времени"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
+"губ и речью."
 
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ðº Ñ\84айлÑ\83"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Ð\9dе Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Dolby Surround"
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед "
+"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется."
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-#, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cного Ñ\80азделениÑ\8f Ð½Ð°Ñ\83Ñ\88ников"
 
-#: modules/access_output/http.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Эффект наушников"
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "Use downmix algorithme."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Mime"
+msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:85
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "Имя потока"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "Описание потока"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Вещать в MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Вывод в формате icecast."
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Вывод потока UDP"
-
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Декодер Dolby Surround"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
+msgid "Left rear"
+msgstr "Левый"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Правый"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Left front"
+msgstr "Левый"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
@@ -6203,339 +7623,310 @@ msgid ""
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки "
+"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. "
+"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
+"или комнате для просмотра фильмов."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Включить внутренее смешивание"
+msgstr "Включить внутренее микширование"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-#, fuzzy
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-#, fuzzy
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для инкапуляции DTS->D/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио декодер MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ñ\8dквалайзеÑ\80а:"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "Предустановки для эквалайзера."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
 msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление частот"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"2 0\"."
 msgstr ""
+"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам "
+"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20вб, разделенные запятыми, "
+"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
 msgid "Two pass"
-msgstr ""
+msgstr "Два прохода"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
 msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "Общее усиление"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "10-полосный эквалайзер"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\81кий"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Классика"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "Клубный"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "ТанÑ\86евалÑ\8cнÑ\8bй"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "Полный бас"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "Полные бас и дискант"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
-msgstr ""
+msgstr "Полный дискант"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "Наушники"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Большой зал"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "Живое выступление"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\92еÑ\87еÑ\80инка"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgstr "Поп"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Регги"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgstr "Рок"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ска"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\9bегкий"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Легкий рок"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Техно"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
+#: modules/audio_filter/format.c:202
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ð·Ð²Ñ\83ковÑ\8bÑ\85 буферов"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\83дио буферов"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мозности. Чем "
+"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
+"чуствительность на коротких изменениях."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
 msgid "Max level"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный уровень"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость "
+"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
+"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Параметрический эквалайзер"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Низкая частота (Гц)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Усиление низких частот (дБ)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Высокая частота (Гц)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Усиление высоких частот (дБ)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Частота 1 (Гц)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q частоты 1"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Частота 2 (Гц)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q Частоты 2"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Частота 3 (Гц)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Усиление частоты 3"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q частоты 3"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr ""
+"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерплояцией"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr ""
+"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/audio_mixer/float32.c:46
 msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Микшер звука float32"
+msgstr "32-битный аудио микшер"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка S/PDIF"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80 S/PDIF"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
 msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "по-умолчанию"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:104
 msgid "ALSA audio output"
@@ -6545,138 +7936,183 @@ msgstr "Вывод звука через ALSA"
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Имя устройства ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
+#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
+#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:432
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:404
 msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "2 передних 2 задних"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
+#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
 msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 через S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Аудио устройство"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
-msgid "Unknown soundcard"
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
+#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Метод вывода звука"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
+#: modules/audio_output/alsa.c:939
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Неизвестная звуковая карта"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:63
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "Вывод звука через aRts"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:129
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
+"Выберте число, соответсвующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
+"устройство\". Это устройство бцдет использовано по-умолчанию для "
+"воспроизведения звука."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:135
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1011
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:243
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/auhal.c:427
 #, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Аудио устройство"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:428
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Закодированный вывод)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bвода"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207
+#: modules/audio_output/directx.c:206
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
+"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по "
+"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
+"и другой)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Use float32 output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
+"битного вывода с плавающей точкой."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:214
 msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
 msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "3 передних 2 задних"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/esd.c:67
 msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез EsounD"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/esd.c:70
 msgid "Esound server"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Esound"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:79
 msgid "Output format"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8bвода"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:80
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
+"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить "
+"это число до указанного здесь."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить заголовок WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:105
 msgid "Output file"
 msgstr "Выходной файл"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr ""
+msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File audio output"
 msgstr "Вывод звука в файл"
 
@@ -6684,353 +8120,457 @@ msgstr "Вывод звука в файл"
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Вывод звука через Roku HD1000"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:64
+#: modules/audio_output/jack.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:67
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:73
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Вывод звука через JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
+"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
+"заполнены (звук становится перывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
+"вам необходимо включит этот параметр."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
+#: modules/audio_output/oss.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:112
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Устройство DSP в OSS"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
+#: modules/audio_output/sdl.c:66
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
+#: modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:385
 msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
 
 #: modules/codec/a52.c:91
 msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+msgstr "Парсер A/52"
 
 #: modules/codec/a52.c:98
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Ð·Ð²Ñ\83ка a52"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
+#: modules/codec/adpcm.c:43
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка APCM"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 APCM"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/codec/araw.c:44
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82анного Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Raw/Log Audio"
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/araw.c:53
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Raw"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Cinepak"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
 msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 CMML"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:46
-#, fuzzy
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов CVD"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Chaoji VCD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
 msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+msgstr "Качество кодирования"
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
+#: modules/codec/dirac.c:69
 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:74
 msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Dirac"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Dirac"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Декодер DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
 
 #: modules/codec/dts.c:95
 msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+msgstr "Парсер DTS"
 
 #: modules/codec/dts.c:100
-#, fuzzy
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик DTS"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
+msgstr "Координата X при декодировании"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
 msgid "Decoding Y coordinate"
 msgstr "Координата Y при декодировании"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ñ\8dлеменÑ\82а Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (0) Ñ\8dÑ\82о Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80 "
-"(0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете также "
-"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии Ñ\8dÑ\82иÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений)."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ñ\81лоÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"напÑ\80имеÑ\80 6 = Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83\81пÑ\80ава)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Координата Х при кодировании"
+msgstr "Координата Y при кодировании"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Координата y при кодировании"
+msgstr "Координата Y при кодировании"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Декодер субтитров DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 субтитров DVB"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик субтитров DVB"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
+#: modules/codec/faad.c:39
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Декодер звука AAC (через libfaad2)"
+msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:332
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Пропускать расширения"
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
 msgid "Image file"
 msgstr "Файл изображения"
 
-#: modules/codec/fake.c:47
+#: modules/codec/fake.c:50
 msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
+
+#: modules/codec/fake.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Файл изображения"
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+msgid "Reload image file every n seconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
 msgid "Output video width."
 msgstr "Ширина вывода видео."
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
 msgid "Output video height."
-msgstr "Высота видео"
+msgstr "Высота вывода видео."
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:62
 msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:63
 msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\84она"
 
-#: modules/codec/fake.c:59
+#: modules/codec/fake.c:65
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
+"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+"квадратные."
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:68
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажении Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки."
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а"
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:71
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса"
+
+#: modules/codec/fake.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Цветность"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/codec/fake.c:74
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:85
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Ложный декодер видео"
+msgstr "Фиктивный видео декодер"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Видео кодировщик Dirac"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Аудио кодировшик Vorbis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
 #, fuzzy
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Non-ref"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "Non-key"
 msgstr "Non-key"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Быстрое билинейное"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинейное"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Экспериментальное"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Ближаший сосед (плохое качество)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "Областное"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "Гауссово"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Бикубическое кривыми"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
 msgid ""
 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
 "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
 msgid "Decoding"
 msgstr "Декодирование"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодирование"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\88ие FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
 msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "Преобразование цветности"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
 msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f\81меÑ\89ениÑ\8f FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Прямой рендеринг"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+msgstr "Устойчивость к ошибкам"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
+"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
+"стойчивости к ошибкам.\n"
+"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировшик ISO "
+"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
+"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Обход ошибок"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -7043,42 +8583,57 @@ msgid ""
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
 "\", enter 40."
 msgstr ""
+"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
+"1  автоопределение\n"
+"2  старый msmpeg4\n"
+"4  xvid с интерлейсингом\n"
+"8  ump4\n"
+"16 нет смещения\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
+"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
 msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "Ускорить"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
+"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
+"картину."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+msgstr "Качество постпроцессинга"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 "looking pictures."
 msgstr ""
+"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n"
+"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
+"красивую картину."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
 msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Маска для отладки"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Показать движение векторов"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -7087,465 +8642,598 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
+"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие "
+"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих "
+"значениях:\n"
+"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n"
+"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n"
+"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n"
+"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
 msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Декодирование с низким разрешением"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr ""
+"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньге "
+"ресурсов."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, "
+"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+msgstr "Частота ключевых кадров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "Частота B-кадров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Чересстрочное кодирование"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
-"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного "
-"процессора."
+"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Оценка пре-движения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
 msgid "Strict rate control"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ñ\81Ñ\82Ñ\80огого ÐºÐ¾Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
+"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
 msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
+"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
+"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
-#: modules/demux/mod.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:71
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88ение Ñ\88Ñ\83ма"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
+"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Матрица квантования MPEG4"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
+"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
+"дает лучшее изображение, однако оставляет невсовместимость со стандартными "
+"декодерами MPEG2."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 msgid "Quality level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень качества"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
+"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
+"замедлить процесс кодирования)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
+"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может "
+"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
+"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82венноÑ\81Ñ\82и Ð¼Ð°ÐºÑ\80облока."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Максимальный масштаб видео дискретизатора"
+msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Ð\94иÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ \"Ñ\80еÑ\88еÑ\82ке\" (trellis)"
+msgstr "Ð\9aванÑ\82ование trellis"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
+"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
+"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
+"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
 msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Строгое следование стандартам"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
+"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
+"-1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
 msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция ярких участков"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
 msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция темных участков"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
 msgid "Motion masking"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция движения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
+"движения (по-умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
 msgid "Border masking"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция краев"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция яркости"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция цветности"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим масштабирования"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим масштабирования."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Post processing"
-msgstr ""
+msgstr "Пост-обработка"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (Низкое)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
 msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+msgstr "6 (Высокое)"
 
-#: modules/codec/flac.c:171
+#: modules/codec/flac.c:178
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка FLAC"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 FLAC"
 
-#: modules/codec/flac.c:176
+#: modules/codec/flac.c:183
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка FLAC"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик FLAC"
 
-#: modules/codec/flac.c:182
+#: modules/codec/flac.c:189
 msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Ð·Ð²Ñ\83ка FLAC"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик FLAC"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ MPEG I/II (через libmpeg2)"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 MPEG I/II (через libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
+#: modules/codec/lpcm.c:83
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка PCM"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 PCM"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
+#: modules/codec/lpcm.c:88
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Ð·Ð²Ñ\83ка PCM"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик PCM"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
+#: modules/codec/mash.cpp:66
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ через openmash"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 через openmash"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 MPEG layer I/II/III"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик MPEG layer I/II/III"
 
 #: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 PNG"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:63
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний декодер QuickTime"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ð¿Ñ\81евдо-raw"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик Ð¿Ñ\81евдо-raw"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/codec/realaudio.c:60
 msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 RealAudio"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 SDL_image"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
+#: modules/codec/speex.c:106
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка speex"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:111
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Ð·Ð²Ñ\83ка speex"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:116
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка speex"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
 msgid "Speex comment"
-msgstr "Комментарии speex"
+msgstr "Комментарии Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
 msgid "Mode"
-msgstr "СпоÑ\81об"
+msgstr "Режим"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Декодер DVD субтитров"
+msgstr "Декодер субтитров DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Упаковщик DVD субтитров"
+msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:141
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subsdec.c:142
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:143
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:144
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оопÑ\80еделение UTF-8"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
+"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтритров."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:147
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Субтитры"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\81убтитры"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
+"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82Ñ\80иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:364
+#: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgstr ""
+"Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
+"Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
 #, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Включить видео"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "Субтитры SVCD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
 
 #: modules/codec/tarkin.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "Декодер Tarkin"
+
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Переопределить параметры"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Использовать файл субтитров"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Обход ошибок"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Декодер текста субтритров"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
+"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
 
 #: modules/codec/theora.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:111
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Theora"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:512
 msgid "Theora comment"
@@ -7556,6 +9244,9 @@ msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
+"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
 msgid "Stereo mode"
@@ -7563,77 +9254,80 @@ msgstr "Стерео режим"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
 msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим VBR"
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
+"Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)."
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Психоакустическая модель"
 
 #: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+msgstr "Двойное моно"
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aединÑ\91нное стерео"
+msgstr "СовмеÑ\89енное стерео"
 
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка libtwolame"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
+#: modules/codec/vorbis.c:160
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный битрейт"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
+#: modules/codec/vorbis.c:162
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:163
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный битрейт."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
+#: modules/codec/vorbis.c:165
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
+"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
+"фиксированной ширины."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:166
 msgid "CBR encoding"
-msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)"
+msgstr "Кодирование CBR"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:168
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка Vorbis"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Ð·Ð²Ñ\83ка Vorbis"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:190
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка Vorbis"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\88ик Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:616
+#: modules/codec/vorbis.c:629
 msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+msgstr "Комментарии Vorbis"
 
 #: modules/codec/x264.c:44
 msgid "Maximum GOP size"
@@ -7644,26 +9338,37 @@ msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
+"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
+"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
 
 #: modules/codec/x264.c:49
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный размер GOP"
 
 #: modules/codec/x264.c:50
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-"Frame. \n"
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
+"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
+"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
+"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
+"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+"начиная новую GOP."
 
 #: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-Frames aggressivity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Дополнительные I-кадры"
 
 #: modules/codec/x264.c:60
 msgid ""
@@ -7671,208 +9376,299 @@ msgid ""
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
-"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
-"(1-100)."
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
+"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
+"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
+"расположение I-кадров. При больших значениях использются больше I-кадров, "
+"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
+"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
+"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:76
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-кадры между I- и P-кадрами"
+msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-msgstr "Число последовательных B-кадров между I- и P-кадрами (от 1 до 16)."
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
 
-#: modules/codec/x264.c:75
+#: modules/codec/x264.c:80
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:76
+#: modules/codec/x264.c:81
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame. "
-msgstr "Установить число B-кадров, кроме возможного перед I-кадрами. "
-
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "B-frames usage"
+"possibly before an I-frame."
 msgstr ""
+"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
+"перед I-кадром. "
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Использование B-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames. "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
+"использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше."
 
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:88
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:89
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 "appropriately."
 msgstr ""
+"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
+"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
+"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
 
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:93
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:94
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно "
+"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
+"битрейта."
 
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом вживую. "
+"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
+"От 1 до 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/codec/x264.c:104
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить loop-фильтр"
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:105
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество."
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid "Set QP"
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Максимальный уровень"
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Модуль интерфейса"
+
+#: modules/codec/x264.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Режим деинтерлейса"
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "Set QP"
+msgstr "Коэффициент квантования"
+
+#: modules/codec/x264.c:129
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
-"lossless"
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
+"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
+"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
+"потерь)."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:133
 msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:136
 msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:140
 msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "СÑ\80еднее Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð½ое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "СÑ\80еднее Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:150
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Максимальный локальный битрейт"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¼аксимальный локальный битрейт в кбит/сек"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Ð\9cаксимальный локальный битрейт в кбит/сек"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:153
 msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Буфер VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-msgstr "Средняя длительность максимального битрейта в кбитах."
+#: modules/codec/x264.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбит."
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "Множитель QP между I и P"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "QP factor between I and P."
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:166
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgstr "Множитель QP между P и B"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "QP factor between P and B."
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:178
 msgid "QP curve compression"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие кривой QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшать колебания в QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
+"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
+"Временно уменьшает сложность."
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
+"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
+"Временно уменьшает сложность."
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "Размеры макроблоков"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:192
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -7882,28 +9678,48 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
+" - нет       : \n"
+" - быстрое   : i4x4\n"
+" - обычное   : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим прямого движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid "Direct MV prediction mode. "
+#: modules/codec/x264.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров."
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Режим прямого движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Тяжелые B-кадры"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании."
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -7911,76 +9727,133 @@ msgid ""
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
+" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
+" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
+" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
+" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:223
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от прогнозируемой "
+"позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением для большинства "
+"ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки "
+"этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+#: modules/codec/x264.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Минимизировать число потоков"
+
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
+"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
+"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "RD based mode decision for B-frames."
+#: modules/codec/x264.c:248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
+"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
+"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:199
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+#: modules/codec/x264.c:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
+"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
+"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
+
+#: modules/codec/x264.c:262
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
+"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#: modules/codec/x264.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:268
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:271
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:274
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:276
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+msgstr "Квантование trellis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -7988,191 +9861,292 @@ msgid ""
 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
+"Квантование trellis RD: \n"
+" - 0: отключено\n"
+" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
+" - 2: включено на всех стадиях\n"
+"Требуется CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров."
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid "CPU optimizations"
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
+"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
+"до 1000."
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Оптимизация CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "PSNR calculation"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "PSNR computation"
 msgstr "Вычисление PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Вычисление SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Тихий режим"
+
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Тихий режим"
+
+#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика"
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Фильтры ввода"
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:354
 msgid "fast"
 msgstr "быстрый"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:354
 msgid "normal"
 msgstr "обычный"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:354
 msgid "slow"
 msgstr "медленный"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:354
 msgid "all"
 msgstr "все"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
 msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "spatial"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
 msgid "temporal"
-msgstr ""
+msgstr "temporal"
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+msgid "auto"
+msgstr "автоматический"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
+msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "Reactivity"
-msgstr ""
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:691
-msgid ""
-"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
-"to be a sensible value."
+#: modules/control/dbus.c:88
+msgid "dbus"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/corba/corba.c:694
+#: modules/control/dbus.c:91
 #, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведения"
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авления"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/control/gestures.c:79
 msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Порог движения (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка переключения"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:85
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка переключения для жеста."
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:89
 msgid "Middle"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли"
+msgstr "СÑ\80еднÑ\8fÑ\8f"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:92
 msgid "Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Жесты"
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:100
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82ами Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
+msgstr "Укажите закладки плейлиста."
 
 #: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
 msgid "Hotkeys"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:98
 msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ими ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ами"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:483
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f дорожка: %s"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио дорожка: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:498
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "нет"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:551
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Соотношение сторон: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:577
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезание: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:603
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Режим деинтерлейса: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:633
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
+msgstr "Масштаб видео"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Увеличить задержку субтитров"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Увеличить задержку звука"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Громкость: %d%%"
 
 #: modules/control/http/http.c:34
 msgid "Host address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес сервера"
 
 #: modules/control/http/http.c:36
 msgid ""
@@ -8180,77 +10154,98 @@ msgid ""
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию слушает "
+"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
+"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Source directory"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
 #: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Charset"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка"
 
 #: modules/control/http/http.c:44
 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)."
 
 #: modules/control/http/http.c:45
 msgid "Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Обработчики"
 
 #: modules/control/http/http.c:47
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
+"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
+"perl)."
 
 #: modules/control/http/http.c:50
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
 
 #: modules/control/http/http.c:53
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP."
 
 #: modules/control/http/http.c:55
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
 
 #: modules/control/http/http.c:58
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:62
-#, fuzzy
 msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:71
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь (LIRC)"
+msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid "Act as master"
+#: modules/control/motion.c:59
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:61
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:65
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Позиция"
+
+#: modules/control/motion.c:67
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Act as master"
+msgstr "Работать как мастер"
 
 #: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
+
+#: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+msgstr "IP адрес главного клиента"
 
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:70
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
+msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
 
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:74
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
@@ -8272,15 +10267,15 @@ msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+msgstr "Имя службы"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Configuration options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
 msgid ""
@@ -8288,6 +10283,8 @@ msgid ""
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
+"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
+"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
 
 #: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
@@ -8295,10 +10292,9 @@ msgid ""
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
-"VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к стандартному "
-"интерфейсу. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
-"(Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
+"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должены быть указан перед "
+"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
+"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
 msgid "NT Service"
@@ -8308,504 +10304,625 @@ msgstr "Служба NT"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Интерфейс службы Windows"
 
-#: modules/control/rc.c:154
+#: modules/control/rc.c:156
 msgid "Show stream position"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать позицию в потоке"
 
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:157
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
 
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Фиктивный TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
 
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод команд из TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:168
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
+"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
+"указать адрес и порт интерфейся."
 
-#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:174
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
+"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
+"выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:181
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
-#: modules/control/rc.c:323
+#: modules/control/rc.c:335
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
-"Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для вывода помощи."
+msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
 
-#: modules/control/rc.c:837
+#: modules/control/rc.c:807
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Неизвествая команда `%s'. Введите `help' для справки."
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:840
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:842
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:843
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:844
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  показать элементы текушего плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:845
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:846
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:847
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:848
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущий элемент плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:849
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  перейти к элементу"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:850
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:851
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очистить плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:853
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . .  следующий раздел текущего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . .  предыдущий раздел текущего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . установить/получить главу текущего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . .  следующая глава текушего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . .  предыдущая глава текущего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  переключить паузу"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  установить максимальную скорость"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  установить минимальную скорость"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  воспроизводить быстрее"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  воспроизводить медленнее"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  обычное воспроизведение"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . .  информация о текущем потоке"
+
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1, если поток воспроизводится, иначе 0"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . .  заголовок текущего потока"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . .  длительность текущего потока"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . .  увеличить громкость на X шагов"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . .  уменьшить громкость на X шагов"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:892
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . наложить STRING на видео"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . .  . относительная позиция"
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:905
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:907
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
 
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний лейвый угол позиционирования"
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
 
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
 
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr ""
+"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
 
-#: modules/control/rc.c:946
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
+
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
 
-#: modules/control/rc.c:949
+#: modules/control/rc.c:922
 msgid ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
 
-#: modules/control/rc.c:954
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
 
-#: modules/control/rc.c:955
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . .  выйти (в случае с соединением через сокет)"
 
-#: modules/control/rc.c:956
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:929
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  закрыть vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:958
+#: modules/control/rc.c:931
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ конец справки ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1065
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1041
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожение."
+msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожения."
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
+#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
+#: modules/control/rc.c:1829
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
 
-#: modules/control/rc.c:1355
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
+#: modules/control/rc.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Укажит один из следующих параметров:"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
+#: modules/control/showintf.c:63
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Порог"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/control/showintf.c:64
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr ""
+msgstr "Высота области переключения интерфейса."
 
-#: modules/control/telnet.c:72
+#: modules/control/telnet.c:70
 msgid "Host"
-msgstr "Адрес машины"
+msgstr "Адрес"
 
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/control/telnet.c:71
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на "
+"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
+#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:76
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
+"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/control/telnet.c:80
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
+"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
+"\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:94
 msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f VLM"
 
 #: modules/demux/a52.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 A/52"
 
 #: modules/demux/aiff.c:45
-#, fuzzy
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AIFF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Демультиплексор ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:168
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/au.c:46
-#, fuzzy
 msgid "AU demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Force index creation"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81Ñ\8b"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:48
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
+"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Always fix"
+msgstr "Всегда пересоздавать"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid "Never fix"
+msgstr "Никогда не пересоздавать"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Демикшер AVI"
+msgstr "Демултиплексор AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:550
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
 msgid "AVI Index"
-msgstr "Индекс AVI"
+msgstr "Индексация AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:551
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
 msgstr ""
+"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n"
+"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2270
-msgid "Fixing AVI Index"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
-msgid "Creating AVI Index ..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:588
+msgid "Don't repair"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
 #, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Исправление индекса AVI"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "Dump filename"
-msgstr "Имя файла для снимка"
+msgstr "Имя файла"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
 msgid "Append to existing file"
@@ -8813,104 +10930,105 @@ msgstr "Добавить к существующему файлу"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:43
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
 msgid "File dumpper"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81 в файл"
+msgstr "Ð\94амп в файл"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Демикшер DTS"
+msgstr "Демультиплексор DTS"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-#, fuzzy
+#: modules/demux/flac.c:42
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Демикшер FLAC"
+msgstr "Демультиплексор FLAC"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:52
+#: modules/demux/gme.cpp:51
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:62
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение "
+"указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:65
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
+"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При "
+"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
+"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:70
 msgid "RTSP user name"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f RTSP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:73
 msgid "RTSP password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а HTTP"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f RTSP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии Ñ\81оединениÑ\8f."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:78
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:88
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:97
 msgid "Client port"
 msgstr "Порт клиента"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Порт HTTP-туннеля"
+msgstr "Порт туннеля HTTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:104
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
+#: modules/demux/live555.cpp:482
 #, fuzzy
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Мета-демикшер списка воспроизведения"
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTP Multicast"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
+#: modules/demux/vc1.c:39
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Кадры в секунду"
 
@@ -8919,1002 +11037,754 @@ msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 M-JPEG"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:397
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УпоÑ\80Ñ\8fдоÑ\87еннÑ\8bе Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Кодеки главы"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
+#: modules/demux/mkv.cpp:409
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð¿Ñ\80езагÑ\80Ñ\83зки"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка ÐºÐ°Ñ\82алога"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/demux/mkv.cpp:413
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
+"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
+"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
+#: modules/demux/mkv.cpp:417
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Ð\9bожные элементы"
+msgstr "ФикÑ\82ивные элементы"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
+#: modules/demux/mkv.cpp:421
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
+"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
+"испорчены)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+#: modules/demux/mkv.cpp:3300
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Ð¼еню"
+msgstr "--- DVD Ð\9cеню"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
+#: modules/demux/mkv.cpp:3306
 msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Первые"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3308
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Менеджер видео"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+#: modules/demux/mkv.cpp:3314
 msgid "----- Title"
-msgstr ""
+msgstr "----- Название"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:48
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Включить эхо"
 
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:49
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:51
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:53
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Включить режим супербасса"
+msgstr "Включить режим супербаса"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
+"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
+"будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс"
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:66
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:74
 msgid "Reverb"
 msgstr "Эхо"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/demux/mod.c:77
 msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень эхо"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85а"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85о"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Мега бас"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень мега баса"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Частота мега баса"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Surround level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка surround (мс)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока MP4"
 
-#: modules/demux/mpc.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpc.c:47
 msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¸ Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Тип Replay Gain"
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
+#: modules/demux/mpc.c:48
 msgid ""
 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
 "specific one. Choose which type you want to use"
 msgstr ""
+"Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. "
+"Выберите нужный вам тип."
 
-#: modules/demux/mpc.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpc.c:60
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MusePack"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-#, fuzzy
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 H264"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
 #, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG audio/MP3"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-I/II"
 
 #: modules/demux/nsc.c:43
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
 
 #: modules/demux/nsv.c:45
-#, fuzzy
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 NullSoft"
 
 #: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Nuv"
 
-#: modules/demux/ogg.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ogg.c:45
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Масштаб видео"
+
+#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
 #, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Плейлист"
+
+#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
 msgid "Auto start"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\90вÑ\82озапÑ\83Ñ\81к"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
+"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после "
+"загрузки.\n"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
+"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
+"shoutcast."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а M3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а DVB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f CDDB"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а XSPF"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Позиция"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Позиция"
+msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:284
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое Ð¿Ñ\80аво"
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "Категория CDDB"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
-msgid "Podcast Keywords"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Субтитры"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Старый экспорт плейлиста"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:349
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:357
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:365
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Информация"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Сводка"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:405
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
 msgid "Podcast Size"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:413
-msgid "Podcast Type"
-msgstr ""
+msgstr "Размер"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
-#: modules/services_discovery/shout.c:153
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
 msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Доверять меткам времени MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:40
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
+#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:39
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:37
 #, fuzzy
-msgid "Mime type"
-msgstr "Тип диска"
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
+#: modules/demux/rawdv.c:45
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Демультиплексор DV"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
+#: modules/demux/rawvid.c:43
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+#: modules/demux/rawvid.c:47
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81."
 
-#: modules/demux/pva.c:43
+#: modules/demux/rawvid.c:52
 #, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 H264"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+#: modules/demux/real.c:43
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Real"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/subtitle.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+"MicroDVD и SubRIP."
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
+#: modules/demux/subtitle.c:55
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:67
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Кадры в секунду"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Subtitles delay"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:77
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/demux/ts.c:84
+#: modules/demux/ts.c:93
 msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:86
+#: modules/demux/ts.c:95
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:88
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "Устанивить ES ID в PID ID"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:98
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
+"Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS "
+"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое Ð²ÐµÑ\89ание UDP"
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:105
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
+"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
 
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:107
 msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "MTU выхода"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+msgstr "MTU выхода."
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "Слово для CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:111
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:113
 msgid "Silent mode"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:114
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr ""
+msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:116
 msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй ID CAPMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:117
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:119
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
 
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
+"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
+"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:124
 msgid "Filename of dump"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid "Append"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:129
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgstr ""
+"Если файо существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
+"переписан."
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid "Dump buffer size"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð´Ð°Ð¼Ð¿Ð°"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
+"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
+"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
 
-#: modules/demux/ts.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG TS"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
 #, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "subtitles"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
+#: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
+#: modules/demux/ts.c:3561
+msgid "hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3366
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3370
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+#: modules/demux/ts.c:3374
 #, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
+#: modules/demux/ts.c:3382
+msgid "4:3 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
+#: modules/demux/ts.c:3386
+msgid "16:9 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
+#: modules/demux/ts.c:3390
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
+#: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
+msgid "clean effects"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Воспр."
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
+#: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
+msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/demux/tta.c:40
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AU"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Другой"
+#: modules/demux/ty.c:70
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Демультиплексор потока TY"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#: modules/demux/vc1.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/demux/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Парсер субтитров Vobsub"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Демультиплексор VOC"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Демультиплексор WAV"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Воспр."
+#: modules/demux/xa.c:41
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор XA"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Использовать DVD меню"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Vocal"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Приостановить поток"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Soul"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Punk"
-msgstr "Воспр."
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Воспр."
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Dream"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Tribal"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Воспр."
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/demux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
+#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
 msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
 msgid "Messages"
 msgstr "Сообщения"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
 msgid "Open File"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Открыть диск"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
 msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Открыть субтитры"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
 msgid "About"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\9e Ð¿Ñ\80огÑ\80амме"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
 msgid "Prev Title"
 msgstr "Предыдущий Заголовок"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
 msgid "Next Title"
 msgstr "Следующий Заголовок"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Перейти к Заголовку"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "перейти к Главе"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
 msgid "Speed"
 msgstr "Скорость"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Window"
 msgstr "Окно"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1031
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
 msgid "Drop files to play"
 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
 msgid "playlist"
-msgstr "список воспроизведения"
+msgstr "плейлист"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
 msgid "Edit"
 msgstr "Редактирование"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Select All"
 msgstr "Выделить всё"
@@ -9929,17 +11799,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировка по названию"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
 msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировка по пути"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
 msgid "Randomize"
 msgstr "Перемешивать"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
@@ -9952,15 +11822,16 @@ msgid "View"
 msgstr "Вид"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "Path"
-msgstr "Пауза"
+msgstr "Путь"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
 msgid "Name"
 msgstr "Название"
@@ -9970,13 +11841,13 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Применить"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "По-умолчанию"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
 msgid "Show Interface"
@@ -9996,12 +11867,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
 msgid "Vertical Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикальная синхронизация"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-#, fuzzy
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
 msgid "Stay On Top"
@@ -10011,622 +11881,598 @@ msgstr "Поверх всех окон"
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
 msgid "About VLC media player"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\9e Ð¿Ñ\80огÑ\80амме VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:81
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+msgstr "Скомпилировано %s, основано на svn ревизии %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл "
+msgstr "СкомпилиÑ\80овано %s"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:70
 msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Извлечь"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
 msgid "Untitled"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\91ез Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid "No input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð²Ñ\85ода"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
+"паузы."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
 msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+msgstr "Входной поток был изменен"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте режим "
+"паузы для редактирования закладки."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильное выделение"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
 msgid "No input found"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
 msgid "Jump To Time"
-msgstr "пеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð°:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð²Ñ\80емени"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
 msgid "sec."
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgstr "с."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:52
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
 msgid "Jump to time"
-msgstr "пеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð°:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð²Ñ\80емени"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
+#: modules/gui/macosx/controls.m:164
 #, fuzzy
 msgid "Random On"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:167
+#: modules/gui/macosx/controls.m:169
 #, fuzzy
 msgid "Random Off"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
+#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Repeat One"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
-#, fuzzy
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "Повторять один"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Repeat All"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
+#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Не повторять"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
 msgid "Half Size"
 msgstr "Половина размера"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Нормальный размер"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
 msgid "Double Size"
 msgstr "Двойной размер"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
-#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Float on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#, fuzzy
 msgid "Fit to Screen"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
-msgid "Random"
-msgstr "Случайный"
+msgstr "Заполнять экран"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
 msgid "Step Forward"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð·Ð°д"
+msgstr "Ð\92пеÑ\80ед"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
 msgid "Step Backward"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½азад"
+msgstr "Ð\9dазад"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Rewind"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82аÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Ускорить"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
-msgid "Play"
-msgstr "Воспроизвести"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
 msgid "Pause"
 msgstr "Приостановить"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
 msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+msgstr "2 прохода"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
+"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
 msgid "Preamp"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81илиÑ\82елÑ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:44
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
 msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенное управление"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
 msgid "Video filters"
 msgstr "Видео фильтры"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
 msgid "Image adjustment"
+msgstr "Настройка изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
+msgid "Wave"
+msgstr "Волна"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рябь"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Психоделия"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#: modules/video_filter/distort.c:82
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
 #, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Основные настройки звука"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
 #, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Голубой"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+msgstr "Создает несколько копий изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Image cropping"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езание Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезает часть изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 #, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Инвертирует цвета изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:69
 msgid "Transformation"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 #, fuzzy
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "ЭÑ\82о Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка, Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ении Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88ении Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "Эффект наушников"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 msgid "Maximum level"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный уровень"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "По-умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Гамма"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 msgid "Saturation"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
 msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачность"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/gui/macosx/extended.m:609
 #, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+msgid "About the video filters"
+msgstr "СÑ\82ена"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
+#: modules/gui/macosx/extended.m:610
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
 "subsections of Video/Filters.\n"
 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
+"Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
+"Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
+"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе "
+"Видео/Фильтры."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:122
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
 #, fuzzy
 msgid "Login:"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:123
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
 #, fuzzy
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:172
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
 #, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "Воспр."
+msgid "Clean up"
+msgstr " Очистить "
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:172
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
 #, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#, fuzzy
 msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:335
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
 msgid "VLC media player"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
 msgid "Open CrashLog"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
 msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверить обновления..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
 msgid "Services"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "СлÑ\83жбÑ\8b"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Скрыть VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
 msgid "Hide Others"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bе"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
 msgid "Show All"
 msgstr "Показать всё"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Выйти из VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
 msgid "1:File"
-msgstr "1:СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "1:Файл"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "Open File..."
 msgstr "Открыть файл..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Быстро открыть файл..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Открыть диск..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Открыть сеть..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
 msgid "Open Recent"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ðµ"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Очистить меню"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
+msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Paste"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
 msgid "Playback"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Громче"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Тише"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/vout.m:196
 msgid "Video Device"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Свернуть окно"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Close Window"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Controller"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80оллеÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
 msgid "Extended Controls"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f\tCtrl-G"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid "Information"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
 msgid "ReadMe..."
-msgstr ""
+msgstr "Прочти Меня..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
 msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Онлайн документация"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Сообщить об ошибке"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
 msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Ð\9aлиент VideoLAN"
+msgstr "Ð\92еб-Ñ\81айт VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Лицензия"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
 msgid "Make a donation"
-msgstr ""
+msgstr "Спонсорство"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
 msgid "Online Forum"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
-"program:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Открыть окно сообщений"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Онлайн форум"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Do not display further errors"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1099
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1275
+#, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Громкость: %d"
+msgstr "Громкость: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1766
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#, fuzzy
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+msgstr "%@s не найден"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1766
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
 msgid "Embedded video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð²Ñ\8bвод"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid ""
 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
 msgstr ""
+"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
+"окне."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-#, fuzzy
 msgid "Video device"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid ""
@@ -10652,190 +12498,186 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Crop borders in fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Зачернять экран для полноэкранного режима"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
-msgstr "расширенный список выбора"
+msgstr "Запомнить настройки мастера"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-#, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Quartz video"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Интерфейс Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
 #, fuzzy
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Quartz видео"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
 msgid "Open Source"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
 msgstr "Обзор..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-#, fuzzy
-msgid "Device name"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
 #, fuzzy
 msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c DVD Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
 msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Ð\9fапка"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
 msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
 msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:266
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
 msgid "Settings..."
 msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:269
 msgid "Override parametters"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:270
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
 msgid "Delay"
 msgstr "Задержка"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
 msgid "FPS"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
 msgid "Font size"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:278
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Файл субтитров"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:281
 msgid "Font Properties"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:282
 msgid "Subtitle File"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Файл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
 msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+msgstr "%@s не найден"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
+#: modules/gui/macosx/open.m:664
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:856
+msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
+msgstr "Опции вещания и перекодировки"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
 msgid "Display the stream locally"
 msgstr "Воспроизвести поток"
 
@@ -10846,58 +12688,53 @@ msgstr "Поток"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:144
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-#, fuzzy
 msgid "Dump raw input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поток"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одной поток"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Формат контейнера"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-#, fuzzy
 msgid "Transcoding options"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (кб/Ñ\81)"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:166
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
-#, fuzzy
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
 msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Извещение по SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
 msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Извещение по RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
 msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Извещение по HTTP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить SDP в файл"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:186
 msgid "Channel Name"
@@ -10905,176 +12742,175 @@ msgstr "Название канала"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+msgstr "SDP URL"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
 msgstr "Сохранить файл"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "Expand Node"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Мета-данные"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
-#, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Открыть список для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
-msgid "Standard Play"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-#, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Добавить в список воспроизведения"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-#, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
-#, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
-#, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
-msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Information"
-msgstr "Расширенные настройки"
+msgstr "Расширенная информация"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:140
 msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "Прочитано"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:141
 msgid "Input bitrate"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:142
 msgid "Demuxed"
-msgstr "СепаÑ\80аÑ\82оÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80овано"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:143
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:153
 msgid "Decoded blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Блоков декодировано"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:146
 msgid "Displayed frames"
-msgstr "Пропускать кадры"
+msgstr "Показано кадров"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:147
 msgid "Lost frames"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82еÑ\80Ñ\8fно ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:136
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
 msgid "Streaming"
-msgstr "Вещание (поток)"
+msgstr "Вещание"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:149
 msgid "Sent packets"
-msgstr ""
+msgstr "Отослано пакетов"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:150
 msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Отослано байт"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
 msgid "Send rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:154
 msgid "Played buffers"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведено Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:155
 msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Потеряно буферов"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Раскрыть узел"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Информация о потоке"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Сортировка по названию"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Сортировка по автору"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Плейлист пуст"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Поиск"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Добавить каталог в плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат файла:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Расширенный M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:690
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Новый узел"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Пустой каталог"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
 msgid "Reset All"
 msgstr "Сбросить всё"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Сбросить настройки"
@@ -11088,23 +12924,25 @@ msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Это сбросит все настройки VLC.\n"
+"Вы уверены?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:715
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
-"параметры \", чтобы видеть их."
+"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры "
+"\", чтобы видеть их."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Выберите каталог"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
 msgid "Select a file"
 msgstr "Выберите файл"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
@@ -11113,341 +12951,351 @@ msgstr "Выбрать"
 msgid "Subpicture Filters"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
 #, fuzzy
 msgid "Logo"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+msgstr "Ð\97аÑ\86иклиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
-#: modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
 msgid "Marquee"
-msgstr ""
+msgstr "Бегущая строка"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
 #, fuzzy
 msgid "Save settings"
 msgstr "Настройки видео"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
 msgid "Enabled"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ено"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
 #, fuzzy
-msgid "Image"
+msgid "Image:"
 msgstr "Файл изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиция"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
 #, fuzzy
-msgid "Timestamp"
+msgid "Timestamp:"
 msgstr "Сдвиг времени"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвет"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Прозрачность"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 #, fuzzy
 msgid "(in pixels)"
 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Timeout"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Бегущая строка"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
 msgstr "Задержка"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#, fuzzy
 msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Black"
-msgstr "Чёрный"
+msgstr "Черный"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Серый"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Silver"
 msgstr "Серебряный"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Белый"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "Темно-бордовый"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
+#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
+#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
+msgstr "Фуксия"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Желтый"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Olive"
-msgstr ""
+msgstr "Оливковый"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
+#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Green"
-msgstr "Зелёный"
+msgstr "Зеленый"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Teal"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ЧайнÑ\8bй"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Lime"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9bимоннÑ\8bй"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Пурпурный"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "Морской"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Голубой"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
 msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Синий"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
 #, fuzzy
-msgid "Center-Center"
-msgstr "Центр"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
-#, fuzzy
-msgid "Left-Center"
-msgstr "Центр"
+msgid "Not Available"
+msgstr "Справка недоступна"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
-#, fuzzy
-msgid "Right-Center"
-msgstr "Центр"
+#: modules/gui/macosx/update.m:86
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Проверить обновления"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
-#, fuzzy
-msgid "Center-Top"
-msgstr "Центр"
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
+msgid "Download now"
+msgstr "Скачать сейчас"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
+#: modules/gui/macosx/update.m:89
 #, fuzzy
-msgid "Left-Top"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bй"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
-#, fuzzy
-msgid "Right-Top"
-msgstr "Правый"
+#: modules/gui/macosx/update.m:109
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Center-Bottom"
-msgstr "Центр"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
 #, fuzzy
-msgid "Left-Bottom"
-msgstr "СнизÑ\83"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ð\94а"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
 #, fuzzy
-msgid "Right-Bottom"
-msgstr "Снизу"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr ""
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
+#: modules/gui/macosx/update.m:131
 msgid "Checking for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверяю обновления..."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#: modules/gui/macosx/update.m:231
 #, c-format
 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+msgstr "Последний релиз VLC media player - %s, (размер: %i Мбайт). "
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
+#: modules/gui/macosx/update.m:246
 msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
 msgstr ""
+"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
 msgstr ""
+"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
+"битрейт, используется с MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Theora это кодек общего назначния (используется с MPEG TS и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
+"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
 msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
 msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
 msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат MPEG 1"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -11455,22 +13303,19 @@ msgid ""
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
-"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
-"http://yourip:8080 по умолчанию"
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
+"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
 "generally the most compatible"
 msgstr ""
 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
-"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ивен, Ð¿Ð¾Ñ\81колÑ\8cкÑ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð¿Ð¾Ñ\81лаÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ñ\80аз Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ивен, Ð¿Ð¾Ñ\81колÑ\8cкÑ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð¿Ð¾Ñ\81лаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ñ\80аз."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -11478,11 +13323,10 @@ msgid ""
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
-"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
-"http://yourip:8080 по умолчанию"
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие "
+"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
@@ -11490,47 +13334,43 @@ msgid ""
 "encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
+msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
+"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð³Ñ\80Ñ\83ппе ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80ов Ð½Ð° multicast-"
-"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
-"компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80ов, Ð½Ð¾ Ñ\8dÑ\82о Ð½Ðµ Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82Ñ\83."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð³Ñ\80Ñ\83ппе ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80ов Ð² multicast "
+"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
+"но это не работает по Интернету."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
@@ -11541,23 +13381,32 @@ msgstr ""
 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "Мастер вещания/кодирования"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Больше информации"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
@@ -11568,49 +13417,47 @@ msgstr ""
 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
 "чтобы получить все их"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Вещание в сеть"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
 msgid "Choose input"
 msgstr "Выберите вход"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Укажите ваш входной поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Выберите поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
+msgstr "Существующий элемент плейлиста"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
 msgstr "Выберите..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Частичное использование"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
@@ -11622,129 +13469,128 @@ msgstr ""
 "сетевой поток UDP.)\n"
 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 msgid "From"
 msgstr "От"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 msgid "To"
-msgstr "Ð\9aомÑ\83"
+msgstr "Ð\94о"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b Ð²Ñ\8bбеÑ\80еÑ\82е, ÐºÐ°Ðº Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c."
+msgstr "Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82од Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\8bлки Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
 msgid "Destination"
-msgstr "Адресат"
+msgstr "Адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Метод вещания"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
+msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
 msgid "Transcode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 msgid ""
 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-"заполнÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-"формат, перейдите к следующей странице)."
+"иÑ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83Если Вы только хотите изменить контейнерный "
+"формат, перейдите к следующей странице."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
 msgid "Transcode audio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
 msgid "Transcode video"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
 msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Формат формирования пакета"
+msgstr "Формат контейнера"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b Ð²Ñ\8bбеÑ\80еÑ\82е, ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен Ð² ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\83. Ð\92 "
-"завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\8bбоÑ\80ов Ð\92Ñ\8b Ñ\81делали, Ð²Ñ\81е Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ð½Ðµ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пны."
+"Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\92 Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ñ\80анее "
+"вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек, Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\84оÑ\80маÑ\82ы."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего потока"
+msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
 msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+msgstr "Оповещение SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
 msgid "Local playback"
-msgstr "Пауза"
+msgstr "Воспроизводить локально"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
 #, fuzzy
@@ -11753,56 +13599,61 @@ msgstr ""
 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
 "вашего потока"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
 msgid ""
 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Сводка"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
 msgid "Encap. format"
 msgstr "Формат формирования пакета"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Input stream"
-msgstr "Ð\98Ñ\81ходящий поток"
+msgstr "Ð\92ходящий поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
 msgid "Save file to"
 msgstr "Сохранить файл"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
 #, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Субтитры"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
 msgid "No input selected"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поток"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bбÑ\80ан Ð²Ñ\85одной поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
 msgid "No valid destination"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81аÑ\82"
+msgstr "ЦелÑ\8c Ð½ÐµÐ´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cна"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -11811,7 +13662,7 @@ msgid ""
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -11819,76 +13670,71 @@ msgid ""
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
 msgid "No folder selected"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбÑ\80ан"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b Ñ\84айлÑ\8b, Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80ан."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
 msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Файл не выбран"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Закончить"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
 #, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr ""
+msgstr "%i элементa(ов)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "да"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
 msgid "no"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "неÑ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "да: от %@ до %@ сек"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#, fuzzy
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "да: %@ % %@ кбит/с"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
 msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð² Ñ\81еÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
@@ -11902,34 +13748,31 @@ msgstr ""
 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
 "сохранить сетевые потоки, например"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
 "информацию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
 "информацию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
-"Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
+"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
-"Ñ\8dÑ\82о Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82, Ð¸Ð»Ð¸ ÐµÑ\81ли Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\82еÑ\87Ñ\8c Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ\88ей Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ной Ñ\81еÑ\82и Ñ\82олÑ\8cко, "
-"оставлять эту установку к 1."
+"Ñ\8dÑ\82о Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82, Ð¸Ð»Ð¸ ÐµÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ð² Ð²Ð°Ñ\88ей Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cной Ñ\81еÑ\82и, "
+"оставьте значение этого параметра 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
@@ -11944,9 +13787,9 @@ msgstr ""
 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
 "допустят интерфейсу \n"
 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
-"введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
+"введите это здесь, или будет использоваться  значения по-умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -11955,20 +13798,19 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:102
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:104
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:109
 msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 ncurses"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:58
 msgid "Autoplay selected file"
@@ -11979,9 +13821,8 @@ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:66
-#, fuzzy
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 PDA Linux Gtk2+"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
@@ -11989,55 +13830,57 @@ msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Permissions"
-msgstr "Воспр."
+msgstr "Права доступа"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:238
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Владелец"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:244
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Группа"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:288
 msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Индекс"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Ускорить"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
 msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Добавить в список воспроизведения"
+msgstr "Добавить"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 msgid "MRL:"
-msgstr ""
+msgstr "MRL:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
 msgid "Port:"
 msgstr "Порт:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Address:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
 msgid "unicast"
-msgstr ""
+msgstr "unicast"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
 msgid "multicast"
-msgstr ""
+msgstr "multicast"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
 msgid "Network: "
@@ -12053,38 +13896,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 msgid "rtp"
-msgstr ""
+msgstr "rtp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
 msgid "rtp4"
-msgstr ""
+msgstr "rtp4"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-#, fuzzy
 msgid "ftp"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "ftp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
 msgid "http"
-msgstr ""
+msgstr "http"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-#, fuzzy
 msgid "sout"
-msgstr "Модули..."
+msgstr "sout"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
 msgid "mms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
 msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
 msgid "Transcode:"
-msgstr "Приостановить поток"
+msgstr "Перекодировать:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
@@ -12105,111 +13945,96 @@ msgid "Channel:"
 msgstr "Канал:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-#, fuzzy
 msgid "Norm:"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Норма:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
 msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Частота:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-#, fuzzy
 msgid "Samplerate:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
 msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Качество:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
 msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+msgstr "Тюнер:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
 msgid "Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "Звук:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
 msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
 msgid "Decimation:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\80еживание:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-#, fuzzy
 msgid "pal"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "pal"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 msgid "ntsc"
-msgstr ""
+msgstr "ntsc"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-#, fuzzy
 msgid "secam"
-msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Модули..."
+msgstr "secam"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
-msgstr ""
+msgstr "240x192"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
 msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320x240"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
 msgid "qsif"
-msgstr ""
+msgstr "qsif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
 msgid "qcif"
-msgstr ""
+msgstr "qcif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
 msgid "sif"
-msgstr ""
+msgstr "sif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
 msgid "cif"
-msgstr ""
+msgstr "cif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
 msgid "vga"
-msgstr ""
+msgstr "vga"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
 msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "кГц"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
 msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+msgstr "Гц/сек"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
 msgid "mono"
-msgstr ""
+msgstr "моно"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-#, fuzzy
 msgid "stereo"
-msgstr "Стоп"
+msgstr "стерео"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
 msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Камера"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
 msgid "Video Codec:"
@@ -12217,46 +14042,43 @@ msgstr "Видео кодек:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+msgstr "huffyuv"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
 msgid "mp1v"
-msgstr ""
+msgstr "mp1v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
 msgid "mp2v"
-msgstr ""
+msgstr "mp2v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
 msgid "mp4v"
-msgstr ""
+msgstr "mp4v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
 msgid "H263"
-msgstr ""
+msgstr "H263"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
 msgid "WMV1"
-msgstr ""
+msgstr "WMV1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
 msgid "WMV2"
-msgstr ""
+msgstr "WMV2"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-#, fuzzy
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð\92идео:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-#, fuzzy
 msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал ÐºÐµÐ¹Ñ\84Ñ\80еймов:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
 msgid "Audio Codec:"
@@ -12272,24 +14094,28 @@ msgid "Access:"
 msgstr "Доступ:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+#, fuzzy
 msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+msgstr "Мультиплексор"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#, fuzzy
 msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+#, fuzzy
 msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "127.0.0.1"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#, fuzzy
 msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
 msgid "localhost.localdomain"
@@ -12304,12 +14130,14 @@ msgid "PS"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#, fuzzy
 msgid "TS"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#, fuzzy
 msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 msgid "AVI"
@@ -12342,8 +14170,9 @@ msgid "alaw"
 msgstr "Воспр."
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#, fuzzy
 msgid "ulaw"
-msgstr ""
+msgstr "Воспр."
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
 msgid "mpga"
@@ -12373,12 +14202,14 @@ msgid "Audio Bitrate :"
 msgstr "Приостановить поток"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+#, fuzzy
 msgid "SAP Announce:"
-msgstr ""
+msgstr "Оповещение SAP"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+#, fuzzy
 msgid "SLP Announce:"
-msgstr ""
+msgstr "Оповещение SAP"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
 #, fuzzy
@@ -12386,6 +14217,7 @@ msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Остановить поток"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
 msgid "Update"
 msgstr "Обновить"
 
@@ -12417,12 +14249,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+#, fuzzy
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#, fuzzy
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr ""
+"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
@@ -12434,4851 +14273,7608 @@ msgstr ""
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
 #, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81илиÑ\82елÑ\8c"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
+msgid "dB"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "&General"
+msgstr "Общие"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "&Details"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Stats"
+msgstr "&Настройки"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
-msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Визуализация звука"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
 #, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
 #, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ\83 Ð² Ñ\82Ñ\80Ñ\8dе"
+msgid "Filter:"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Открыть файл субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:535
 #, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ\83 Ð² Ñ\82Ñ\80Ñ\8dе"
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Video Device Name "
+msgstr "Видео устройство"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Audio Device Name "
+msgstr "Аудио устройство"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:594
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Update List"
+msgstr "Обновления"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:625
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Тип диска"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:649
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:716
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
+msgid "R1"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
-msgid "Enable transparency effects"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
+msgid "RA"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
+msgid "NR"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
-msgid "Skins"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
+msgid " RND"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
+msgid "NRND"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:286
 #, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Select File"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
-msgid "Skins loader demux"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Выберите каталог"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:929
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Выбрать оболочку"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Открыть оболочку..."
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Открыть окно списка для воспроизведения\n"
-"\n"
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1025
+msgid "Press the new keys for "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Следующий файл "
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-#, fuzzy
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Быстро "
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
-msgid "Based on SVN revision: "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1059
+msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Ввод / Кодеки"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
-msgid "Open:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
+msgid "Errors"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибки"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Выбрать каталог"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистить"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
-msgid "Choose file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\85ожие Ð¾Ñ\88ибки"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
 #, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+msgid "Video effects"
+msgstr "Видео кодеки"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Редактировать закладку"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Перейти к Заголовку"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&OK"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Go"
+msgstr "Нет"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
 msgid "&Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "&Delete"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Infos about VLC media player"
+msgstr "Ð\9e Ð¿Ñ\80огÑ\80амме VLC media player"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
 #, fuzzy
-msgid "&Clear"
-msgstr "Очистить"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+msgid "Authors"
+msgstr "Модули..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Thanks"
+msgstr "Дорожки"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Distribution License"
+msgstr "Видео фильтр расширения"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
+msgid "Login"
+msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:46
 #, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок Ð¸ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð° Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgid "Media information"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Расширенные настройки"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Сохранить как..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
 #, fuzzy
-msgid "&Yes"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82и (0,1,2)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
 #, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
-msgid "Don't show further errors"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Информация о списке воспроизведения"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
 #, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Сохранить как..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Сохранить сообщения как..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Расширенные настройки..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Расширенные настройки"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Настройки:"
+msgid "&Disc"
+msgstr "Диск"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "СеÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
 #, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок"
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
+msgid "&Play"
+msgstr "Воспроизведение"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
+msgid "&Enqueue"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "&Stream"
+msgstr "Поток"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
 #, fuzzy
-msgid "Customize:"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgid "&Convert"
+msgstr "Тип Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
+msgid "&Convert / Save"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
 #, fuzzy
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "Manage"
+msgstr "&Управление"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
 #, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Расширенные настройки..."
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
 #, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Файл"
+msgid "Dock playlist"
+msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
-msgid "Disc type"
-msgstr "Тип диска"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "Сохранить"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Сбросить настройки"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
 msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Это сбросит все настройки VLC.\n"
+"Вы уверены?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "RTSP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
 #, fuzzy
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DVD"
+msgid "Open directory"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Поток: %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Video Files"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудио фильтры"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
 #, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Ð\92ид Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
 #, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Номер тюнера"
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Файл субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:71
 msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:111
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Сохранить файл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:261
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Открыть плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:336
+msgid "Control menu for the player"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Номер дорожки"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+msgid "Paused"
+msgstr "Приостановлено"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "В случайном порядке"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Просто &добавить файл..."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
+msgid "Previous track"
+msgstr "Предыдущая дорожка"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Добавить &каталог..."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
+msgid "Next track"
+msgstr "Следующая дорожка"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "&Add URL..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "&Media"
+msgstr "Поток: %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
 #, fuzzy
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ñ\81лÑ\83жб"
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Открыть &список воспроизведения..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "&Tools"
+msgstr "Инструмент"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Сохранить &список воспроизведения..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+msgid "&Video"
+msgstr "&Видео"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Сортировать по названию"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Аудио"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Сортировать по названию"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Навигация"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Перемешивать"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помощь"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "У&далить"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Открыть &файл..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Управление"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Открыть &диск..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "С&ортировка"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Открыть сеть..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Выделение"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-msgid "&View items"
-msgstr "&Показать элементы"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Поток"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
+msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
 #, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "&Quit"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85од"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
 #, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
-msgid "root"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Показать движение векторов"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
+msgid "Hide Menus..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Switch to skins"
+msgstr "Выбрать оболочку"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
 #, fuzzy
-msgid "M3U file"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+msgid "Hide VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Список воспроизведения пуст"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "Невозможно сохранить"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Открыть файл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычный"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Пусто"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
-msgid "One level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
-msgid "Please enter node name"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
 #, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Show a systray icon to control VLC"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок VLC Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном Ñ\82Ñ\80ее"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
-msgid "New node"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
+msgid ""
+"Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
+"basic actions"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "Сохранить"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
+msgid "Start VLC only with a systray icon"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
+"taskbar"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры"
-"\", чтобы видеть их."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid "path to use in file dialog"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Сдвиг"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Расширенные параметры"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 #, fuzzy
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
 #, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
+msgid "Preset"
+msgstr "Загрузить"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 #, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Воспроизводить локально"
+msgid "General Audio"
+msgstr "Общие"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Язык звука"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "RTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Громкость по-умолчанию"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "OSS Device"
+msgstr "Устройство DSP в OSS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Название канала"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Device"
+msgstr "Видеоустройство"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
 #, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Alsa Device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Видео кодек"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффект"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Эффект наушников"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Кодек субтитров"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
+#, fuzzy
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Визуализация"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Сохранить файл"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
+#, fuzzy
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Устройство"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Настройки субтитров"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
+msgid "Default Network caching in ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Файл субтитров"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
 #, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки:"
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
+msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
 #, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81инга"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
 #, fuzzy
-msgid "Updates"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Access Filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#, fuzzy
+msgid "Default Interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
 msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
+"videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
 #, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgid "Skin File"
+msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ»Ð¸Ð¿"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr ""
+"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skins"
+msgstr "Оболочки"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
 #, fuzzy
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Always display the video"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
 #, fuzzy
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+msgid "Instances"
+msgstr "Интерфейс"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Выбрать"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
 #, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
+msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
 msgid "Output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
 #, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
 #, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Ð\9dаложениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
 #, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ\82 Ð\92ам Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок, transcode Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "DirectX"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð² Ñ\81еÑ\82и"
+msgid "Display Device"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
 #, fuzzy
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80но Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл"
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Ð\92идео Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
-"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
-"чтобы получить все их"
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Формат стоп-кадра"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð² Ñ\81еÑ\82и"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Ð\9dазад"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
-"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
-"Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
-"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
-"сохранить сетевые потоки, например"
+msgid "Format"
+msgstr "Стандарт"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Вы должны выбрать поток"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
 #, fuzzy
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Color invert"
+msgstr "Тип Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Порог"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
+msgid "Similarity"
 msgstr ""
-"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
-"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
-"сетевой поток UDP.)\n"
-"Введите начальное и конечное время (в секундах)\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-"заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-"формат, перейдите к следующей странице)."
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
 #, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Reset"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Видео фильтры"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
 #, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Логотипа"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
+msgid "Mask"
 msgstr ""
-"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
 #, fuzzy
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b Ð²Ñ\8bбеÑ\80еÑ\82е, ÐºÐ°Ðº Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c."
+msgid "Water effect"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð°Ñ\83Ñ\88ников"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
 #, fuzzy
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "ЭÑ\82о Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð³Ñ\80Ñ\83пповой Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
+msgid "Add logo"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82 Ñ\83зел"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
 #, fuzzy
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bм Ð½Ñ\83жно Ð²Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
+msgid "Add text"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:80
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
+msgid "Clone"
+msgstr "Клонирование"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Количество клонов"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
-"зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
+msgid "Wall"
+msgstr "все"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
 #, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего transcoding"
+msgid "Rows"
+msgstr "Обзор..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Громкость"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
 #, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего потока"
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Пурпурный"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
-"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете, что это "
-"означает, или если Вы хотите вещать только на вашу местную сеть, поставьте 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Черный"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
-"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
-"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
-"допустят интерфейсу \n"
-" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
-"введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Битрейт"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Джангл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
 #, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgid "Transform"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Темно-бордовый"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:50
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Детектор движения"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Тип инверсии"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
 #, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Экран"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Маленький"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
+#: modules/video_filter/motionblur.c:56
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размывание движением"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Быстрее"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Открыть файл со скинами"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 msgstr ""
+"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
 msgstr ""
+"Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*."
+"xspf"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
-msgid "Stopped"
-msgstr "Остановлено"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Paused"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановлено"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Файл M3U|*.m3u|Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF|*.xspf"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Playing"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ка"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
-msgid "Menu"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емомой Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ке."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Previous track"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледней Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Next track"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+"обновляется автоматически модулем skins."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Значок в системном трее"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показывать VLC на панели задач"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &диÑ\81к...\tCtrl-D"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
+"при движении окна некорректно прорисовываются."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
 #, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Интерфейс с оболочками"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Ð\92\8bÑ\85од\tCtrl-X"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\87ика Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ек"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "СпиÑ\81ок &воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f...\tCtrl-P"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87кÑ\83"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Открыть оболочку..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Интерфейс WinCE)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "Модули..."
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Скомпилировано "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Компилятор: "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
-msgid "&View"
-msgstr "&Вид"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Основан на svn ревизии "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Настройки"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Аудио"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+msgid "Open:"
+msgstr "Открыть:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-msgid "&Video"
-msgstr "&Видео"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигация"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Выбрать каталог"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помощь"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
+msgid "Choose file"
+msgstr "Выбрать файл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
+"окне."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ка Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а WinCE"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-msgid "Play slower"
-msgstr "Воспроизводить медленнее"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE dialogs provider"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-msgid "Play faster"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Расширенный &графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байт"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+msgid "&OK"
+msgstr "ОК"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
 #, fuzzy
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Список закладок для потока"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
 msgstr ""
-" Открыть окно списка для воспроизведения\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или паузы"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
+"паузы."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-#, c-format
-msgid "About %s"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
 msgstr ""
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте "
+"режимпаузы для редактирования закладки."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Входной поток был изменен "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Быстро &открыть файл..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &Ñ\84айл..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Подробная информация"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Открыть &диск..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "Да"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "Нет"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Ð\9cедиа &инÑ\84оÑ\80маÑ\86ия"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ке Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведения"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Сообщения..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Сохранить как..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Настройки..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Сохранить сообщения как..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
-msgid "Empty"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82о"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
+msgid "Options:"
+msgstr "Параметры:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
+msgid "Open..."
+msgstr "Открыть..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Вещать/Сохранить"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Вещать поток в сеть или сохранить в файл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+msgid "Caching"
+msgstr "Кэширование"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Изменяет значение кэша по-умолчанию (в миллисекундах)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
+msgid "Customize:"
+msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
 msgstr ""
+"Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n"
+"Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек выше."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Подключить файл субтитров"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Подключить внешний файл субтитров."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Расширенные настройки..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (меню)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "Disc type"
+msgstr "Тип диска"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "Проверить диск"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
 msgstr ""
+"Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для "
+"выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не "
+"обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также не "
+"был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Устройство DVD"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
 msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
 msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
-"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
-"компьютеров, но это не работает по Интернету."
+"Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет "
+"использоваться первое устройство с найденным VCD."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Устройство CD-ROM"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+"Имя устройства CD-ROM для чтения Аидео CD. Если ничего не указано,будет "
+"использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+msgid "Title number."
+msgstr "Номер части."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
 msgstr ""
-"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
-"вводить адрес, начинающийся 239.255."
+"DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
+"самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
+"субтитрыне будут показаны."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+"Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от 0 "
+"до 7."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "Контроль воспроизведения (PBC) обычно начинается с цифры 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "Первый номер (начало первой дорожки MPEG) - 0."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+msgid "Track number."
+msgstr "Номер дорожки."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
 msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
-"эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
+"SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
+"значение -1,субтитры не будут показаны."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
-"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
-"http://yourip:8080 по умолчанию"
+"Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от 0 "
+"до 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. Если "
+"указанозначение 0, будут проиграны все дорожки."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Случайно"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Просто &добавить файл..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Добавить &каталог..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "Добавить &MRL..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Поиск сервисов"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Открыть &плейлист..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Сохранить &плейлист..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Сортировка по названию"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Обратная сортировка по названию"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "Случайно"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
+msgid "D&elete"
+msgstr "У&далить"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Управление"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "S&ort"
+msgstr "С&ортировка"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Выделение"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&View items"
+msgstr "&Показать элементы"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Играть набор"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+msgid "Preparse"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Сортировка набора"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+msgid "Add Node"
+msgstr "Добавит узел"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
+msgid "root"
+msgstr "корень"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Плейлист XSPF"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Плейлист пуст"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Can't save"
+msgstr "Невозможно сохранить"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
+#: modules/misc/win32text.c:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
 #, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Ð\97акладка %i"
+msgid "One level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
+msgid "New node"
+msgstr "Новый узел"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+"Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n"
+"вы можете изменить полученную цепочку."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL выходного потока"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Target:"
+msgstr "Цель:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
 msgstr ""
+"Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, изменяя "
+"настройки ниже."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Выводы"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Воспроизводить локально"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Имя группы"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Название канала"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео кодек"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Кодек субтитров"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Наложение субтиров на видео"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Настройки субтитров"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Файл субтитров"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+"MicroDVD и SubRIP."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Установить задержку (в 1/10 сек)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+msgid "Updates"
+msgstr "Обновления"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Проверить обновления"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+msgid ""
+"\n"
+"Available updates and related downloads.\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Доступные обновления.\n"
+"(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+msgid "Save file..."
+msgstr "Сохранить файл..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Широковещательные потоки"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Загрузить конфигурацию"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Сохранить конфигурацию"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Новый поток"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Зациклить"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Поток VLM"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Этот мастер поможет вам вещать, кодировать или сохранять поток."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Настроить вещание потока в сеть."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"Этот мастер содержит только к маленькое подмножество возможностей VLC в "
+"вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, "
+"чтобы получить доступ ко всем возможностям."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Вещание потока в сеть"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+"Сохранение потока в файл. Поток должен быть в формате, который понимает VLC. "
+"При желании поток можно перекодировать в другой формат.\n"
+"Обратите внимание, что VLC не очень приспособлен для кодирования файл-в-"
+"файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых "
+"потоков."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Вы должны выбрать поток"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "Невозможно найти плейлист"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+"Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
+"конечное время (в секундах).\n"
+"Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
+"диск, но не сетовой поток RTP/UDP)\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+"Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только формат "
+"контейнера, перейдите к следующей странице."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Кодировать видео (если возможно)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr "Выберите видео кодек."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr "Выберите аудио кодек."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "Определяет метод рассылки входящего потока."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Введенный адрес не является допустимым multicast-адресом"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Введите flhtc"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+"Определяет метод инкапсуляции потока. В зависимости от предыдущих выбранных "
+"параметров некоторые форматы могут быть недоступны."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr "Несколько дополнительных параметров для кодирования."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "Несколько дополнительных параметров для вещания."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает "
+"максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если вы "
+"не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей "
+"локальной сети, поставьте 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
+"При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую "
+"протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-адрес, "
+"он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс SAP.\n"
+"Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе будет "
+"использовано имя по-умолчанию."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Больше информации"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+msgid "Save to file"
+msgstr "Сохранить в файл"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Кодировать аудио (если возможно)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем более "
+"коррелирующим будет их движение."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Создает несколько копий изображения"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Distortion"
+msgstr "Шум"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Инверсия изображения"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr "Размывание"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr "Увеличение"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Увеличивает часть изображения"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Пурпурный"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Видео параметры"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr "Ограничивает уровень звука определенным значением."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "Предусилитель"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+"Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы "
+"должны перезапустить поток.\n"
+"Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для изменения "
+"порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с цепочкой в разделе "
+"настроек \"Видео фильтры\"."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "Больше информации"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
+msgid "Stopped"
+msgstr "Остановлено"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+msgid "Playing"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Открыть URL..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Открыть устройство..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "Информация о потоке...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "Настройка VLM...\tCtrl-V"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "Онлайн форум"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+msgid "About..."
+msgstr "О программе..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Проверить обновления..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+msgid "&View"
+msgstr "&Вид"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Настройки"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Встроенный плейлист"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Следующий элемент плейлиста"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+msgid "Play slower"
+msgstr "Воспроизводить медленнее"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+msgid "Play faster"
+msgstr "Воспроизводить быстрее"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Интерфейс wxWidgets)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "О %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Открыть каталог..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Открыть URL..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Информация о потоке..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Сообщения..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Настройки..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"и RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr ""
+"Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "RTP Unicast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Вещание на один компьютер."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+"Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
+"multicast. Это самый эффективный сособ вещания для нескольких клиентов, но "
+"не работает через Интернет."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+"Введите multicast-адрес для вещания. Это должен быть IP-адрес в пределах "
+"между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования введите адрес, "
+"начинающийся с 239.255."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Вещать поток на несколько коспьютеров. Этот метод менее эффективный, так как "
+"серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, если "
+"вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл этого "
+"параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по адресу http://"
+"ваш_ip:8080 по-умолчанию."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Окно закладок"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Показывать окно закладок при запуске"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Расширенный интерфейс"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+"Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, видео "
+"фильтры, ...) при запуске."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Панель задач"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Минимальный интерфейс"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr ""
+"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Size to video"
+msgstr "Изменять размер под видео"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Подписи на панели инструментов"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Вид плейлиста"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+"Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в "
+"отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с меньшими "
+"возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет активироваться кнопкой "
+"на панели инструментов."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+msgid "Embedded"
+msgstr "Встроенный"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Интерфейс wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
+msgid "last config"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Окна wxWidgets"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Пустой каталог"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Мета-данные стиля"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Блюз"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Классический рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранж"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Джаз"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Нью Эйдж"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Ретро"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Рэп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Индустриальный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Альтернативный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Дэз метал"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Шутки"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Звуковая дорожка"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Евро-Техно"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Окружающая среда"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Трип-Хоп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Вокал"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Джаз+Фанк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Фьюжн"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Транс"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Инструментальный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Эйсид"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Игра"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Музыкальный клип"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Евангелие"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Альтернативный рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Бас"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Соул"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Панк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Космос"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Медитация"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Иструментальный поп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Иструментальный рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Этнический"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готик"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Дарквейв"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Техноиндустриальный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Электронный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Народный поп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Евродэнс"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Дрим"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Южный рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедия"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Культ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Гангстерский рэп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Христианский рэп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Поп/Фанк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Джангл"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Народная американская"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Кабаре"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Новая волна"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Рэйв"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Импровизация"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Трейлер"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Семейное"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Кислотный панк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Кислотный джаз"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Полька"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Ретро"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Музыкальное"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Рок-н-рол"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Тяжелый рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "Парсер тегов ID3"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Музыкальное"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Мета-данные описания"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Аудио кодировщик"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+msgid ""
+"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
+msgid "Bad last.fm Username"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:838
+msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Фиктивный формат цветности"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
+"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
+"самый эффективный."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
+"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
+"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Фиктивный интерфейс"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Фиктивный интерфейс"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Фиктивный ввод"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Фиктивный демультиплексор"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Фиктивный декодер"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Фиктивынй декодер"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Фиктивный кодировщик"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Фиктивный аудио вывод"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Фиктивный видео вывод"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Фиктивный видео вывод"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Фиктивный генератор шрифтов"
+
+#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/rss.c:196
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
+
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
+"255 - полностью непрозрачный."
+
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвет теста"
+
+#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+
+#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Относительный размер шрифта"
+
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
+"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
+
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
+msgid "Smaller"
+msgstr "Меньше"
+
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
+msgid "Small"
+msgstr "Маленький"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Large"
+msgstr "Большой"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Larger"
+msgstr "Больше"
+
+#: modules/misc/freetype.c:127
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Использовать генератор YUVP"
+
+#: modules/misc/freetype.c:128
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим "
+"только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
+
+#: modules/misc/freetype.c:130
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Эффект шрифтов"
+
+#: modules/misc/freetype.c:131
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
+"читаемости."
+
+#: modules/misc/freetype.c:139
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: modules/misc/freetype.c:139
+msgid "Outline"
+msgstr "Обвести"
+
+#: modules/misc/freetype.c:140
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Обвести жирно"
+
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Генератор текста"
+
+#: modules/misc/freetype.c:153
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "Главные биты Диффи-Хеллмана"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid ""
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+msgstr ""
+"Позволяет изменить число главных бит Диффи-Хеллмана, используемых для TLS "
+"или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
+"течении которого сессия будет храниться в кэше."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
+"в кэше."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Проверять достоверность сертификата TLS/SSL"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
+msgstr ""
+"Проверять достоверность сертификата сервера (например, что он подписан "
+"подтвержденным CA)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Проверять имя сервера в сертификате TLS/SSL"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
+msgstr ""
+"Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени "
+"сервера."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "Шифрование GnuTLS"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Помощник Gtk+"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат журнала"
+
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
+"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
+"syslog вместо файла)."
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
+"\"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
+
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid "File logging"
+msgstr "Журналирование в файл"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Log filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Имя файла журнала."
+
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Файл вывода RRD"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Выводить данны для RRDTool в этот файл."
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Эхо"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:58
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию оповещения "
+"посылаются локально."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Пароль на сервере Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:70
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Оповещения Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
+#: modules/misc/notify/notify.c:163
+msgid "(no title)"
+msgstr "(без названия)"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
+msgid "(no artist)"
+msgstr "(нет исполнителя)"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
+msgid "(no album)"
+msgstr "(нет альбома)"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "Формат заголовка MSN"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
+"Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Задержка (мс)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr "Уведомление"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:155
+#, fuzzy
+msgid "no artist"
+msgstr "(нет исполнителя)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:158
+#, fuzzy
+msgid "no album"
+msgstr "(нет альбома)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Смещение по-вертикали"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
+"30)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Смещение тени"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Интерфейс XOSD"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Старый экспорт плейлиста"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Определение устройств HAL"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
+"самое, что и -qws из обычного Qt."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Помощник Qt Embedded"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "видео"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Генератор текста"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Адрес сервера HTTP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По-"
+"умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на порту "
+"554, без пути.\n"
+"Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost\"."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:58
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Максимальное количество соединений"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:59
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ограничить максимальное кодичество клиентов, которые могут подключаться к "
+"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:66
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Сервер RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:82
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Отключать хранитель экрана"
+
+#: modules/misc/svg.c:67
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Файл шаблона SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Модуль на C, который ничего не делает"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
+
+#: modules/misc/win32text.c:90
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Win32"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Парсер XML (libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Простой парсер XMP"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Название для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Автор для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментарий"
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Оценка для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Размер пакета"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Размер пакета ASF. По-умолчанию 4096 байт."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Мультиплексор ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Неизвестное видео"
+
+#: modules/mux/avi.c:43
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Мультиплексор AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Фиктивный мультиплексор"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированны для скачивания "
+"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Задержка DTS (мс)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Максимальный размер PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Мультиплексор PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "Video PID"
+msgstr "Видео PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Аудио PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Номера программ PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
+"равен ES ID\" был включен."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
+"был включен."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
+"ID\" был включен."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен ES ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
+"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
+"потоков."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
+"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
+"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
+"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Использовать ключевые кадры"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
+"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
+"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
+"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
+"обычно самые большие кадры в потоке."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Задержка PCR (мс)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Этото значение должно быть ниже "
+"100мс (по-умолчанию 70мс)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимальный B (устаревший)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Максимальный B (устаревший)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Шифрование аудио"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Шифрование видео"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ключ CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 "
+"шестнадцатеричных байт)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Размер пакета в байтах"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Размер пакета TS для шифрования. Функция шифрования вычитает размер "
+"заголовка TS из этого значение перед шифрованием."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Разделительная строка"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для раздления элементов "
+"содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Мульиплексор Multipart JPEG"
+
+#: modules/mux/ogg.c:49
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Мультиплексор WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Упаковщик копированием"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:49
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик H.264"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Синхронизировать по I-кадрам"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Обычно упаковщик синхронизирует по следущему полному кадру. Этот параметр "
+"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Упаковщик копированием"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Сервис Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:172
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Список Podcast URL"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Потоки Podcast"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:151
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-адрес SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
 msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
+"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
+"другой."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Границы IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Список воспроизведения"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
 msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
+"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
+"никаких оповещений."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
+"Включает обработки оповещений модулем SAP. Иначе все оповещения будут "
+"обрабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Строгий режим SAP"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
+"При установленном параметре обработчик SAP не будет принимать некоторые "
+"оповещения, не соответствующие стандартам."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Использовать кэш"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
+"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
+"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
+"потоки."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
 msgstr ""
+"Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с помощью "
+"оповещений SAP."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Оповещения SAP"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/services_discovery/sap.c:148
 #, fuzzy
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведения"
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Файл Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ания"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+#: modules/services_discovery/sap.c:315
 #, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведения"
+msgid "SAP sessions"
+msgstr "СеÑ\81Ñ\81ия"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
+msgid "Session"
+msgstr "Сессия"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/services_discovery/sap.c:817
+msgid "Tool"
+msgstr "Инструмент"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/services_discovery/sap.c:822
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Радио shoutcast"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/services_discovery/shout.c:77
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Списки Shoutcast TV"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/services_discovery/shout.c:128
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
-#: modules/visualization/xosd.c:76
-msgid "Font"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/stream_out/autodel.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
-"Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgid "Autodel"
+msgstr "Автоматически"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/stream_out/bridge.c:39
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
+"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
+"этого потока позже."
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
+"Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
+"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
+"также увеличивать кэш."
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Смещение ID"
 
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
+"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Вывод потока на мост"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8cÑ\88е"
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Ð\9cаленÑ\8cкий"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/description.c:49
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Описание выходного потока"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Включить/выключить звук."
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Включить/выключить видео."
 
-#: modules/misc/freetype.c:109
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Задержка при показе потока."
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/stream_out/display.c:52
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Вывод потока на дисплей"
 
-#: modules/misc/freetype.c:113
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Вывод дублирующего потока"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Вернуться назад"
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output access method"
+msgstr "Режим вывода"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Outline"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:40
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Режим вывода по-умолчанию."
 
-#: modules/misc/freetype.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Быстро"
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Режим вывода звука"
 
-#: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/stream_out/es.c:44
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Режимо вывода звука."
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Режим вывода видео"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Режим вывода видео."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Выходной мультиплексор"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:51
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:75
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:52
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Выходной видео мультиплексор"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Выходной видео мультиплексор"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "Output URL"
+msgstr "Выходной URL"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:61
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Выходной URL."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Выходной URL звука"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Выходной URL звука."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:95
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Выходной URL видео"
 
-#: modules/misc/growl.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Быстро"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Выходной URL видео."
 
-#: modules/misc/growl.c:60
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+#: modules/stream_out/es.c:76
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Вывод элементарных потоков"
+
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Сбор выходного потока"
 
-#: modules/misc/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Укажите идентификатор слоя"
 
-#: modules/misc/growl.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/misc/growl.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Пауза"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/misc/growl.c:73
-msgid "Growl"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео фильтр"
 
-#: modules/misc/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
 
-#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
 #, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Image chroma"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
-msgid "(no artist)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Мост мозаики"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Вывод через мост мозаики"
 
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Text"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82"
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL."
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Log format"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/rtp.c:55
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/misc/logger.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
+"должны указать URL: http://путь ждя жлсьурка по HTTP, rtsp://путь для "
+"доступа по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:61
+msgid "Muxer"
+msgstr "Мультиплексор"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
+"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
+"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
+msgid "Session name"
+msgstr "Название сессии"
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Название сессии, которо будет указано в SDP (Session Descriptor)."
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Log filename"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Session description"
+msgstr "Описание сессии"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Specify the log filename."
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
+"(Session Decriptor)"
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL Сессии"
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
+"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail сессии"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
+"Decriptor)"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Начальный порт для вещания по RTP."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:86
+msgid "Audio port"
+msgstr "Порт аудио"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
 
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid "Video port"
+msgstr "Порт видео"
 
-#: modules/misc/msn.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
 
-#: modules/misc/msn.c:71
-msgid "MSN"
+#: modules/stream_out/rtp.c:95
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
+"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
+"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
+"значение по-умолчанию в операционной системе)."
 
-#: modules/misc/msn.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Сейчас Воспроизводится"
+#: modules/stream_out/rtp.c:99
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:89
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Вывод потока по RTP"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
+#: modules/stream_out/standard.c:42
 #, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#: modules/stream_out/standard.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dквалайзеÑ\80а."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Output destination"
+msgstr "Целевой URL"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgstr "Используемый целевой URL."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
 msgstr ""
+"Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании SAP."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Группа сесиии"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
+"Группа сесиии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:59
 #, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "Session descriptipn"
+msgstr "Описание сессии"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
+"(Session Decriptor)"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
+"Decriptor)"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:78
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Оповещение SAP"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Быстро"
+#: modules/stream_out/standard.c:79
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Быстро"
+#: modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартный"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:81
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Стандартный вывод потока"
 
-#: modules/misc/svg.c:65
-#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Список для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Размеры"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Управляющий порт UDP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Команда при запуске."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr "Размер GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Коэффициент квантования"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Выключить звук"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Выключать звук, если команда не равна 0."
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Видео кодировщик"
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Видео кодек"
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Этот видео кодек будет использован для сжатия."
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Видео битрейт"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Масштабирование"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-#, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Частота кадров"
 
-#: modules/mux/asf.c:535
-msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Целевая частота смены кадров для видео потока."
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-#, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Применить деинтерлейс перед сжатием."
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса."
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Максимальная ширина"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимальная ширина видео."
 
-#: modules/mux/mp4.c:57
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимальная высота"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Максимальная высота видео."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
+"ввести список фильтров через запятую."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Обрезать (сверху)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-#, fuzzy
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Обрезать (слева)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Обрезать (снизу)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Обрезать (справа)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Смещение (сверху)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления сверху."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Смещение (слева)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления слева."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Смещение (снизу)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления снизу."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Номер дорожки"
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Смещение (справа)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления справа."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Ширина холста"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Высота холста"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной высоты."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr "Устанавливает соотношение сторон холста (например 4:3)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Аудио кодировщик"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
-"bandwidth."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Этот аудио кодек будет использован для сжатия."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Аудио битрейт"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
+"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Каналы звука"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Аудио фильтры"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
+"ввести список фильтров через запятую."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+"параметры)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Кодек субтитров"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:154
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Используемый кодек субтитров."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
+"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из "
+"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
+"запятую"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD меню"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Количество потоков"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Количество потоков, используемых для сжатия."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "High priority"
+msgstr "Высокий приоритет"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
+"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
+#: modules/stream_out/transcode.c:177
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
+"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и звука."
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#: modules/stream_out/transcode.c:181
 msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:196
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Сжимать выходной поток"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:275
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слои/Субтитры"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ð¸Ð· "
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-преобразование из "
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Показать интерфейс"
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX-преобразование из "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-преобразование из "
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
+"При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог для "
+"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Контраст (0-2)"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
-msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Оттенок (0-360)"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Укажите оттенок изображения от 0 до 360. По-умолчанию 0."
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Насыщенность (0-3)"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:130
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите насыщенность изображения от 0 до 3. По-умолчанию 1."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Яркость (0-2)"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите яркость изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гамма (0-10)"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#: modules/services_discovery/podcast.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите гамму изображения от 0.01 до 10. По-умолчанию 1."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Фильтр изображения"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Прозрачность"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Обрезание"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:61
+msgid "Alpha mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blend.c:95
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Смешивание изображение"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
 msgstr ""
+"Этот эффект, также известный как \"Зеленый экран\" или \"Ключ цветности\" "
+"замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Значение U синего экрана"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
+"Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Значение V синего экрана"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
+"Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-#, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Отклюнение U синего экрана"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее "
+"подходящие значения от 10 до 20."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Отклюнение V синего экрана"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее "
+"подходящие значения от 10 до 20."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Обрезание"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Синий экран"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Модули вывода видео"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/video_filter/clone.c:60
 msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
+"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
+"модулей, разделенный запятыми."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Клонирование"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP file parser for UDP"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:322
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
 #, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/crop.c:70
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Размеры для обрезания"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:821
-msgid "Tool"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
+"Укажите размеры зоны для обрезания. Указывается в виде: <ширина> x <высота> "
+"+ <смещение слева> + <смещение справа>."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Автоматическое обрезание"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:826
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81и Ð¾Ð±Ñ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80нÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Ratio max (x 1000)"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
-msgid "Shoutcast TV listings"
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:147
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Насыщенность"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Количество выходных каналов"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
+#: modules/video_filter/crop.c:84
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Количество выходных каналов"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
-"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
-"to raise caching values."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid "Skip percentage (%)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge out"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Обрезание"
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
 #, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Обрезание"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
 #, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgid "VLC could not open the video output module."
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Режим деинтерлейса"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Режим деинтерлейса для локального воспроизведения."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим деинтерлейса для вещания"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Деинтерлейс"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Настройка изображения"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:52
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Воспр."
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+#: modules/video_filter/erase.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "СÑ\82ена"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/video_filter/erase.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Erase"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39
-msgid "This is the default output access method that will be used."
+#: modules/video_filter/extract.c:58
+msgid "RGB component to extract"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#: modules/video_filter/extract.c:59
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
+#: modules/video_filter/extract.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
 
-#: modules/stream_out/es.c:46
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Видео фильтр"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Русский"
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Режим шума"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", \"граница"
+"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип градиента"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
+"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
+"цвета как есть."
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Применить эффект мультфильма"
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
+"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
+"\"граница\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Edge"
+msgstr "Граница"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Hough"
+msgstr "Сухожилие"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the default output URI."
+#: modules/video_filter/invert.c:47
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Инверсия"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:48
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Тип инверсии"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Имя файла логотипа"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
+"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
+"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
+"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Количество циклов анимации логотипа"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\86иклов Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. 1 = Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнно, 0 = Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Прозрачность логотипа"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
+"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
+"полной непрозрачности)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Logo position"
+msgstr "Позиция логотипа"
 
-#: modules/stream_out/es.c:66
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Указать позицию логотипа на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Логотип"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/logo.c:103
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Логотипа"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/video_filter/logo.c:124
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Логотип"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Лупа"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "X offset"
+msgstr "Смещение по X"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Y offset"
+msgstr "Смещение по Y"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+msgid "Timeout"
+msgstr "Задержка"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:102
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
+"Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. Значение "
+"по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_filter/marq.c:106
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселях"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:48
-msgid "This is the output URL that will be used."
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
+"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
+"умолчанию)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid "SDP"
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Позиция бегущей строки"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Указать позицию бегущей строки на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:163
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Фильтр \"Бегущая строка\""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
+"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
+"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Координата X верхнего левого угла"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "Muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "Ширина видео"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Border height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Выравнивание мозаики"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Указать выравнивание мозаики по видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Метод позиционирования"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
+#: modules/video_filter/mosaic.c:122
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
+"Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
+"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
+"предустановленное количество строк и столбцов."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid "Session URL"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Количество строк"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
+"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Сохранять соотношние сторон при масштабировании элементов мозаики."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Cохранять оригинальный размер"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid "Elements order"
+msgstr "Порядок элементов"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:147
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
+"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\8dлеменÑ\82ов"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:153
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:159
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
+"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответсвии с указанным "
+"значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра необходимо "
+"также увеличить кэш."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксированный"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:169
 #, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "offsets"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ X"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Мозаика"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:180
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаика"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Адресат"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:50
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:51
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:57
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Размывание движением"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Детектор движения"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Детектор движения"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/noise.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Клонирование"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
 #, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\85ожие Ð¾Ñ\88ибки"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Initial command to execute."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "GOP size"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 FFmpeg"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f (1-127)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Mute audio when command is not 0."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "This is the video codec that will be used."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 FFmpeg"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Файл конфигурации"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Файл ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\80анного Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e (OSD)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Путь к изображениям OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
+"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
+"указанное в файле конфигурации."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Вы можете перемещать экранное меню, щелка по нему."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Menu position"
+msgstr "Позиция меню"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ширина видео"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ширина видео"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Задержка"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Высота видео"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
+"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
+"чтобы увидеть меню."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Период обновления"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
+"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
+"так как этот парамет может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 до "
+"1000 мс."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:115
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Фильтр \"Экранное (OSD) меню\""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Высота видео"
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/video_filter/panoramix.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾-веÑ\80Ñ\82икали."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активное окно"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð°ÐºÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð²Ñ\81е"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Ширина видео"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Высота видео"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
 msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid "This is the audio codec that will be used."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid "This is the subtitles coded that will be used."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:156
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Black Level for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "High priority"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:187
+#: modules/video_filter/panoramix.c:189
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:263
+#: modules/video_filter/panoramix.c:190
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Стена"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Количество столбцов"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Make one tile a black slot"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_filter/puzzle.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок "
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Клонирование"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
+#: modules/video_filter/rotate.c:49
+msgid "Angle in degrees"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
+#: modules/video_filter/rotate.c:50
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Стена"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL рассылок"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Скорость рассылок"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Скорость рассылок RSS/Atom (чем больше, тем медленнее."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимальная длина"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:127
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Время обновления"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image brightness (0-2)"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
+"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
+"обновляться не будут."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Feed images"
+msgstr "Изображения в рассылках"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностьб прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image gamma (0-10)"
+#: modules/video_filter/rss.c:153
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиция текста"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
+"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/rss.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Дисплей X11"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+msgid "Don't show"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 #, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Always visible"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81оздаваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image adjust"
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+msgid "Scroll with feed"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Фильтр преобразования RV32"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_filter/sharpen.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "УкажиÑ\82е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 2. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:62
+msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
+#: modules/video_filter/sharpen.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип трансформации"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Повернуть на 90 градусов"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Модули..."
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Повернуть на 180 градусов"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Модули..."
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Повернуть на 270 градусов"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Повернуть по-вертикали"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Трансформация"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон элемента"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid ""
-"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
-"and \"psychedelic\"."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Соотношение стороно каждого элемента стены."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:72
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Стена"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:73
+msgid "Image wall"
+msgstr "Изображение стены"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:71
+#: modules/video_filter/wave.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Стена"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:72
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Изображение ASCII"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Wave"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Вывод видео через ASCII"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_output/caca.c:81
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Вывод видео через цветное ASCII"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Зелёный"
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Вывод видео через DirectFB"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Edge"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Hough"
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display"
+msgstr "Дисплей X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Используемый дисплей X11.\n"
+"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Вывод видео через HD1000"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Image format"
+msgstr "Формат изображения"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_output/image.c:50
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid "Image width"
+msgstr "Ширина изображения"
+
+#: modules/video_output/image.c:53
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
+"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"ширину под характеристики видео."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:57
+msgid "Image height"
+msgstr "Высота изображения"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/video_output/image.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
+"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Частота записи"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+#: modules/video_output/image.c:63
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
+"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
+"третье изображение."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Координата y (ордината) видео"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Префикс имени файла"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr "Префик имен файлов с изображениями."
+
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
+
+#: modules/video_output/image.c:72
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
+"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
+"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
+"файла."
+
+#: modules/video_output/image.c:83
+msgid "Image video output"
+msgstr "Вывод видео в изображения"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а y (оÑ\80динаÑ\82а) Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдео Ð²Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Изпользовать аппаратное преобразоваеме YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:130
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
+"не действует при использовании слоев."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:135
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
+"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
+"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:142
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
+"качество изображения (без мигания)ю"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
+"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:153
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\80авнивание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (0) Ñ\8dÑ\82о Ð±Ñ\83деÑ\82 "
-"Ñ\86енÑ\82Ñ\80 (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 = Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83, 8 = Ñ\81низÑ\83,вÑ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\80ежим Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле. Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82е Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f, "
+"Ñ\87Ñ\82о Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ð² Ñ\80ежиме Ñ\81лоев Ð¸ Ñ\80абоÑ\87ий Ñ\81Ñ\82ол Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c "
+"без обоев."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:179
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Выдео вывод через DirectX"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:319
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Прозрачный куб"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Цилиндр"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Torus"
+msgstr "Тор"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Sphere"
+msgstr "Сфера"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "Точность сэмплирования OpenGL "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset, from the left screen edge."
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr ""
+"Выберите точность сэмплирования 3D-обьектов (1 = минимум, 10 - максимум"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "Радиус Цилиндра OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Радиус эффекта цилиндра OpenGL."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Точка зрения, x-координата"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Точка зрения, y-координата"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:161
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Точка зрения, z-координата"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "OSD"
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Effect"
+msgstr "Эффект"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Transparency"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Дисплей QT Embedded"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение "
+"переменной окружения DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_output/sdl.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и XVimage"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#: modules/video_output/sdl.c:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
+"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_output/sdl.c:113
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Ширина стоп-кадра"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "Ширина видео"
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Высота стоп-кадра"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Горизонтальный"
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Chroma"
+msgstr "Цветность"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
 msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
+"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Стор-кадры"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Номер адаптера XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
 msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
 msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
+"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
+"недостатки.\n"
+"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
+"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
+"видео.\n"
+"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
+"показываться не будет."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Количество строк"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:123
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
+"окружения DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Количество столбцов"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
+"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
+"1 - второй и так далее."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Использовать общую память"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Вывод видео через X11"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Формат цветности XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
 msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
+"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Вывод видео через XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Ð\9fолноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй"
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80а XVideo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Дисплей X11"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
+"окружения DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
+"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
+"1 - второй и так далее."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the crop style to apply."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез XVideo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:162
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Визуализация GaLaktos"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Ширина дисплея Goom"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Высота дисплея Goom"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
+"больше мощности CPU)."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Скорость анимации Goom"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Эффект Goom"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\84айла"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
+"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
+"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осцилограф, спектр."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-#, fuzzy
-msgid "History parameter"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Количество полос"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Количество полос спектометра, от 20 до 80."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Разделитель полос"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Усиление"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Включить пики"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Время"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектометре."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Включить полосы"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Рисовать полосы в спектометре."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "OSD"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Enable base"
+msgstr "Включить основание"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Рисовать основание полос."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "OSD"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радиус основания"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Части спектра"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Max length"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Используемое количество частей спектра."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Peak height"
+msgstr "Высота пиков"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Обновить список"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Общая высота пиков."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Дополнительная ширина пиков"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Цвета V-plane"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Количество звезд"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:197
-#, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "OSD"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Фильтр визуализатора"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор спектра"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию "
+#~ "мультиплексированния, что позволяет правильно использовать условные "
+#~ "переменные. Вы можете включить быструю реализацию из Win9x, но при этом "
+#~ "могут возникнуть некоторые проблемы."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную "
+#~ "реализацию условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race "
+#~ "condition). Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, "
+#~ "но более надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 "
+#~ "(быстрая, но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
+#~ "размер по-умолчанию."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Сервер Growl"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Gauss"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Пароль"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Порт UDP"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+#~ "параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Парсер файлов SDP для UDP"
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second)."
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Используемый режим выходного потока."
 
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Используемый мультиплексор."
 
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: modules/video_filter/time.c:93
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Масштабирование"
 
-#: modules/video_filter/time.c:107
-msgid "Time overlay"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Видео фильтр"
 
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Статистика"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Transform type"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Файл вывода RRD"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
+#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
+#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
+#~ "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+#~ "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+#~ "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-"
+#~ "кадры не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры "
+#~ "не могут ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+#~ "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+#~ "начиная новую GOP."
+
+#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#~ msgstr "Дополнительные I-кадры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять "
+#~ "дополнительные I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-"
+#~ "кадры, когда он мог бы превысить ключевой интервал. Правильные значения "
+#~ "могут улучшить расположение I-кадров. При больших значениях использются "
+#~ "больше I-кадров, чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 "
+#~ "запрещает обнаружение смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться "
+#~ "только через определенный ключевой интервал, что возможно приведет к "
+#~ "искажениям. (1-100)"
+
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
+#~ "перед I-кадром. "
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr ""
+#~ msgid "B-frames usage"
+#~ msgstr "Использование B-кадров"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
+#~ "использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше. "
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). "
+#~ "Существенно замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет "
+#~ "сохранить 10-15% битрейта."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом "
+#~ "вживую. Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого "
+#~ "параметра. От 1 до 16."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активное окно"
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее "
+#~ "качество, но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает "
+#~ "сжатие без потерь)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#~ msgstr ""
+#~ "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr ""
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбитах."
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера."
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-#, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "QP factor between I and P."
+#~ msgstr "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами."
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "QP factor between P and B."
+#~ msgstr "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами."
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров. "
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
+#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от "
+#~ "прогнозируемой позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением "
+#~ "для большинства ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут "
+#~ "выиграть от установки этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в "
+#~ "процессе оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От "
+#~ "1 до 6."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
+#~ msgstr "Режим RD для B-кадров"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#~ msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Вычисление PSNR"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#~ msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
 #, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Сдвиг времени"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
+#~ msgid ""
+#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
+#~ "automatically by the skins module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+#~ "обновляется автоматически модулем skins."
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
+#~ "читабельности."
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
+#~ "of bandwidth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает выравнивание всех элементов на краях PES, что является напрасной "
+#~ "тратой пропускной способности канала."
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
+#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
+#~ "will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
+#~ "значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
+#~ "также увеличивать кэш."
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
+#~ msgstr "Используемый кодек субтитров."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 #, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "Воспр."
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Настройки видео фильтров"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-#, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Исполнитель CDDB"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Категория CDDB"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Формат изображения"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Дополнительные данные CDDB"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Жанр из CDDB"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Год из CDDB"
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Заголовок CDDB"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-текст Аранжировщик"
 
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-текст Составитель"
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-текст ID-номер диска"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-текст жанр"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-текст Сообщение"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-текст Автор песни"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-текст исполнитель"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Заголовок из CD-текста"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Том ISO-9660"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
+#~ "таблице роутинга ОС."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "По категории"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Добавленные вручную"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Все элементы, без сортировки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так "
+#~ "как эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти "
+#~ "их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там "
+#~ "цифры. -1 означает, что настройки останутся прежние."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени "
+#~ "потоки."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также "
+#~ "возможно вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 "
+#~ "на сервер icecast."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-#, fuzzy
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->fixed32"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Управление Corba"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Реактивность"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс Corba будет обрабатывать события каждые 50мс/реактивность. 5000 "
+#~ "- ощутимое значение."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Модуль управления Corba"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-#, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . наложить STRING на видео"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . относительная позиция"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Исправление индекса AVI"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Создавние индексов ..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Effects list"
-msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Мета-демультиплексор плейлиста"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Имя файла сегмента"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Мультиплексор"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Программа записи"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Слушатели"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Импорт родного плейлиста"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Ссылка"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Авторские права"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Категория"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Ключевые слова"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Субтитры"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Дата публикации"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Автор"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Подкатегория"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Длительность"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Включить звук"
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Тип"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "MIME тип"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Включить"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
+#~ "Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/"
+#~ "Фильтры.Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в "
+#~ "разделе Видео/Фильтры."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Открыть окно сообщений"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Не показывать следующие ошибки"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Обрезать края в полноэкранном режиме"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Выделение"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Невозможно найти плейлист"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте (скрыто %i)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Высота видео"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Файл M3U"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Сортировка по исполнителю"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Сортировка по альбому"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv4"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv6"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Стресс-тест плейлиста"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Количество звёзд"
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Общие ресурсы DAAP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Доступ к DAAP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Оповещения о сессиях (SAP)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Автоматичеси обрезать черные края."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", "
+#~ "\"граница\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
+
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Бегущая строка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
+#~ "наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
+#~ "предустановленное количество строк и столбцов."
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Файл с простым плейлистом"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "История кадров"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Количество кадров, используемое для определения движения."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Формат времени (%Y%m%d %H%M%S)"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат времени ((%Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %"
+#~ "S = секунда).)"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Смещение по X, от левого края"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:84
-#, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Исполнитель CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+#~ "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+#~ "например 6 = сверху-слева)."
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f CDDB"
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f"
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Наложение времени"
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Дополнительные данные CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Стандартный"
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Стиль из CDDB"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
 
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Год из CDDB"
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Ð\97аголовок CDDB"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cной Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-текст Аранжировщик"
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr "Ширина в пикселях вертикальной границы мозаики."
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-текст Составитель"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Ширина горизонтальной границы"
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-текст ID-номер диска"
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " в "
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-текст жанр"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Информация о потоке"
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-текст Сообщение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-текст Автор песни"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Настройки..."
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-текст исполнитель"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Фильтры"
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Заголовок из CD-текста"
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это не влияет на качество кодирования, просто просто не считает "
+#~ "статистику (для скорости)."
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Центр"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Центр"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Центр"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Том ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Центр"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Левый"
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Имя файла сегмента"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Правый"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Сортировать по артисту"
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Снизу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Снизу"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of streams"
@@ -17319,10 +21915,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Programs to select"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Интерфейс"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Позиция"
@@ -17334,10 +21926,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "VLC media player - Updates"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -17354,10 +21942,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -17407,7 +21991,7 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ "\n"
 #~ "For more information, have a look at the web site."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC  кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
+#~ "VLC ??? кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg  "
 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
 #~ "\n"
@@ -17524,10 +22108,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Loop playlist on end"
 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy stream ouput"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -17547,9 +22127,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "_Открыть файл..."
 
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Открыть _диск..."
 
@@ -17612,9 +22189,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Назад"
-
 #~ msgid "Previous file"
 #~ msgstr "Предыдущий файл"
 
@@ -17628,9 +22202,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Chapter:"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Вертикальный"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "Пауза"
@@ -17664,18 +22235,10 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Воспроизвести"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Модули..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select a subtitles file"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_Выбрать"
 
@@ -17717,10 +22280,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Stream:"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a network stream"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -17867,7 +22426,7 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #, fuzzy
 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
 #~ msgstr ""
-#~ "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
+#~ "Эти настройки позволяют Вам по-умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
@@ -17921,10 +22480,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -17937,10 +22492,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -17980,10 +22531,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "Настройка субтитров"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -18002,10 +22549,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Subpictures filter"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
@@ -18064,9 +22607,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
 
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -18082,10 +22622,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
@@ -18094,9 +22630,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Спутниковый вход"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "SLP LDAP filter"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -18113,18 +22646,10 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Wait time (ms)"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interface default search path"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -18154,9 +22679,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Сообщения..."
-
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
 
@@ -18276,9 +22798,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "Остановить поток "
 
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Перейти"
-
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Перейти на:"
 
@@ -18320,9 +22839,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "Стоп"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "Воспроизведение"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Пауза"
 
@@ -18361,9 +22877,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Starts playback"
 #~ msgstr "Пауза"
 
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Готово."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opening file..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
@@ -18435,10 +22948,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "След."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
@@ -18455,10 +22964,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Telnet"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -18495,10 +23000,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Select file or directory"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "IDR frames"
 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
@@ -18543,10 +23044,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Enable/Disable"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Year"
 #~ msgstr "Быстро"
@@ -18579,10 +23076,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -18634,10 +23127,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
@@ -18674,6 +23163,139 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Set the window on top"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Главные настройки интерфейса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Файл изображения"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Отрисовка текста"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Открыть файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
+
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Готово."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream Output"
 #~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Мост"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Выравнивание данных"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Аудио фильтры"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Медитация"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Скачать сейчас"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Ширина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Спектрометр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Амхарский"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Кэширование"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Пушту"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Обвести"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Больше информации"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Группа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "включить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "включить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Диск"
+
+#~ msgid "Allow only on running instance when started from file"
+#~ msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Перейти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"