# Russian localisation for VLC
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
# $Id$
#
+#
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
-#
+# Andrey Wolk (Lorni) <andywolk@gmail.com>, 2009.
+# Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n"
-"Last-Translator: Andrew Zaikin <andrew.zaikin@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:43+0500\n"
+"Last-Translator: Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <translators@videolan.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: include/vlc_common.h:913
+#: include/vlc_common.h:869
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Настройки интерфейса VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Общие настройки интерфейса"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Основные интерфейсы"
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Настройки главного интерфейса"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
msgid "Control interfaces"
msgstr "Интерфейсы управления"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
-#: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки аÑ\83дио"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки аÑ\83дио"
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:417
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:509
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Аудио-фильтры используются для пост-обработки аудио-потока."
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализация"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f аÑ\83дио"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Модули вывода"
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Общие параметры модулей вывода аудио"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки звÑ\83ка и модÑ\83ли."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки и модÑ\83ли аÑ\83дио."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
-#: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Настройки видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
-msgstr "Ð\93лавные настройки видео"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новные настройки видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Видео-фильтры используются для пост-обработки потока видео."
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитры/OSD"
+msgstr "Субтитры/индикация"
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
-msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr ""
+"Различные параметры, связанные с экранной индикацией, субтитрами и "
+"наложенными слоями."
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Ð\92вод / Ð\9aодеки"
+msgstr "Ð\92вод / кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
-"Настройки модуля кодирования."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Модули ввода"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Настройки к различным методам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют "
-"наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки HTTP-пÑ\80окÑ\81и или кеширования."
+"Настройки, связанные с различными методами ввода, используемыми VLC. Обычно "
+"здеÑ\81Ñ\8c изменÑ\8fÑ\8eÑ\82 наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки HTTP-пÑ\80окÑ\81и или кÑ\8dширования."
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "Фильтры ввода"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Фильтры слоёв"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Фильтры ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
"операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Демультиплексоры"
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\80азделениÑ\8f поÑ\82оков видео и звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\80азделениÑ\8f поÑ\82оков видео и аÑ\83дио"
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
-msgstr "Видео кодеки"
+msgstr "Видео-кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки декодеÑ\80ов и кодеÑ\80ов видео"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки декодиÑ\80овÑ\89иков и кодиÑ\80овÑ\89иков видео."
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
-msgstr "Аудио кодеки"
+msgstr "Аудио-кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки декодеÑ\80ов и кодеÑ\80ов звÑ\83ка."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки декодиÑ\80овÑ\89иков и кодиÑ\80овÑ\89иков аÑ\83дио."
-#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Other codecs"
msgstr "Другие кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего."
+msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, аудио и прочего."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "Общая информация"
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью."
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
msgid "Stream output"
msgstr "Вывод потока"
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, "
"дублирование, и т.д.)."
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Главные настройки вывода потока"
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
-msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\82оры"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оры"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в "
-"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат "
-"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n"
-"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода "
-"инкапсуляции."
+"Мультиплексоры объединяют все элементарные потоки (видео, аудио и т.д.) в "
+"одном формате инкапсуляции. Эти настройки позволяет всегда использовать "
+"определенный мультиплексор. Обычно нет необходимости менять их. \n"
+"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого мультиплексора."
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Модули вывода"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда "
"использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять "
"их.\n"
-"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода."
+"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого формата вывода."
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Упаковщики"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
"перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать "
"определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n"
-"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика"
+"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика"
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Выходной поток"
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
msgstr ""
"Модули выходных потоков позволяют строить цепочки обработки потока. Смотрите "
"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
-"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
+"установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока."
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
"или RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
-msgstr "VOD"
+msgstr "Видео по запросу"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию"
+msgstr "Реализация системы \"видео по запросу\" проигрывателем VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
-#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)."
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Общие настройки плейлиста"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Services discovery"
msgstr "Поиск служб"
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Особенности CPU"
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно "
"вы не должны менять эти настройки."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Другие дополнительные настройки"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Настройки модулей цветности"
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Настройки кодеров"
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Модули диалогов"
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Настройки модулей диалогов."
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
"или имя файла."
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Справка недоступна"
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
-#: include/vlc_interface.h:134
+#: include/vlc_interface.h:124
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ð\92нимание! Ð\95Ñ\81ли пÑ\80опал гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, оÑ\82кÑ\80ойÑ\82е команднÑ\83Ñ\8e "
-"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
-"wxwidgets\"\n"
+"Ð\92нимание! Ð\95Ñ\81ли пÑ\80опал гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, необÑ\85одимо оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c "
+"командную строку, перейти в директорию, где установлен VLC и выполнить \"vlc "
+"-I qt\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Быстро &открыть файл..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:30
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Расширенные параметры..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:31
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ди&Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Выберите файл(ы)"
+msgstr "Выбрать файл(ы)"
-#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Мета-данные"
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Информация о медиа-файле"
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Информация о кодеке"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Ин&формация кодека"
-#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
-msgid "Messages..."
-msgstr "Сообщения..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#, fuzzy
+msgid "&Messages"
+msgstr "Сообщения"
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Расширенные настройки..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Переход к указанному &времени..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "За&кладки"
-#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Закладки..."
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "&Конфигурация VLM"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки VLM..."
+msgid "&About"
+msgstr "Ð\9e пÑ\80огÑ\80амме"
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "About..."
-msgstr "О программе..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
-#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Больше информации"
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Получить информацию"
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: include/vlc_intf_strings.h:51
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Information..."
msgstr "Информация..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
-msgstr "С&ортировка"
+msgstr "Сортировка"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Add node"
-msgstr "Добавит узел"
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "Add Node"
+msgstr "Добавить узел"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Stream..."
msgstr "Поток..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "Open Folder..."
msgstr "Открыть папку..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
msgid "Repeat all"
msgstr "Повторять все"
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Repeat one"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c один"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c однÑ\83 позиÑ\86иÑ\8e"
-#: include/vlc_intf_strings.h:62
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dе повÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Random"
-msgstr "Случайный"
+msgstr "Случайный порядок"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Random off"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ñ\80ежим"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй поÑ\80Ñ\8fдок вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ен"
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Add to playlist"
-msgstr "Добавить"
+msgstr "Добавить в плейлист"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to media library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Добавить в медиа-библиотеку"
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Add file..."
msgstr "Добавить файл..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Advanced open..."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ами ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
msgid "Add directory..."
-msgstr "Добавить &каталог..."
+msgstr "Добавить директорию..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Сохранить плейлист как..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "&Сохранить плейлист как..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Загрузить плейлист..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "Открыть &плейлист..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "Search"
msgstr "Искать"
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Search filter"
-msgstr "Поиск"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Дополнительные источники"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Введите текст..."
#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#, fuzzy
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Поиск сервис ов"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Клонирование"
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
msgid "Clone the image"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80оваÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение"
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Magnification"
-msgstr "УÑ\81иление"
+msgstr "ÐкÑ\80аннаÑ\8f лÑ\83па"
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
+"Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для "
+"увеличения."
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
msgid "Waves"
-msgstr "Волна"
+msgstr "Волны"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\88Ñ\83мовой Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 \"Ð\92олна\""
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 иÑ\81кажениÑ\8f видео \"волнÑ\8b\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\88Ñ\83мовой Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 \"Ð\92одная гладь\""
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 иÑ\81кажениÑ\8f видео \"водная гладь\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Инверсия цветов в изображении"
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Отделить это изображение для \"стены\" изображений"
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
-"Создать \"паззл\" на основе видео.\n"
+"Создать из видео головоломку.\n"
"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
+"Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n"
+"Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов"
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
+"Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за "
+"исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
+"параметрах."
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
-
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
-#, fuzzy
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Добро пожаловать на страничку помощи по "
+"VLC медиаплееру</h2><h3>Документация</h3><p>Документацию по VLC медиаплееру "
+"вы можете найти на <a href=\"http://wiki.videolan.org\">вики</a> сайте "
+"VideoLAN.</p><p>Если вы начинающий пользователь VLC медиаплеера,<br> "
+"пожалуйста, ознакомьтесь с <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"VLC_for_dummies\"><em>Введением в VLC медиаплеер</em></a>.</p><p>Информацию "
+"о том, как пользоваться плеером, вы найдете в разделе<br>\"<a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с "
+"помощью VLC медиаплеера</em></a>\".</p><p>По вопросам сохранения, "
+"конвертирования, перекодирования, кодирования, мультиплексирования и вещания "
+"вы найдете исчерпывающую информацию в разделе <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:Streaming_HowTo\">Вещание</a>.</p><p>Если вы испытываете "
+"трудности с терминологией, пожалуйста, проконсультируйтесь с нашей <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базой знаний</a>.</p><p>Со "
+"списком основных "горячих клавиш" вы можете ознакомиться на "
+"странице <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"Горячие "
+"клавиши"</a>.</p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задать вопрос, убедитесь, "
+"что на него нет ответа в разделе <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">ЧАВО</a>.</p><p>Вы можете получить (или "
+"оказать) помощь на нашем <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</a>, с "
+"помощью <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">листов рассылки</"
+"a> или на IRC канале ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
+"\"><em>#videolan</em></a> на irc.freenode.net ).</p><h3>Поддержите проект</"
+"h3><p>Вы можете помочь проекту VideoLAN, уделив немного своего времени, "
+"помогая сообществу, разрабатывая дизайн оболочек, переводя документацию, "
+"тестируя или программируя. Так же вы можете оказать материальную поддержку, "
+"чтобы помочь нам. И, разумеется, вы можете поспособствовать <b>продвижению</"
+"b> VLC медиаплеера.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80именениÑ\8f аÑ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f аÑ\83дио не Ñ\83далаÑ\81Ñ\8c"
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
-#: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
msgid "Disable"
-msgstr "Ð\9eтключить"
+msgstr "отключить"
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометр"
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Scope"
msgstr "Сфера"
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/input.c:120
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектр"
-#: src/audio_output/input.c:102
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:122
msgid "Vu meter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\92олÑ\8eмеÑ\82Ñ\80"
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
msgid "Audio filters"
-msgstr "Аудио фильтры"
+msgstr "Аудио-фильтры"
-#: src/audio_output/input.c:181
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:201
msgid "Replay gain"
-msgstr "Тип Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "Audio Channels"
-msgstr "Ð\9aаналÑ\8b звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-каналÑ\8b"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
+msgstr "стерео"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
-msgstr "Левый"
+msgstr "слева"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
-msgstr "Правый"
+msgstr "справа"
#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Реверсивное стерео"
+msgstr "реверсивное стерео"
-#: src/config/file.c:584
+#: src/config/file.c:593
msgid "key"
msgstr "key"
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:602
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
msgid "integer"
msgstr "целое"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
+#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
msgid "float"
msgstr "дробное"
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
+#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
msgid "string"
msgstr "строка"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
-#: src/playlist/loadsave.c:144
-#, fuzzy
+#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:156
msgid "Media Library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Медиа-библиотека"
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/extras/getopt.c:634
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:659
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:664
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:714
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: клÑ\8eÑ\87 `%c%s' не распознан\n"
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 `%s%s' не распознан\n"
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/extras/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/extras/getopt.c:824
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/extras/getopt.c:842
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
-#: src/input/control.c:323
+#: src/input/control.c:200
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Закладка %i"
-#: src/input/decoder.c:111
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Ошибка вещания/кодирования"
+
+#: src/input/decoder.c:279
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами."
+
+#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
+
+#: src/input/decoder.c:678
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
-#: src/input/decoder.c:112
+#: src/input/decoder.c:679
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
"можете это исправить."
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:387
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Ошибка вещания/кодирования"
-
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами."
-
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
-
-#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
-#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
-#: modules/access/cdda/info.c:938
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Дорожка %i"
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
+#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
+msgid "Track"
+msgstr "Дорожка"
-#: src/input/es_out.c:666
+#: src/input/es_out.c:1118
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
-#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Program"
msgstr "Программа"
-#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
+#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
#, fuzzy
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
-#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
-#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: src/input/es_out.c:1938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 1"
-#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2645
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Поток %d"
-#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Субтитры"
+
+#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
+#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: src/input/es_out.c:2673
+#, fuzzy
+msgid "Original ID"
+msgstr "Оригинальное аудио"
+
+#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
msgid "Language"
msgstr "Язык"
-#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
-#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
+#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2701
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота дискретизации"
-#: src/input/es_out.c:2054
+#: src/input/es_out.c:2702
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Гц"
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2712
msgid "Bits per sample"
msgstr "Бит"
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2718
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u кб/сек"
-#: src/input/es_out.c:2077
+#: src/input/es_out.c:2729
+#, fuzzy
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Replay Gain по умолчанию"
+
+#: src/input/es_out.c:2731
+#, fuzzy
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Replay Gain по умолчанию"
+
+#: src/input/es_out.c:2733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.1f ГБ"
+
+#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2749
msgid "Display resolution"
msgstr "Разрешение монитора"
-#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
+#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадров"
-#: src/input/es_out.c:2100
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Субтитры"
-
-#: src/input/input.c:2200
+#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Этот источник не открывается"
-#: src/input/input.c:2201
+#: src/input/input.c:2466
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
-#: src/input/input.c:2299
+#: src/input/input.c:2597
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
-#: src/input/input.c:2300
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+#: src/input/input.c:2598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
"Формат в '%s' не может быть определен. Ищите более подробную информацию в "
"лог-файле."
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
-msgstr "Ð\93лава"
+msgstr "Ð\9dазвание"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:41
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:44
msgid "Track number"
msgstr "Номер дорожки"
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:47
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:48
msgid "Setting"
msgstr "Настройки"
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
msgid "Now Playing"
-msgstr "СейÑ\87аÑ\81 воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "СейÑ\87аÑ\81 игÑ\80аеÑ\82"
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
msgstr "Издатель"
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:53
msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "Кем закодировано"
-#: src/input/meta.c:67
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:54
msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL обложки"
-#: src/input/meta.c:68
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:55
msgid "Track ID"
-msgstr "Дорожка "
+msgstr "№ дорожки"
-#: src/input/var.c:147
+#: src/input/var.c:164
msgid "Bookmark"
msgstr "В закладки"
-#: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
msgid "Programs"
msgstr "Программы"
-#: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
msgid "Chapter"
msgstr "Глава"
-#: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
-#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Video Track"
-msgstr "Видео дорожка"
+msgstr "Видео-дорожка"
-#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Audio Track"
-msgstr "Аудио дорожка"
+msgstr "Аудио-дорожка"
-#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Дорожка субтитров"
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:275
msgid "Next title"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\80аздел"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее заглавие"
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:280
msgid "Previous title"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аздел"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ее заглавие"
-#: src/input/var.c:297
+#: src/input/var.c:306
#, c-format
msgid "Title %i"
-msgstr "Раздел %i"
+msgstr "Ð\97аглавие %i"
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Глава %i"
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Next chapter"
msgstr "Следующая глава"
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Previous chapter"
msgstr "Предыдущая глава"
-#: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Поток: %s"
-#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
-
-#: src/interface/interaction.c:279
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Add Interface"
msgstr "Добавить интерфейс"
-#: src/interface/interface.c:192
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:203
+msgid "Console"
+msgstr "Консоль"
+
+#: src/interface/interface.c:206
msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "Telnet - интерфейс"
-#: src/interface/interface.c:195
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:209
msgid "Web Interface"
-msgstr "Интерфейс"
+msgstr "Web - интерфейс"
-#: src/interface/interface.c:198
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:212
msgid "Debug logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование в Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92еÑ\81Ñ\82и жÑ\83Ñ\80нал оÑ\82ладки"
-#: src/interface/interface.c:201
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:215
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Жесты"
+msgstr "Жесты мыши"
-#: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
-#: src/modules/cache.c:507
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:535
msgid "C"
msgstr "ru"
-#: src/libvlc.c:1122
+#: src/libvlc.c:1168
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc "
"без интерфейса."
-#: src/libvlc.c:1571
+#: src/libvlc.c:1345
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"."
+
+#: src/libvlc.c:1693
msgid " (default enabled)"
-msgstr " (по-умолчанию включено)"
+msgstr " (по умолчанию включено)"
-#: src/libvlc.c:1572
+#: src/libvlc.c:1694
msgid " (default disabled)"
-msgstr " (по-умолчанию выключено)"
+msgstr " (по умолчанию выключено)"
-#: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
+#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
msgid "Note:"
msgstr "Примечание:"
-#: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
+#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции."
-#: src/libvlc.c:1839
+#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1981
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC версия %s\n"
-#: src/libvlc.c:1840
+#: src/libvlc.c:1982
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:1842
+#: src/libvlc.c:1984
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Компилятор: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1844
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1880
+#: src/libvlc.c:2019
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
-#: src/libvlc.c:1900
+#: src/libvlc.c:2039
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
-#: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
msgid "Zoom"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+msgstr "УвелиÑ\87ение"
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
+#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Четверть"
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
+#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Половина"
-#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Оригинал"
-#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Двойной"
-#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
msgid "Auto"
-msgstr "Автоматически"
-
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "American English"
-msgstr "Американский английский"
-
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабский"
-
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Португальский (Бразилия)"
-
-#: src/libvlc-module.c:90
-msgid "British English"
-msgstr "Британский английский"
-
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Каталонский"
-
-#: src/libvlc-module.c:92
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Китайский традиционный"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Чешский"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Датский"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Голландский"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Финский"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Французский"
+msgstr "автоматически"
-#: src/libvlc-module.c:98
-msgid "Galician"
-msgstr "Галльский"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Грузинский"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Немецкий"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Иврит"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Венгерский"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Итальянский"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японский"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Корейский"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Малайский"
-
-#: src/libvlc-module.c:107
-msgid "Occitan"
-msgstr "Провансальский"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Фарси"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Польский"
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Португальский"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румынский"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Русский"
-
-#: src/libvlc-module.c:113
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Упрощённый китайский"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Сербский"
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Словацкий"
-
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словенский"
-
-#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Испанский"
-
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Шведский"
-
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турецкий"
-
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
"настроить различные относящиеся к ним параметры."
-#: src/libvlc-module.c:143
+#: src/libvlc-module.c:157
msgid "Interface module"
msgstr "Модуль интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:159
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"Интерфейс, используемый VLC.\n"
-"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
+"По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
-#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:165
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в "
-"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
+"дополнение к интерфейсу по умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:172
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82и (0,1,2)"
+msgstr "Ð\94еÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ений (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только "
+"Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только "
"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:179
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Be quiet"
msgstr "Режим тишины"
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:193
msgid "Default stream"
-msgstr "Поток по-умолчанию"
+msgstr "Поток по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:195
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
"системный язык."
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:202
msgid "Color messages"
msgstr "Цветные сообщения"
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:204
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
"при этом должен поддерживать цвета Linux."
-#: src/libvlc-module.c:183
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid "Show advanced options"
msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:209
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
"пользователей никогда не должны менять."
-#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Показывать интерфейс мышью"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:218
msgid "Interface interaction"
msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
"полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана."
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-"ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 звÑ\83ковой подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b и добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c "
-"аудио фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или "
-"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из "
-"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"."
+"ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 аÑ\83дио-подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b и добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио "
+"фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или визуальных "
+"эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров "
+"находится в разделе модулей \"Аудио-фильтры\"."
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid "Audio output module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c вÑ\8bвода звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c вÑ\8bвода аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода звÑ\83ка, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо-умолчанию автоматически выбирается "
+"Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода аÑ\83дио, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо умолчанию автоматически выбирается "
"наилучший доступный метод."
-#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е полноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод звÑ\83ка. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае звÑ\83к не будет "
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е полноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод аÑ\83дио. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае аÑ\83дио не будет "
"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:248
msgid "Force mono audio"
-msgstr "Принудительно включить моно-звук"
+msgstr "Принудительно включить моно"
-#: src/libvlc-module.c:225
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ð\9bÑ\8eбой звÑ\83к будет воспроизводиться в моно-режиме."
+msgstr "Ð\9bÑ\8eбое аÑ\83дио будет воспроизводиться в моно-режиме."
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:252
msgid "Default audio volume"
-msgstr "Громкость по-умолчанию"
+msgstr "Громкость по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода звÑ\83ка по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и вÑ\8bвода аÑ\83дио по умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:233
+#: src/libvlc-module.c:257
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аненнаÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода звÑ\83ка"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аненнаÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
-"ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода звÑ\83ка пÑ\80и вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ении звÑ\83ка. Обычно "
+"ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода аÑ\83дио пÑ\80и вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ении аÑ\83дио. Обычно "
"его не нужно менять."
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Шаг гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и вÑ\8bвода звÑ\83ка"
+msgstr "Шаг гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и вÑ\8bвода аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:243
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а вÑ\8bвода звÑ\83ка (Гц)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а вÑ\8bвода аÑ\83дио (Гц)"
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c вÑ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 вÑ\8bвода звÑ\83ка. Обычные значения: -1 (по-"
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c вÑ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 вÑ\8bвода аÑ\83дио. Обычные значения: -1 (по-"
"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:273
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннаÑ\8f обÑ\80абоÑ\82ка звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннаÑ\8f обÑ\80абоÑ\82ка аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:275
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование вÑ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82венного алгоÑ\80иÑ\82ма обÑ\80абоÑ\82ки звÑ\83ка. "
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование вÑ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82венного алгоÑ\80иÑ\82ма обÑ\80абоÑ\82ки аÑ\83дио. "
"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
"можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f деÑ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f деÑ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:282
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Ð\97адеÑ\80жка вÑ\8bвода звÑ\83ка в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
-"Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\85ождениÑ\8f междÑ\83 видео и звÑ\83ком."
+"Ð\97адеÑ\80жка вÑ\8bвода аÑ\83дио в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
+"Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\85ождениÑ\8f междÑ\83 видео и аÑ\83дио."
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:285
msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Режим каналов вÑ\8bвода звÑ\83ка"
+msgstr "Режим каналов вÑ\8bвода аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
-"Режим каналов вÑ\8bвода звÑ\83ка, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй по-умолчанию, если это возможно (то "
+"Режим каналов вÑ\8bвода аÑ\83дио, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй по умолчанию, если это возможно (то "
"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
-#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
+msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии"
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
-"Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и "
-"воÑ\81пÑ\80оизводимÑ\8bй поÑ\82ок иÑ\85 поддеÑ\80живаÑ\8eÑ\82."
+"Использовать S/PDIF по умолчанию, если оборудование и воспроизводимый аудио-"
+"поÑ\82ок поддеÑ\80живаÑ\8eÑ\82 его."
-#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
+msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е, еÑ\81ли Ð\92Ñ\8b знаеÑ\82е, что поток закодирован (или не закодирован) с "
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, еÑ\81ли извеÑ\81Ñ\82но, что поток закодирован (или не закодирован) с "
"использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
"если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
-"опÑ\86ии можеÑ\82 Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88иÑ\82Ñ\8c каÑ\87еÑ\81Ñ\82во звÑ\83ка, оÑ\81обенно пÑ\80и Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82ном иÑ\81полÑ\8cзовании Ñ\81 "
-"микшированием каналов наушников."
+"опÑ\86ии можеÑ\82 Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88иÑ\82Ñ\8c воÑ\81пÑ\80иÑ\8fÑ\82ие звÑ\83ка, оÑ\81обенно пÑ\80и Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82ном иÑ\81полÑ\8cзовании "
+"с микшированием каналов наушников."
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
msgid "On"
-msgstr "Ð\92ключено"
+msgstr "включено"
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
msgid "Off"
-msgstr "Ð\92ыключено"
+msgstr "выключено"
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:310
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr ""
-"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
+msgstr "Добавить фильтры пост-обработки аудио для его изменения."
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f звÑ\83ка "
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f аÑ\83дио "
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
-#: src/libvlc-module.c:295
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Тип Replay Gain"
+msgstr "Режим Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:297
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:321
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Выберите файл"
+msgstr "Выбрать режим Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:299
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid "Replay preamp"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81иление длÑ\8f Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:301
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:325
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
-msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+msgstr ""
+"Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для "
+"потока с информацией Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:304
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Default replay gain"
-msgstr "Поток по-умолчанию"
+msgstr "Replay Gain по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr ""
+msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:308
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Peak protection"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88ение Ñ\88Ñ\83ма"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82а пиков"
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды"
+
+#: src/libvlc-module.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Включить аудио"
+
+#: src/libvlc-module.c:339
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
-#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
-#: modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Track"
-msgstr "Дорожка"
+msgstr "нет"
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:354
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"options."
msgstr ""
"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы "
-"можете включить видео фильтры (деинтерлейс, коррекция цвета, и т.д.)."
+"можете включить видео фильтры (деинтерлейсинг, коррекция цвета, и т.д.)."
"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:360
msgid "Video output module"
msgstr "Модуль вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:362
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается "
+"Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
"наилучший доступный метод."
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Включить видео"
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
"декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Ширина видео"
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"ширину под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Высота видео"
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"высоту под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Координата X видео"
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:382
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Координата Y видео"
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
"(координата Y)."
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Video title"
msgstr "Заголовок видео"
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
-"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
-"интерфейс)."
+"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)."
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video alignment"
msgstr "Выравнивание видео"
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет "
+"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
"сверху-справа)."
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80"
-
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+msgstr "по Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
+
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
-msgstr "Сверху"
+msgstr "сверху"
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
-msgstr "Снизу"
+msgstr "снизу"
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
-msgstr "Ð\92ерхний левый угол"
+msgstr "верхний левый угол"
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
-msgstr "Ð\92ерхний правый угол"
+msgstr "верхний правый угол"
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Ð\9dижний левый угол"
+msgstr "нижний левый угол"
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Ð\9dижний правый угол"
+msgstr "нижний правый угол"
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Zoom video"
msgstr "Масштаб видео"
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:409
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Вывод видео полутонами серого"
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
"декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:383
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Embedded video"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенное видео"
-#: src/libvlc-module.c:385
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:416
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс."
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Полноэкранный вывод видео"
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:422
msgid "Overlay video output"
msgstr "Оверлейный вывод видео"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
-"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию."
+"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
msgid "Always on top"
msgstr "Поверх всех окон"
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
-#: src/libvlc-module.c:400
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Слои/Субтитры"
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Показывать название медиа-файла"
-#: src/libvlc-module.c:402
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c заголовок видео ввеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана."
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c название доÑ\80ожки или еÑ\91 MRL повеÑ\80Ñ\85 видео."
-#: src/libvlc-module.c:404
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr "Отображать заголовок видео в течение x миллисекунд."
+#: src/libvlc-module.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Отображать название в течение x миллисекунд"
-#: src/libvlc-module.c:406
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c заголовок видео в Ñ\82еÑ\87ение n миллиÑ\81екÑ\83нд, по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 5000мс (5 "
-"сек.)"
+"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c название доÑ\80ожки в Ñ\82еÑ\87ение n миллиÑ\81екÑ\83нд, по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 5000 мс (5 "
+"сек)"
-#: src/libvlc-module.c:408
-msgid "Position of video title."
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f заголовка"
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "Position of video title"
+msgstr "РаÑ\81положение названиÑ\8f доÑ\80ожки"
-#: src/libvlc-module.c:410
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчанию сверху посередине)"
+msgstr ""
+"Расположение названия дорожки на видео-изображении (по умолчанию снизу)."
-#: src/libvlc-module.c:412
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
+#: src/libvlc-module.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
+"Скрывать курсор и панель управления в\n"
+"полноэкранном режиме через x миллисекунд"
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:446
+#, fuzzy
msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
+"Скрывать курсор мыши и панель управления в полноэкранном режиме через n "
+"миллисекунд, по умолчанию 3000 мс (3 сек)"
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:454
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Отключать заставку"
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
-#: src/libvlc-module.c:426
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление пиÑ\82анием на вÑ\80емÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f видео."
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление пиÑ\82анием во вÑ\80емÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:458
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы "
"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности."
-#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
msgid "Window decorations"
msgstr "Оформление окна"
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
-#: src/libvlc-module.c:435
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:466
msgid "Video output filter module"
-msgstr "Модуль видео фильтра"
+msgstr "Модуль фильтра вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:437
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
-"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
-"окна видео."
+#: src/libvlc-module.c:468
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как "
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:470
msgid "Video filter module"
-msgstr "Модуль видео фильтра"
+msgstr "Модуль видео-фильтра"
-#: src/libvlc-module.c:443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:472
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
-"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
-"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
-"окна видео."
+"Добавление фильтров пост-обработки для улучшения качества изображения "
+"(например, деинтерлейсинг) или для искажения видео."
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог (или имÑ\8f) Ñ\81нÑ\8fÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f длÑ\8f видео-Ñ\81нимков"
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог длÑ\8f Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов."
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f (или название Ñ\84айла) длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f видео-Ñ\81нимков."
-#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 имени Ñ\84айла Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 в названиÑ\8fÑ\85 Ñ\84айлов Ñ\81нимков"
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Формат стоп-кадра"
+msgstr "Формат снимков"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f, в коÑ\82оÑ\80ом Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f видео-Ñ\81нимки"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+msgstr "Предпросмотр снимка"
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:490
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80 в верхнем левом углу экрана."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ñ\81нимка в верхнем левом углу экрана."
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:492
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Порядковые номера вместо отметок времени"
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:494
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
+"Использовать в названиях снимков последовательную нумерацию вместо отметок "
+"времени."
-#: src/libvlc-module.c:467
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81нимков"
-#: src/libvlc-module.c:469
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"высоту под характеристики видео."
+"Изменить ширину видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная "
+"ширина (-1). При 0 ширина будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
+"соотношение сторон."
-#: src/libvlc-module.c:473
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:502
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\85олÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\81нимков"
-#: src/libvlc-module.c:475
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
-"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"высоту под характеристики видео."
+"Изменить высоту видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная "
+"высота (-1). При 0 высота будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
+"соотношение сторон."
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Video cropping"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езание видео"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование видео"
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:510
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
-"выражающие соотношение сторон видео."
+"Принудидельное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы "
+"- x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон "
+"изображения."
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Исходное соотношение сторон"
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:516
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
-#: src/libvlc-module.c:494
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Масштабирование видео"
+
+#: src/libvlc-module.c:529
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:532
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Список других соотношений сторон для кадрирования"
+
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
+"Список соотношений сторон для кадрирования, разделённых запятыми. "
+"Добавляются в соответствующий список интерфейса."
-#: src/libvlc-module.c:499
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:537
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение сторон"
+msgstr "СпиÑ\81ок дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ений сторон"
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:539
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
+"Список соотношений сторон изображения, разделённых запятыми. Добавляются в "
+"соответствующий список интерфейса."
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Исправлять высоту HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
"все 1088 линий."
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:549
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он длÑ\8f пикÑ\81елей мониÑ\82оÑ\80а"
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:551
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-"Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, "
-"мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, "
-"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
-"верными."
+"Изменить соотношение сторон для монитора. У большинства мониторов пикселы "
+"квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр "
+"на 4:3 для сохранения пропорций."
-#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
msgid "Skip frames"
msgstr "Пропускать кадры"
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:560
msgid "Drop late frames"
msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:562
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
"намеченной даты вывода)."
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Тихая синхронизация"
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:572
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Full support"
+msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen-only"
+msgstr "Полноэкранный режим"
+
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:590
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Средний референсный счетчик"
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:592
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
"стоит установить значение 10000."
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:595
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Синхронизация часов"
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:597
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
"прерывается."
-#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Сетевая синхронизация"
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
-#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
-#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
msgid "Default"
-msgstr "Ð\9fо-умолчанию"
+msgstr "по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
-msgstr "Ð\92ключить"
+msgstr "включить"
-#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "UDP порт"
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234."
+msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по умолчанию выбирается 1234."
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU сетевого интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:568
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:616
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
-"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
-"инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81. Ð\94лÑ\8f Ethernet обÑ\8bÑ\87но иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f знаÑ\87ение 1500."
+"Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан "
+"по Ñ\81еÑ\82и (в байÑ\82аÑ\85)."
-#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Лимит хопов (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:575
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
-"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
-"значение по-умолчанию в операционной системе)."
+"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни)) "
+"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать "
+"значение по умолчанию из операционной системы)."
-#: src/libvlc-module.c:579
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:627
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
+msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи"
-#: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:629
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
-"таблице роутинга ОС."
+"Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации."
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:631
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:633
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
+"IPv4 адрес для multicast интерфейса по умолчанию. Значение подменяет "
"указанное в таблице роутинга ОС."
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Точка кода дифференцированных услуг"
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:637
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
+"Точка кода дифференцированных услуг для исходящих UDP-потоков (или \"тип "
+"обслуживания\" в IPv4, или \"класс трафика\" в IPv6). Используется для "
+"\"качества обслуживания\" сети."
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
"DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:649
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
"программами (например, поток DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
msgid "Audio track"
-msgstr "Аудио дорожка"
+msgstr "Аудио-дорожка"
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
+#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Subtitles track"
msgstr "Дорожка субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Audio language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк звÑ\83ка"
+msgstr "ЯзÑ\8bк аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
-"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк звÑ\83ковой доÑ\80ожки, коÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (Ñ\80азделеннÑ\8bе "
-"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк аÑ\83дио-доÑ\80ожки (двÑ\83Ñ\85- или Ñ\82Ñ\80еÑ\85бÑ\83квеннÑ\8bе кодÑ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80ан, "
+"разделённые запятыми)."
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:670
msgid "Subtitle language"
msgstr "Язык субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:672
msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
msgstr ""
-"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (Ñ\80азделеннÑ\8bе запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми "
-"двух- или трехбуквенные коды стран)."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк доÑ\80ожки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов (двÑ\83Ñ\85- или Ñ\82Ñ\80еÑ\85бÑ\83квеннÑ\8bе кодÑ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80ан, "
+"разделенные запятыми)."
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID аудио дорожки"
+msgstr "№ аудио-дорожки"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 аÑ\83дио доÑ\80ожки, коÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (от 0 до n)."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емой аÑ\83дио-доÑ\80ожки (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID дорожки субтитров"
+msgstr "№ дорожки субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 доÑ\80ожки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (от 0 до n)."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емой доÑ\80ожки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Input repetitions"
-msgstr "Повторения ввода"
+msgstr "Повторение ввода"
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Start time"
msgstr "Время начала"
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Stop time"
msgstr "Время остановки"
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:696
msgid "Run time"
msgstr "Продолжительность работы"
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:698
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Быстрее"
+
+#: src/libvlc-module.c:702
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "Input list"
msgstr "Входной список"
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:706
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
-"обÑ\8aединенÑ\8b поÑ\81ле Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного."
+"добавленÑ\8b к Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82номÑ\83."
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:709
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 одновÑ\80еменно воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко поÑ\82оков ввода. ÐÑ\82а "
-"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
-"список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
+"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 одновÑ\80еменно воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко поÑ\82оков ввода. ÐÑ\82о "
+"экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список "
+"ввода с элементами, разделенными символом '#'."
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Список закладок для потока"
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
"байтам},{...}\"."
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+#, fuzzy
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Директория для видео-снимков"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Директория для сохранения всех записей."
+
+#: src/libvlc-module.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Сгенерированная строка параметров для вывода потока"
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Директория для сдвига по времени"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Директория для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени."
+
+#: src/libvlc-module.c:734
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Глубина детализации сдвига по времени"
+
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr "Размер временных файлов для сохранения сдвинутых по времени потоков."
+
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоев. К примеру, "
-"можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и настройки "
-"в Ñ\80азделе \"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоев\". Также можно задаÑ\82Ñ\8c множеÑ\81Ñ\82во дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 "
-"настроек данных модулей."
+"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоёв. К примеру, "
+"можно включить фильтры (логотип и т.п.). Включите эти фильтры здесь и "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки в Ñ\80азделе \"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоÑ\91в\". Также можно задаÑ\82Ñ\8c множеÑ\81Ñ\82во "
+"дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек даннÑ\8bÑ\85 модÑ\83лей."
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Задать позицию субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
"Попробуйте разные позиции."
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Включить модуль \"Слои\""
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
-#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
+#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "On Screen Display"
-msgstr "OSD"
+msgstr "Экранная индикация"
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Text rendering module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а текста"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c визÑ\83ализаÑ\86ии текста"
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
-"можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c дÑ\80Ñ\83гой, напÑ\80имеÑ\80 svg."
+"По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, "
+"напÑ\80имеÑ\80, SVG."
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Модуль фильтров слоев"
+msgstr "Модуль фильтров слоёв"
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:767
#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложением некоторых "
-"изобÑ\80ажений или Ñ\82екÑ\81Ñ\82а на видео поÑ\82ок (напÑ\80имеÑ\80 лого, дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82, "
-"и Ñ\82.д.)."
+"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют "
+"наложением некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 изобÑ\80ажений или Ñ\82екÑ\81Ñ\82а на видео (напÑ\80имеÑ\80, логоÑ\82ип, "
+"дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82...)."
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
"(основывается на имени файла фильма)."
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:775
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:777
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
"4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:785
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:787
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
"каталогах."
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Использовать файл субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
"автоопределение не срабатывает."
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:795
msgid "DVD device"
msgstr "Устройство DVD"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
+"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
+msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:805
msgid "VCD device"
msgstr "Устройство VCD"
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
+"Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию."
+msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:815
msgid "Audio CD device"
-msgstr "Устройство Audio CD"
+msgstr "Устройство аудио-CD"
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
+"Устройство аудио-CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию."
+msgstr "Устройство аудио-CD для использования по умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Force IPv6"
msgstr "Использовать только IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
+msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid "Force IPv4"
msgstr "Использовать только IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:831
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
+msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Таймаут TCP-соединения"
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
+msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS сервер"
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
"Будет использовано для всех TCP-соединений."
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
"прокси."
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid "SOCKS password"
msgstr "Пароль"
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Title metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе названиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dазвание"
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"названиÑ\8f\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"название\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Author metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе авÑ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80а\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"авÑ\82оÑ\80а\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Artist metadata"
-msgstr "Мета-данные \"артиста\""
+msgstr "\"Исполнитель\""
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Genre metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ñ\81Ñ\82илÑ\8f"
+msgstr "Ð\96анÑ\80"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"Ñ\81Ñ\82илÑ\8f\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"жанÑ\80\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 пÑ\80ав"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 пÑ\80ав\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"авÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Description metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе опиÑ\81аниÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"опиÑ\81аниÑ\8f\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"опиÑ\81ание\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Date metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе даÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"даÑ\82Ñ\8b\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"даÑ\82Ñ\83\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "URL metadata"
-msgstr "Мета-данные URL"
+msgstr "URL"
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"URL\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"URL\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
"сломать существующее воспроизведение потоков."
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
"воспроизведение потоков."
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
"приоритета."
-#: src/libvlc-module.c:830
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:900
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "Использовать системные модули вместо VLC"
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
+"Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на "
+"системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
+msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
+"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по умолчанию. "
"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:920
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:922
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Display while streaming"
msgstr "Показывать во время вещания"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:928
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Включить вывод видео потока"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:930
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если "
"последний включен."
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Включить вывод аудиопотока"
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
"включен."
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:938
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Включить вывод субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
"последний включен."
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
"ничего не указано."
-#: src/libvlc-module.c:879
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:949
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80ование мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а (мÑ\81)"
-#: src/libvlc-module.c:881
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ение кÑ\8dÑ\88а по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e длÑ\8f поÑ\82оков RTSP. Значение "
+"Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82ового кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а вÑ\8bвода поÑ\82ока. Значение "
"указывается в миллисекундах."
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:954
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
"упаковщики."
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Mux module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c икапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f"
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, позволÑ\8fеÑ\82 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c модÑ\83ли инкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, позволÑ\8fеÑ\82 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c модÑ\83ли мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Access output module"
msgstr "Модуль вывода"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:967
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Управление потоком SAP"
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:969
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:973
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Период оповещений SAP"
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
"фиксированный период рассылки оповещений SAP"
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:987
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:989
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
"его использовать."
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Включить поддержку MMX"
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc-module.c:937
+#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Включить поддержку SSE"
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:1009
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Включить поддержку SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Включить поддержку AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:1019
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
+"Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если "
"вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Memory copy module"
msgstr "Модуль памяти"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1029
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
+"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По умолчанию "
"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Access module"
msgstr "Модуль ввода"
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:968
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Модуль фильтрации ввода"
+#: src/libvlc-module.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Модуль фильтров слоёв"
-#: src/libvlc-module.c:970
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
"необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Demux module"
msgstr "Модуль демультиплексора"
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как "
-"звÑ\83к и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
+"аÑ\83дио и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
"уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Настроить приоритет VLC"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
"Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к "
-"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
+"приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
"других программ или относительно других процессов VLC."
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Минимизировать число потоков"
-
-#: src/libvlc-module.c:996
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
-"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid ""
-"(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
-"at the access level."
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
+"(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
+"на уровне доступа (к источникам)."
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1065
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока"
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Modules search path"
msgstr "Путь поиска модулей"
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
-"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй пÑ\83Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f поиÑ\81ка модÑ\83лей VLC. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко "
-"пÑ\83Ñ\82ей, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f "
+"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй пÑ\83Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f поиÑ\81ка модÑ\83лей VLC. Ð\9cожно Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко пÑ\83Ñ\82ей, "
+"иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f \" PATH_SEP \" в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8f"
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Использовать кэш плагинов"
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Collect statistics"
msgstr "Собирать статистику"
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Собирать разнообразную статистику."
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Запускать на фону"
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл"
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Записывает идентификатор процесса в указанный файл."
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Log to file"
msgstr "Сохранять журнал в файл"
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Log to syslog"
msgstr "Выводить журнал в syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-"РазÑ\80еÑ\88ение запÑ\83Ñ\81ка Ñ\82олÑ\8cко одной копии VLC иногда полезно, к пÑ\80имеÑ\80Ñ\83 еÑ\81ли вÑ\8b "
-"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
-"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
-"вам воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84айл Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89им пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81ом или добавиÑ\82Ñ\8c "
-"его в плейлиÑ\81Ñ\82."
+"РазÑ\80еÑ\88ение запÑ\83Ñ\81ка Ñ\82олÑ\8cко одной копии VLC иногда бÑ\8bваеÑ\82 полезно, к пÑ\80имеÑ\80Ñ\83, "
+"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы "
+"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. "
+"ÐÑ\82а опÑ\86иÑ\8f позволÑ\8fеÑ\82 воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл в Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ей копии или "
+"добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c его в оÑ\87еÑ\80едÑ\8c."
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1111
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
-"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы "
-"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
-"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
-"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
-"его в плейлист."
+"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда бывает полезно, к примеру, "
+"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы "
+"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. "
+"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или "
+"добавлять его в очередь. Для этой опции требуется наличие демона D-Bus в "
+"сессии и запущенной копии VLC для использования интерфейса управления D-Bus."
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Одна копия при запуске из файла"
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Увеличить приоритет процесса"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции "
"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
+msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-"Ð\9aогда Ñ\80азÑ\80еÑ\88ен запÑ\83Ñ\81к Ñ\82олÑ\8cко одной копии VLC, новÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b добавлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
-"плейлиÑ\81Ñ\82 и Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 пÑ\80одолжаеÑ\82 воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
+"Ð\94обавление позиÑ\86ий в оÑ\87еÑ\80едÑ\8c плейлиÑ\81Ñ\82а, не пÑ\80екÑ\80аÑ\89аÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей "
+"позиÑ\86ии (еÑ\81ли Ñ\80азÑ\80еÑ\88ен запÑ\83Ñ\81к Ñ\82олÑ\8cко одной копии)."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
"переопределены в диалоговом окне плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Автоматически загружать файлы"
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
"данных)."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Скачивание обложки альбома"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома."
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "скачивать только по запросу"
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "при воспроизведении дорожки"
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "при добавлении дорожки"
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Модули поиска служб"
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
"sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно."
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Repeat current item"
msgstr "Повторить текущий элемент"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Play and stop"
msgstr "Воспроизвести и остановить"
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Play and exit"
msgstr "Воспроизвести и выйти"
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов."
-#: src/libvlc-module.c:1130
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Use media library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Использовать медиа-библиотеку"
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
+"Медиа-библиотека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при "
+"запуске VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок в виде деÑ\80ева"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
+"Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в "
+"виде дерева, как содержание директории."
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
-#: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Ð\9fокинÑ\83Ñ\82Ñ\8c полноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и из полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима."
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Воспроизвести/Пауза"
+msgstr "Воспроизведение/Пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Pause only"
msgstr "Только пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Play only"
msgstr "Только воспроизведение"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
+#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Faster"
msgstr "Быстрее"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Slower"
msgstr "Медленнее"
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
+#: src/libvlc-module.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Нормальный размер"
+
+#: src/libvlc-module.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Быстрее"
+
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Медленнее"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
+#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/misc/notify/notify.c:305
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:325
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
+#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
-#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
msgid "Stop"
-msgstr "Остановить"
+msgstr "Останов"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
-#: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "РаÑ\81положение"
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Очень короткий скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Короткий скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Средний скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Длинный скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Очень короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Short forward jump"
msgstr "Короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Средний скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Long forward jump"
msgstr "Длинный скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Next frame"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: src/libvlc-module.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Very short jump length"
msgstr "Длительность очень короткого скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Short jump length"
msgstr "Длительность короткого скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Medium jump length"
msgstr "Длительность среднего скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Длительность среднего скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Long jump length"
msgstr "Длительность длинного скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Navigate up"
msgstr "Перемещение вверх"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Navigate down"
msgstr "Перемещение вниз"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Navigate left"
msgstr "Перемещение влево"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Navigate right"
msgstr "Перемещение вправо"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Перейти к DVD-меню"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Volume up"
msgstr "Громче"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и звÑ\83ка."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и аÑ\83дио."
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Volume down"
msgstr "Тише"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и звÑ\83ка."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и аÑ\83дио."
-#: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
msgid "Mute"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f звÑ\83ка."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f аÑ\83дио."
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Увеличить задержку субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Audio delay up"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 звÑ\83ка"
+msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f задеÑ\80жки звÑ\83ка."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f задеÑ\80жки аÑ\83дио."
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Audio delay down"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 звÑ\83ка"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f задеÑ\80жки звÑ\83ка."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f задеÑ\80жки аÑ\83дио."
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Воспроизвести закладку 1"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Воспроизвести закладку 2"
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Воспроизвести закладку 3"
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Воспроизвести закладку 4"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Воспроизвести закладку 5"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Воспроизвести закладку 6"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Воспроизвести закладку 7"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Воспроизвести закладку 8"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Воспроизвести закладку 9"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Воспроизвести закладку 10"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Установить закладку 1"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Установить закладку 2"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Установить закладку 3"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Установить закладку 4"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Установить закладку 5"
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Установить закладку 6"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Установить закладку 7"
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Установить закладку 8"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Установить закладку 9"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Установить закладку 10"
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
-#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Закладка 1"
-#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Закладка 2"
-#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Закладка 3"
-#: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Закладка 4"
-#: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Закладка 5"
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Закладка 6"
-#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Закладка 7"
-#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Закладка 8"
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Закладка 9"
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Закладка 10"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Возврат по списку"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
"плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Вперед по списку"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
"плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Переключить аудио дорожку"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Переключить дорожку субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Переключить соотношение сторон"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Переключить обрезание"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Переключить деинтерлейс"
+msgstr "Переключить деинтерлейсинг"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейсинга."
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Show interface"
msgstr "Показать интерфейс"
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Hide interface"
msgstr "Скрыть интерфейс"
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Сделать стоп-кадр"
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Запись"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
-#: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Dump"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81"
-#: src/libvlc-module.c:1310
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ение вÑ\85одного Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а запиÑ\81и."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82елÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а доÑ\81Ñ\82Ñ\83па длÑ\8f Ñ\81бÑ\80оÑ\81а медиа-даннÑ\8bÑ\85."
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Обычный/Повтор/Цикл"
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Повтор/Цикл"
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке"
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мена Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f"
-#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Обрезать один пиксель сверху"
+msgstr "Обрезать один пиксел сверху"
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Вернуть один пиксель наверху"
+msgstr "Вернуть один пиксел сверху"
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Обрезать один пиксель слева"
+msgstr "Обрезать один пиксел слева"
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Вернуть один пикель слева"
+msgstr "Вернуть один пиксел слева"
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f снизу"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c один пикÑ\81ел снизу"
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81низÑ\83."
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c один пикÑ\81ел Ñ\81низÑ\83"
-#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81пÑ\80ава."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c один пикÑ\81ел Ñ\81пÑ\80ава"
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81пÑ\80ава."
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c один пикÑ\81ел Ñ\81пÑ\80ава"
-#: src/libvlc-module.c:1344
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ñ\80ежим обоев длÑ\8f вÑ\8bвода видео"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
+"Вкл./выкл. режима обоев для вывода видео. Пока только для вывода видео через "
+"directx."
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1350
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать экранное меню поверх вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:1351
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+msgstr "Не показывать экранное меню на выводе видео"
-#: src/libvlc-module.c:1352
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1432
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1433
msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить элемент интерфейса справа"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить элемент интерфейса слева"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева"
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху"
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу"
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу"
-#: src/libvlc-module.c:1365
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Select current widget"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
+"При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
+"действие."
-#: src/libvlc-module.c:1369
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+msgstr "Циклически переключать аудио-устройства"
-#: src/libvlc-module.c:1370
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1450
msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
+msgstr "Циклически переключать доступные аудио-устройства."
-#: src/libvlc-module.c:1372
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1452
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
-"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
+"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в "
+"очередь плейлиста.\n"
"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
"\n"
"Стили параметров:\n"
-" --паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð\9eбÑ\89ий паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, акÑ\82ивен вÑ\81е вÑ\80емÑ\8f запÑ\83Ñ\81ка пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b.\n"
-" -параметр Однодефисный вариант стиля --параметр.\n"
-" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и "
-"переопределяющий\n"
-" предыдущее значение.\n"
+" --паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð\93лобалÑ\8cнÑ\8bй паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, лейÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий вÑ\81Ñ\91 вÑ\80емÑ\8f вÑ\8bполнениÑ\8f "
+"программы.\n"
+" -параметр Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n"
+" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n"
+" и переопределяющий предыдущие настройки.\n"
"\n"
"Синтаксис MRL потока:\n"
-" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:"
-"параметр=значение ...]\n"
+" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] "
+"[:параметр=значение ...]\n"
"\n"
-" Ð\91олÑ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82во обÑ\89иÑ\85 --паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ñ\82акже можеÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в MRL :"
-"параметр.\n"
-" Возможно указание нескольких пар :option=value.\n"
+" Ð\91олÑ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82во глобалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 --паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ñ\82акже можеÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f как "
+"специфические :параметры MRL.\n"
+" Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n"
"\n"
"Синтаксис URL:\n"
" [file://]файл Обычный медиа-файл\n"
" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n"
" mms://ip:порт/файл MMS URL\n"
" screen:// Захват с экрана\n"
-" [dvd://][устройство][@raw_device] Устройство DVD\n"
+" [dvd://][устройство][@примитивное_устройство] Устройство DVD\n"
" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n"
-" [cdda://][устройство] Устройство Аудио CD\n"
-" udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n"
-" Поток UDP, посланный сервером вещания\n"
-" vlc:pause:<seconds> Специальный элемент для паузы плейлиста "
-"на определенное время\n"
-" vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
+" [cdda://][устройство] Устройство аудио-CD\n"
+" udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n"
+" Поток UDP, посылаемый сервером "
+"потоковой передачи\n"
+" vlc://pause:<секунды> Специальный элемент для приостановки "
+"плейлиста на определенное время\n"
+" vlc://quit Специальный элемент для выхода из "
+"VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
-msgstr "Стоп-кадр"
+msgstr "Снимок"
-#: src/libvlc-module.c:1529
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Window properties"
msgstr "Настройки окна"
-#: src/libvlc-module.c:1572
+#: src/libvlc-module.c:1672
msgid "Subpictures"
msgstr "Слои"
-#: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
-#: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
msgid "Overlays"
msgstr "Наложения"
-#: src/libvlc-module.c:1604
+#: src/libvlc-module.c:1705
msgid "Track settings"
msgstr "Настройки дорожек"
-#: src/libvlc-module.c:1626
+#: src/libvlc-module.c:1735
msgid "Playback control"
msgstr "Управление воспроизведением"
-#: src/libvlc-module.c:1643
+#: src/libvlc-module.c:1760
msgid "Default devices"
-msgstr "Устройства по-умолчанию"
+msgstr "Устройства по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:1652
+#: src/libvlc-module.c:1769
msgid "Network settings"
msgstr "Настройки сети"
-#: src/libvlc-module.c:1664
+#: src/libvlc-module.c:1781
msgid "Socks proxy"
msgstr "Прокси-сервер Socks"
-#: src/libvlc-module.c:1673
+#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Мета-данные"
-#: src/libvlc-module.c:1703
+#: src/libvlc-module.c:1838
msgid "Decoders"
msgstr "Декодеры"
-#: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Input"
-msgstr "Ввод"
+msgstr "Вход"
-#: src/libvlc-module.c:1750
+#: src/libvlc-module.c:1884
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1783
+#: src/libvlc-module.c:1916
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1805
+#: src/libvlc-module.c:1938
msgid "Special modules"
msgstr "Специальные модули"
-#: src/libvlc-module.c:1811
+#: src/libvlc-module.c:1944
msgid "Plugins"
msgstr "Расширения"
-#: src/libvlc-module.c:1820
+#: src/libvlc-module.c:1952
msgid "Performance options"
msgstr "Настройки производительности"
-#: src/libvlc-module.c:1969
+#: src/libvlc-module.c:2098
msgid "Hot keys"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: src/libvlc-module.c:2366
+#: src/libvlc-module.c:2537
msgid "Jump sizes"
msgstr "Размеры скачков"
-#: src/libvlc-module.c:2443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2614
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
+msgstr ""
+"показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2446
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2617
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям"
+
+#: src/libvlc-module.c:2619
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
-msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
+msgstr ""
+"показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и "
+"--help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2449
+#: src/libvlc-module.c:2622
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
-#: src/libvlc-module.c:2451
+#: src/libvlc-module.c:2624
msgid "print a list of available modules"
msgstr "показать список доступных модулей"
-#: src/libvlc-module.c:2453
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "показать список доступных модулей"
+msgstr ""
+"показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации"
-#: src/libvlc-module.c:2455
+#: src/libvlc-module.c:2628
#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
msgstr ""
-"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
+"показать справку по определенному модулю (может совмещаться с --advanced и --"
+"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2458
+#: src/libvlc-module.c:2632
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
+"Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в "
+"конфигурационный файл"
-#: src/libvlc-module.c:2460
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
-#: src/libvlc-module.c:2462
+#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:2464
+#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "use alternate config file"
msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
-#: src/libvlc-module.c:2466
+#: src/libvlc-module.c:2640
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "очистить текущий кэш расширений"
-#: src/libvlc-module.c:2468
+#: src/libvlc-module.c:2642
msgid "print version information"
msgstr "показать информацию о версии"
-#: src/libvlc-module.c:2522
+#: src/libvlc-module.c:2698
msgid "main program"
msgstr "главная программа"
-#: src/misc/update.c:1579
-msgid "File can not be verified"
+#: src/misc/update.c:1471
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f ГБ"
+
+#: src/misc/update.c:1473
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f МБ"
+
+#: src/misc/update.c:1475
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f КБ"
+
+#: src/misc/update.c:1477
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld Б"
+
+#: src/misc/update.c:1590
+#, fuzzy
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Сохранить файл"
+
+#: src/misc/update.c:1591
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1580
+#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено"
+
+#: src/misc/update.c:1610
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Скачивание ..."
+
+#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: src/misc/update.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Завершено %s (100.0%%)"
-#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1666
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Нельзя проверить файл"
+
+#: src/misc/update.c:1667
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Скачать криптографическую подпись для скачанного файла \"%s\" не удалось. "
+"Таким образом, он был удалён."
+
+#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
msgid "Invalid signature"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное вÑ\8bделение"
+msgstr "Ð\9dедейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f подпиÑ\81Ñ\8c"
-#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
+#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
#, c-format
msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
+"Криптографическая подпись для скачанного файла \"%s\" была недействительна и "
+"не могла быть использована для его безопасной проверки. Таким образом, файл "
+"был удалён."
-#: src/misc/update.c:1616
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1703
msgid "File not verifiable"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgstr "Ð\9dевозможно пÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
-#: src/misc/update.c:1617
-#, c-format
+#: src/misc/update.c:1704
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
msgstr ""
+"Безопасная проверка скачанного файла \"%s\" не удалась. Таким образом, файл "
+"был удалён VLC."
-#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
msgid "File corrupted"
-msgstr "Ð\94амп в Ñ\84айл"
+msgstr "Файл повÑ\80еждÑ\91н"
-#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
+#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
#, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
-msgstr ""
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён."
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределенное"
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "Афар"
+#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейсинг"
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Абхазский"
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Кадрирование"
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Африканский"
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Албанский"
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Включить видео"
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "Амхарский"
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Ð\90Ñ\80мÑ\8fнÑ\81кий"
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио-поÑ\82ок в Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-Ñ\80ежиме"
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "Ассамский"
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота дискретизации"
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "Авестийский"
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Частота дискретизации захватываемого аудио-потока, в Гц (например, 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "Аймара"
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Размер кэша в мс."
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Азербайджанский"
+#: modules/access/alsa.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "Башкирский"
+#: modules/access/alsa.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Alsa"
+msgstr "Поверх всех окон"
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "Баскский"
+#: modules/access/alsa.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Ввод аудио через JACK"
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Белорусский"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Бенгальский"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "Бихари"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "Бислама"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Боснийский"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Карта адаптера для настройки"
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "Бретонский"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+"n>=0."
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Ð\91олгаÑ\80Ñ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва в адапÑ\82еÑ\80е"
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "Бирманский"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования"
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "ЧамоÑ\80Ñ\80о"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÐ\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-S или Ð\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-C/T"
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "ЧеÑ\87енÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÐ\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-C/S/T"
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Режим инвеÑ\80Ñ\81ии"
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "ЦеÑ\80ковно-Ñ\81лавÑ\8fнÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Режим инвеÑ\80Ñ\81ии [0=вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ена, 1=вклÑ\8eÑ\87ена, 2=авÑ\82о]"
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "ЧÑ\83ваÑ\88Ñ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c DVB каÑ\80Ñ\82Ñ\83"
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "Корнский"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
+"при возникновении проблем."
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\81иканÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Ð\91Ñ\8eджеÑ\82нÑ\8bй Ñ\80ежим"
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Ð\94зонг-кÑ\8d"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 веÑ\89аÑ\82Ñ\8c веÑ\81Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80 Ñ\81 \"бÑ\8eджеÑ\82ной\" каÑ\80Ñ\82ой."
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Ð\90нглийÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81еÑ\82и"
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "ÐÑ\81пеÑ\80анÑ\82о"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника в Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме Diseqc"
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "Эстонский"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "ФаÑ\80еÑ\80Ñ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fжение LNB"
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "Фиджи"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr ""
+"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
+"указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "ФÑ\80изÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окое напÑ\80Ñ\8fжение LNB"
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
+"всеми фронтендами."
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Ð\98Ñ\80ландÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Тон 22 кÐ\93Ñ\86"
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "Галисийский"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "Манкский"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC транспондера"
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81кий (Ð\9dовогÑ\80еÑ\87еÑ\81кий)"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авÑ\82о]."
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "Ð\93Ñ\83аÑ\80ани"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "СимволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а в кÐ\93Ñ\86"
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Гуджарати"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "Гереро"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr ""
+"lnb_lof1 частота нижнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 9750000 (для "
+"конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), "
+"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера."
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Хинди"
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Хиримоту"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+#, fuzzy
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr ""
+"lnb_lof2 частота верхнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 10600000 "
+"(для конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), "
+"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера."
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Исландский"
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Инуктикут"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr ""
+"lnb_slof частота переключения гетеродинов. Указывается в kHz. Обычно "
+"11700000. Уточняйте на этикетке конвертера."
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80лингве"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Тип модÑ\83лÑ\8fÑ\86ии"
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Интерлингва"
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Индонезийский"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "Инулиак"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Яванский"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Эскимосский"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+#, fuzzy
+msgid "QAM128"
+msgstr "128"
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Канада"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+#, fuzzy
+msgid "QAM256"
+msgstr "256"
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Кашмир"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "BPSK"
+msgstr "PS"
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Казахский"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "QPSK"
+msgstr "PS"
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "Кхмерский"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "Кикуйу"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Киньяруанда"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Аудио канал"
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Киргизский"
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Аудио канал"
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "Коми"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "Киньяма"
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+#, fuzzy
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Создать"
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Курдский"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Лаосский"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Латинский"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Латышский"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "Лингала"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Литовский"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Ð\9bÑ\8eкÑ\81ембÑ\83Ñ\80гÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c кодиÑ\80ованиÑ\8f (FEC), низкий пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Македонский"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+"Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
+"[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80Ñ\88алÑ\8cÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f пÑ\80опÑ\83Ñ\81кнаÑ\8f Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Малаялам"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr ""
+"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "Маори"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 МГц"
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "Маратхи"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 МГц"
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Малагасийский"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 МГц"
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8cÑ\82ийÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал заÑ\89иÑ\82нÑ\8bй инÑ\82еÑ\80вал"
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Ð\9cолдавÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81а Ñ\80аÑ\81Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80овки [Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Монгольский"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "Науру"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "Навахо"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ндебеле южный"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ð\9dдебеле Ñ\81евеÑ\80нÑ\8bй"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим пеÑ\80едаÑ\87и"
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Ð\9dдÑ\83нга"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Режим пеÑ\80едаÑ\87и [неопÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bй,2Ð\9a,8Ð\9a]"
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Непальский"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr "2К"
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвежский"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr "8К"
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Наземный режим иерархии"
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80вежÑ\81кий (Ð\91Ñ\83кмаал)"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-велиÑ\87ина иеÑ\80аÑ\80Ñ\85ии [неопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1,2,4]"
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Ньянджа"
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Окситанский"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "Ория"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "Ð\9eÑ\80омо"
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Ð\90зимÑ\83Ñ\82 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ð\9eÑ\81еÑ\82инÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Ð\90зимÑ\83Ñ\82 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e до одной деÑ\81Ñ\8fÑ\82ой гÑ\80адÑ\83Ñ\81а"
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Ð\9fанджаби"
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Угол возвÑ\8bÑ\88ениÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "Пали"
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
+"С точностью до одной десятой градуса угол спутника над горизонтом, еще его "
+"называют углом возвышения спутника или углом места."
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82Ñ\83"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Ð\94олгоÑ\82а Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\87нÑ\84"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Ð\94олгоÑ\82а Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника в 10-Ñ\85 долÑ\8fÑ\85 гÑ\80адÑ\83Ñ\81а, -ve=West"
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Original audio"
-msgstr "Включить звук"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Поляризация спутника"
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Ретороманский"
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr ""
+"Поляризация спутника [H/V/L/R]. H - горизонтальная линейная, V - "
+"вертикальная линейная, L - левая круговая, R - правая круговая."
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr "Ð Ñ\83нди"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Horizontal"
+msgstr "гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f"
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr "Санго"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Vertical"
+msgstr "веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f"
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "СанÑ\81кÑ\80иÑ\82"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "леваÑ\8f кÑ\80Ñ\83говаÑ\8f"
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr "ХоÑ\80ваÑ\82Ñ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "пÑ\80аваÑ\8f кÑ\80Ñ\83говаÑ\8f"
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Сингальский"
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Долгота спутника"
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Северный саамский"
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "Самоанский"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Network Name"
+msgstr "Сеть: "
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "Шона"
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Синдхи"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Остановить поток"
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "Сомалийский"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Сото Южный"
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr "СаÑ\80динÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 DVB DirectShow"
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr "Свати"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для аудио-CD. Значение указывается в миллисекундах."
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Сунданский"
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио-CD"
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr "СÑ\83аÑ\85или"
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 аÑ\83дио-CD"
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Таитянский"
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "ТамилÑ\8cÑ\81кий"
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 CDDB"
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr "ТаÑ\82аÑ\80Ñ\81кий"
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr "ТелÑ\83гÑ\83"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 CDDB"
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr "ТаджикÑ\81кий"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Тагалог"
+#: modules/access/cdda.c:505
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i"
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "Таи"
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "ЧÑ\82ение CD не не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Тибетский"
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC не смог получить новый блок размером: %i."
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Тигринья"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "none"
+msgstr "нет"
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Тонга (оÑ\81Ñ\82Ñ\80ова Тонга)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46
+msgid "overlap"
+msgstr "пеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr "ТÑ\81вана"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid "full"
+msgstr "полное"
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Тсонга"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:51
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
+"мета-информация 1\n"
+"события 2\n"
+"MRL 4\n"
+"внешние вызовы 8\n"
+"все вызовы (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"перемотка (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Туркменский"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr "Тви"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на "
+"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого "
+"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют "
+"читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr "Уйгурский"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %a : The artist (for the album)\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : Category\n"
+" %e : The extended data (for a track)\n"
+" %I : CDDB disk ID\n"
+" %G : Genre\n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
+"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
+" %a : Исполнитель (для альбома)\n"
+" %A : Информация об альбоме\n"
+" %C : Категория\n"
+" %e : Расширенные данные (для дорожки)\n"
+" %I : CDDB ID диска\n"
+" %G : Жанр\n"
+" %M : Текущий MRL\n"
+" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
+" %n : Количество дорожек на CD\n"
+" %p : Исполнитель/композитор дорожки\n"
+" %T : Номер дорожки\n"
+" %s : Количество секунд в дорожке\n"
+" %S : Количество секунд на CD\n"
+" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
+" %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
+" %% : Знак % \n"
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украинский"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
+"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
+" %M : Текущий MRL\n"
+" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
+" %n : Количество дорожек на CD\n"
+" %T : Номер дорожки\n"
+" %s : Количество секунд в дорожке\n"
+" %S : Количество секунд на CD\n"
+" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
+" %% : Знак % \n"
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr "УÑ\80дÑ\83"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c CD paranoia?"
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Узбекский"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n"
+"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n"
+"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n"
+"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Вьетнамский"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Ð\92олапÑ\8eк"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 CD-DA"
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr "УÑ\8dлÑ\8cÑ\81кий (Ð\92аллийÑ\81кий)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио CD"
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr "Ð\92олоÑ\84"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f оÑ\82ладка"
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Ð\9aоÑ\81а"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:133
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85"
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Ð\98диÑ\88"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "ЧиÑ\81ло блоков за однÑ\83 опеÑ\80аÑ\86иÑ\8e Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f"
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Ð\99оÑ\80Ñ\83ба"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 заголовков Ñ\8dлеменÑ\82ов плейлиÑ\81Ñ\82а, без CDDB"
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr "ЧжÑ\83анÑ\8c"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление и вÑ\8bвод аÑ\83дио длÑ\8f CD?"
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr "Ð\97Ñ\83лÑ\83Ñ\81Ñ\81кий"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление и аÑ\83дио-гнездо CD-ROM пÑ\80и вÑ\8bводе аÑ\83дио"
-#: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Искать CD-текст?"
-#: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Discard"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
-#: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Blend"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
-#: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
-#: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
-#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
-#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Обрезать"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Запросы CDDB"
-#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Размер кэша в мс."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:191
+msgid "CDDB server"
+msgstr "Сервер CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Карта адаптера для настройки"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Порт сервера CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
-"n>=0."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва в адапÑ\82еÑ\80е"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b длÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:206
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÐ\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-S или Ð\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-C/T"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ñ\81 CDDB об Ñ\8dÑ\82ом CD"
-#: modules/access/bda/bda.c:56
-#, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:211
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Режим инвеÑ\80Ñ\81ии"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:212
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\81оединении Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом CDDB иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\82окол HTTP"
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим инвеÑ\80Ñ\81ии [0=вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ена, 1=вклÑ\8eÑ\87ена, 2=авÑ\82о]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:217
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 оÑ\82клика Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c DVB каÑ\80Ñ\82Ñ\83"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:218
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f (в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85) длÑ\8f ожиданиÑ\8f оÑ\82веÑ\82а оÑ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Директория для хранения кэша CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:228
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:229
msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
msgstr ""
-"Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе DVB каÑ\80Ñ\82Ñ\8b не могÑ\83Ñ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c опÑ\80оÑ\88енÑ\8b, вÑ\8b можеÑ\82е запÑ\80еÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82Ñ\83 возможно "
-"при возникновении проблем."
+"Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ñ\81 CD-Ñ\82екÑ\81Ñ\82а бÑ\83деÑ\82 более пÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cной, Ñ\87ем инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ñ\81 CDDB в "
+"случае если доступны обе"
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Бюджетный режим"
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:440
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
-#: modules/access/bda/bda.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Настройки сети"
+#: modules/access/cdda/info.c:335
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника в Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме Diseqc"
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Tracks"
+msgstr "Ð\94оÑ\80ожки"
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
+#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Напряжение LNB"
+#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Дорожка %i"
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
-"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
-"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
+#: modules/access/dc1394.c:67
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Ввод с dc1394"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окое напÑ\80Ñ\8fжение LNB"
+#: modules/access/directory.c:64
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Ð\9fоведение поддиÑ\80екÑ\82оÑ\80ий"
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/directory.c:66
msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
-"всеми фронтендами."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Тон 22 кГц"
+"Выберите, как поддиректории должны разворачиваться.\n"
+"нет: поддиректории не появляются в плейлисте.\n"
+"свернуть: поддиректории появляются в плейлисте, но разворачиваются при "
+"первом воспроизведении.\n"
+"развернуть: все поддиректории развёрнуты.\n"
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
+#: modules/access/directory.c:73
+msgid "collapse"
+msgstr "свернуть"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC транспондера"
+#: modules/access/directory.c:73
+msgid "expand"
+msgstr "развернуть"
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авÑ\82о]."
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
+"директории.\n"
+"Это полезно, если вы к примеру добавляете директории, которые содержать "
+"другие плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Ð\90нÑ\82енна lbv_lof1 (кÐ\93Ñ\86)"
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
+msgid "Directory"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Стандартный ввод из директории файловой системы"
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Ð\90нÑ\82енна lbv_lof2 (кÐ\93Ñ\86)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Ð\9aабелÑ\8c"
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Антенна"
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Ð\90нÑ\82енна lbv_slof (кÐ\93Ñ\86)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "ТÐ\92"
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM-радио"
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Тип модуляции"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM-радио"
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
+"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+msgid "Video device name"
+msgstr "Название видео-устройства"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
+"Название видео-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Название аудио-устройства"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
+"Название аудио-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+msgid "Video size"
+msgstr "Размер видео"
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
+"Размер видео, отображаемого с помощью модуля DirectShow. Если ничего не "
+"указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. "
+"Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>."
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "1/2"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:71
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Формат цветности"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "2/3"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
+"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
+"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "3/4"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Частота смены кадров"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "5/6"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
+"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
+"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "7/8"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "Настройки устройства"
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания."
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Настройки тюнера"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f пÑ\80опÑ\83Ñ\81кнаÑ\8f Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а."
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Канал тюнера"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
-msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Гц"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
-msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Гц"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Код страны тюнера"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
-msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Гц"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
+"означает по-умолчанию)"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал заÑ\89иÑ\82нÑ\8bй инÑ\82еÑ\80вал"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Тип вÑ\85ода Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а"
-#: modules/access/bda/bda.c:139
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/4"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Штекер ввода видео"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/8"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
msgstr ""
+"Выбрать источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). "
+"Так как эти настройки индивидуальны для каждого оборудования, необходимо "
+"найти их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать те цифры здесь. -"
+"1 означает, что настройки останутся прежние."
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/16"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Источник аудио"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/32"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим пеÑ\80едаÑ\87и"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода видео"
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "2k"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Метод вывода аудио"
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "8k"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Выберите метод вывода аудио. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим иеÑ\80аÑ\80Ñ\85ии"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Режим AM-пÑ\80иÑ\91мника"
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
msgstr ""
+"Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-"
+"радио (3) или DSS (4)."
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "1"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Количество аудио-каналов"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "2"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
+"Выбрать формат аудио-ввода с данным количеством аудио-каналов (если не 0)"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "4"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Частота дискретизации аудио"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Спутниковый вход"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данной частотой дискретизации (если не 0)"
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Спутниковый вход"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Аудио бит/сэмпл"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Спутниковый вход"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данным отношением бит/сэмпл (если не 0)"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Спутниковый вход"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Источник DirectShow"
-#: modules/access/bda/bda.c:161
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:178
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Обновить список"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "Настройка"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
#, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\82никовÑ\8bй вÑ\85од"
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 не Ñ\83далÑ\81Ñ\8f"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
+msgid "No video or audio device selected."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Нормализация громкости"
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не "
+"поддерживается."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры."
-#: modules/access/bda/bda.c:165
+#: modules/access/dv.c:73
#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f поÑ\82ока DVB. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:78
#, fuzzy
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+msgid "DV"
+msgstr "DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Vertical"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй"
+#: modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Типа модÑ\83лÑ\8fÑ\86ии длÑ\8f Ñ\84Ñ\80онÑ\82енда."
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Right"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Адрес сервера HTTP"
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dvb/access.c:161
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Источник DirectShow"
+#: modules/access/dvb/access.c:163
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-#, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Масштабирование"
+#: modules/access/dvb/access.c:165
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
+"серверу."
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/dvb/access.c:168
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Пароль"
-#: modules/access/cdda.c:68
+#: modules/access/dvb/access.c:170
msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио CD"
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ввод с Audio CD"
+#: modules/access/dvb/access.c:175
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
+"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
-#: modules/access/cdda.c:79
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Файл сертификатов"
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 CDDB"
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP (вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 SSL)"
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Адрес сервера CDDB"
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Private key file"
+msgstr "Файл приватного ключа"
-#: modules/access/cdda.c:94
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 CDDB"
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
-#: modules/access/cdda.c:94
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Порт сервера CDDB"
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
-#: modules/access/cdda.c:448
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио CD - Ð\94оÑ\80ожка "
+#: modules/access/dvb/access.c:187
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Файл коÑ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
-#: modules/access/cdda.c:465
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Аудио CD - Дорожка %i"
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL-файл"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "none"
-msgstr "нет"
+#: modules/access/dvb/access.c:191
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "пеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
+#: modules/access/dvb/access.c:195
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 DVB Ñ\81 поддеÑ\80жкой v4l2"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "полное"
+#: modules/access/dvb/access.c:248
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Сервер HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:940
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Синтаксис ввода не рекомендуется"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+#: modules/access/dvb/access.c:941
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
msgstr ""
-"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
-"мета-информация 1\n"
-"события 2\n"
-"MRL 4\n"
-"внешние вызовы 8\n"
-"все вызовы (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"перемотка (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
+"Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
+"чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/dvb/access.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Неправильная комбинация"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+#: modules/access/dvb/access.c:988
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима."
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
msgstr ""
-"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на "
-"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого "
-"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют "
-"читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+msgid "Scanning DVB-T"
msgstr ""
-"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
-"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
-" %a : Исполнитель (для альбома)\n"
-" %A : Информация об альбоме\n"
-" %C : Категория\n"
-" %e : Расширенные данные (для дорожки)\n"
-" %I : CDDB ID диска\n"
-" %G : Жанр\n"
-" %M : Текущий MRL\n"
-" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
-" %n : Количество дорожек на CD\n"
-" %p : Исполнитель/композитор дорожки\n"
-" %T : Номер дорожки\n"
-" %s : Количество секунд в дорожке\n"
-" %S : Количество секунд на CD\n"
-" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
-" %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
-" %% : Знак % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
-"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
-" %M : Текущий MRL\n"
-" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
-" %n : Количество дорожек на CD\n"
-" %T : Номер дорожки\n"
-" %s : Количество секунд в дорожке\n"
-" %S : Количество секунд на CD\n"
-" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
-" %% : Знак % \n"
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Угол DVD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Включить CD paranoia?"
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+#: modules/access/dvdnav.c:77
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Запуск напрямую в меню"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
msgstr ""
-"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n"
-"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n"
-"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n"
-"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
+"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
+"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD с меню"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Ввод с CD-DA"
+#: modules/access/dvdnav.c:89
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ввод DVDnav"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио CD"
+#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Воспроизведение не удалось"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Дополнительная отладка"
+#: modules/access/dvdnav.c:318
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr ""
+"VLC не может установить главу DVD. Возможно, не удаётся полностью "
+"дешифровать диск."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85"
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй libdvdcss длÑ\8f декодиÑ\80ованиÑ\8f"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Число блоков за одну операцию чтения"
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
+"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов "
+"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
+"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
+"не удаться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого раздела, "
+"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
+"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
+"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
+"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
+"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с "
+"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
+"Метод по-умолчанию: ключ."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 заголовков Ñ\8dлеменÑ\82ов плейлиÑ\81Ñ\82а, без CDDB"
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "title"
+msgstr "Раздел"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление и вÑ\8bвод звÑ\83ком CD?"
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "Key"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука"
+#: modules/access/dvdread.c:105
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD без меню"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Искать CD-текст?"
+#: modules/access/dvdread.c:106
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
+#: modules/access/dvdread.c:512
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
+#: modules/access/dvdread.c:574
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Номер канала"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"Номер программы EyeTV, или 0 для последнего канала, -1 для входа S-Video, -2 "
+"для входа Composite"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Запросы CDDB"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Величина кэша для захвата с EyeTV. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
+#: modules/access/eyetv.m:68
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Ввод с FTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Сервер CDDB"
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA"
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:92
+msgid "Framerate"
+msgstr "Частота кадров"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "ЧиÑ\81ло кадÑ\80ов в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83 (напÑ\80имеÑ\80 24, 25. 29.97, 30)."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
+msgid "ID"
+msgstr "№"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB"
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+"Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
+"#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c запÑ\80оÑ\81Ñ\8b CDDB?"
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c в мÑ\81"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD"
+#: modules/access/fake.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
+"что означает бесконечный поток)."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к CDDB по пÑ\80оÑ\82околÑ\83 HTTP?"
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\81оединении Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом CDDB иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\82окол HTTP"
+#: modules/access/fake.c:64
+msgid "Fake input"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй ввод"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 оÑ\82клика Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f Ñ\84айлов. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB"
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "File input"
+msgstr "Ввод из файла"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB"
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Чтение файла не удалось"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с CDDB в "
-"случае если доступны обе"
+#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/mtp.c:219
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC не может прочитать файл."
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:423
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
+#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"."
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/cdda/info.c:336
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 в медиа-каÑ\82алоге (MCN)"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Ð\94оÑ\80ожки"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
-#: modules/access/cdda/info.c:399
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "Пароль"
-#: modules/access/dc1394.c:67
-#, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Нет входа"
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
-#: modules/access/directory.c:76
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Ð\9fоведение подкаÑ\82алога"
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "Ð\90ккаÑ\83нÑ\82"
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Выберите, как подкаталоги должны раскрываться.\n"
-"нет: подкаталоги не появляются в плейлисте.\n"
-"складывать: подкаталоги появляются в плейлисте, но раскрываются при первом "
-"воспроизведении.\n"
-"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "collapse"
-msgstr "складывать"
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ввод с FTP"
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "expand"
-msgstr "раскрывать"
+#: modules/access/ftp.c:91
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Вывод c FTP-закачкой"
-#: modules/access/directory.c:87
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Пропускать расширения"
+#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось"
-#: modules/access/directory.c:89
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
-"каталога.\n"
-"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие "
-"плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
+#: modules/access/ftp.c:139
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером."
-#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
-msgid "Directory"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог"
+#: modules/access/ftp.c:149
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80 оÑ\82казал VLC в подклÑ\8eÑ\87ении."
-#: modules/access/directory.c:98
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 каÑ\82алога Ñ\84айловой Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b"
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "ÐÑ\82а Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c оÑ\82клонена."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Cable"
-msgstr "Ð\9aабелÑ\8c"
+#: modules/access/ftp.c:223
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80олÑ\8c бÑ\8bл оÑ\82клонÑ\91н."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Antenna"
-msgstr "Ð\90нÑ\82енна"
+#: modules/access/ftp.c:230
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 оÑ\82клонил Ñ\8dÑ\82Ñ\83 попÑ\8bÑ\82кÑ\83 подклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "TV"
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "FM radio"
-msgstr "Выключить звук"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "AM radio"
-msgstr "Выключить звук"
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Ввод из GnomeVFS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "DSS"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/http.c:67
msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
-"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
+"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться "
+"переменная среды http_proxy."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
-msgid "Video device name"
-msgstr "Видео устройство"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
-"устройство по-умолчанию."
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Пароль HTTP-прокси"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Если для HTTP-прокси требуется пароль, укажите его здесь."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:77
msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
-"устройство по-умолчанию."
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
-msgid "Video size"
-msgstr "Размер видео"
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP User-Agent"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
-"устройство по-умолчанию. Вы также можете указать стандартный размер или "
-"размер в формате <Ширина>x<Высота>"
+#: modules/access/http.c:81
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Значение User-Agent, которое будет использоваться для соединения."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Формат цветности"
+#: modules/access/http.c:84
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/http.c:86
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
-"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b кадÑ\80ов"
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80еÑ\80Ñ\8bвнÑ\8bй поÑ\82ок"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/http.c:90
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
-"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Device properties"
-msgstr "Настройки устройства"
+"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
+"сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как "
+"это нарушит все другие типы HTTP-потоков."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания."
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Передавать cookie-файлы"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Настройки тюнера"
+#: modules/access/http.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
+msgstr "Передавать cookie-файлы при HTTP-переадресациях"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а."
+#: modules/access/http.c:99
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 HTTP"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Канал тюнера"
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
+#: modules/access/http.c:450
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP-авторизация"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Код страны тюнера"
+#: modules/access/http.c:451
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Ð\9aод Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8b Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ñ\81вÑ\8fзи канал-Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а (0 "
-"ознаÑ\87аеÑ\82 по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)"
+"Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f бÑ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f пÑ\80и заÑ\85ваÑ\82е аÑ\83дио-даннÑ\8bÑ\85 Ñ\81 гнезда на Ñ\83казанное "
+"колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во миллиÑ\81екÑ\83нд."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Тип вÑ\85ода Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а"
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Pace"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Тип вÑ\85одного Ñ\81игнала длÑ\8f Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а (Ð\9aабелÑ\8c/Ð\90нÑ\82енна)."
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "ЧиÑ\82аÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио-поÑ\82ок на Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и VLC, а не гнезда."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник видео"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оединение"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
-"Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так как "
-"эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти их в "
-"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 "
-"означает, что настройки останутся прежние."
+"Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник звÑ\83ка"
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Ð\92вод аÑ\83дио Ñ\87еÑ\80ез JACK"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"."
+#: modules/access/jack.c:76
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ввод через JACK"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода видео"
+#: modules/access/mmap.c:42
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80оеÑ\86иÑ\80ование Ñ\84айлов в виÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e памÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+"Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения файлов и "
+"блокирования устройств."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Метод вывода звука"
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"."
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Ввод из спроецированного файла"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
msgstr ""
+"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
+"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Количество выходных каналов"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
msgstr ""
+"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная "
+"окружения http_proxy."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f длÑ\8f TCP/UDP (мÑ\81)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
+"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный "
+"отказ произойдёт после 10 попыток."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access/mtp.c:71
#, fuzzy
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Ð\91иÑ\82"
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 FTP"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MTP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/oss.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Источник DirectShow"
+#: modules/access/oss.c:82
+#, fuzzy
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Обновить список"
+#: modules/access/oss.c:83
+#, fuzzy
+msgid "OSS input"
+msgstr "Ввод с SMB"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-msgid "Configure"
-msgstr "Настройка"
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "Обрезание"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Видео-устройство PVR"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радио-устройство"
-#: modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Типа модÑ\83лÑ\8fÑ\86ии длÑ\8f Ñ\84Ñ\80онÑ\82енда."
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Радио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Адрес сервера HTTP"
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Norm"
+msgstr "Стандарт"
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "ЧÑ\82обÑ\8b вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c внÑ\83Ñ\82Ñ\80енний HTTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80, Ñ\83кажиÑ\82е его адÑ\80еÑ\81 и поÑ\80Ñ\82."
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 поÑ\82ока (авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки, SECAM, PAL или NTSC)."
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+msgid "Frequency"
+msgstr "Частота"
+
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
+
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
-"серверу."
+"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал клÑ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 кадÑ\80ов"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-кадры"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/pvr.c:94
msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
msgstr ""
-"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
-"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Файл сертификатов"
+"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
+"количество B-кадров."
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP (вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 SSL)"
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (-1 - по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)."
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "Private key file"
-msgstr "Файл приватного ключа"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Пиковый битрейт"
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Ð\9fиковÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 в Ñ\80ежиме VBR."
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Режим битрейта"
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Файл коÑ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\80ежим биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а (VBR или CBR)."
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-файл"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Битовая маска аудио"
-#: modules/access/dvb/access.c:185
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Файл Ñ\81о Ñ\81пиÑ\81ком оÑ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов (CRL) длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f маÑ\81ка, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f аÑ\83дио-Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e каÑ\80Ñ\82Ñ\8b."
-#: modules/access/dvb/access.c:189
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2"
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
-#: modules/access/dvb/access.c:241
-msgid "HTTP server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 HTTP"
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c аÑ\83дио (0-65535)."
-#: modules/access/dvb/access.c:732
-#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
-#: modules/access/dvb/access.c:733
+#: modules/access/pvr.c:114
msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
+"Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-video)"
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Нормализация громкости"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
+msgid "Automatic"
+msgstr "автоматически"
-#: modules/access/dvb/access.c:780
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "VBR"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Угол DVD"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "CBR"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f DVD. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b, декодиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей IVTV MPEG"
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Запуск напрямую в меню"
+#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Захват Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/qtcapture.m:227
msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
msgstr ""
-"Ð\97апÑ\83Ñ\81к DVD напÑ\80Ñ\8fмÑ\83Ñ\8e в главное менÑ\8e. Ð\9fÑ\80и вклÑ\8eÑ\87енном паÑ\80амеÑ\82Ñ\80е вÑ\81е беÑ\81полезнÑ\8bе "
-"вÑ\81Ñ\82Ñ\83пиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f бÑ\83дÑ\83Ñ\82 пÑ\80опÑ\83Ñ\89енÑ\8b пÑ\80и возможноÑ\81Ñ\82и."
+"СкоÑ\80ее вÑ\81его, Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Mac не имееÑ\82 подÑ\85одÑ\8fÑ\89его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ввода. Ð\9dеобÑ\85одимо "
+"пÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединениÑ\8f и дÑ\80айвеÑ\80Ñ\8b."
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD с меню"
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Величина кэша для RTMP-потоков. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Ввод DVDnav"
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Ввод с RTMP"
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
-#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Длина буфера для устранения дрожания в RTP (мс)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+"Как долго следует ждать отстающие RTP-пакеты (и задерживать исполнение)."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
#, fuzzy
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 TCP"
-#: modules/access/dvdnav.c:305
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-ключ (шестнадцатеричный)"
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
msgstr ""
-"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
-"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов "
-"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
-"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
-"не удаться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого раздела, "
-"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
-"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
-"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
-"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
-"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с "
-"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
-"Метод по-умолчанию: ключ."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "Раздел"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD без меню"
+"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого первичного "
+"общего секретного Secure RTP-ключа."
-#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (шестнадцатеричный)"
-#: modules/access/dvdread.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Для Secure RTP требуется (несекретное) первичное значение salt."
-#: modules/access/dvdread.c:511
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Максимум RTP-источников"
-#: modules/access/dvdread.c:573
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
+"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени."
-#: modules/access/eyetv.m:54
-#, fuzzy
-msgid "Channel number"
-msgstr "Название канала"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)"
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
+"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
+"недействительным."
-#: modules/access/eyetv.m:60
-#, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Модуль ввода"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу"
-#: modules/access/fake.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate"
-msgstr "Частота кадров"
-
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
+"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением "
+"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, нарушающий порядок"
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
-"#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
+"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием "
+"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Длительность в мс"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
-#: modules/access/fake.c:56
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""
-"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
-"что означает бесконечный поток)."
-
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Фиктивный"
-
-#: modules/access/fake.c:61
-msgid "Fake input"
-msgstr "Фиктивный ввод"
-#: modules/access/file.c:86
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Размер кэша (мс)"
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
-msgstr "Ввод из файла"
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
-#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
-#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
-#, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Масштабирование"
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Соединение не удалось"
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/rtsp/access.c:100
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"."
-#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
+msgid "Session failed"
+msgstr "Сессия не удалась"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:241
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+#: modules/access/screen/screen.c:42
msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Ширина видео"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Ширина видео"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Размер фрагмента захвата"
-#: modules/access_filter/dump.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:51
msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
+"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
+"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr "Каталог для записи"
-
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи."
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Верхний левый угол подэкрана"
-#: modules/access_filter/record.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Декодирование"
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Верхняя координата верхнего левого угла подэкрана."
-#: modules/access_filter/record.c:305
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Частота записи"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Левая координата верхнего левого угла подэкрана."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\81двига по вÑ\80емени"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "ШиÑ\80ина подÑ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Высота подэкрана"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ñ\81двига по вÑ\80емени"
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "СледоваÑ\82Ñ\8c за мÑ\8bÑ\88Ñ\8cÑ\8e"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Следовать за мышью при захвате подэкрана."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:78
#, fuzzy
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c модÑ\83лÑ\8c Ñ\81двига по вÑ\80емени"
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80оваÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Сдвиг по времени"
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Ввод с экрана"
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: modules/access/smb.c:66
msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f поÑ\82ока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f поÑ\82оков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
-
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
msgstr "Пароль"
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Ð\94омен"
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "Ð\90ккаÑ\83нÑ\82"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\94омен/РабоÑ\87аÑ\8f гÑ\80Ñ\83ппа, коÑ\82оÑ\80аÑ\8f бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f."
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\90ккаÑ\83нÑ\82 длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 SMB"
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "Ввод с FTP"
+#: modules/access/tcp.c:43
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/ftp.c:90
-#, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Вывод звука в файл"
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ввод с TCP"
-#: modules/access/ftp.c:136
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f поÑ\82оков UDP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
-#: modules/access/ftp.c:146
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/access/ftp.c:207
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ввод с UDP"
-#: modules/access/ftp.c:217
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:73
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/ftp.c:225
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+#: modules/access/v4l.c:77
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
msgstr ""
+"Название используемого видео-устройства. Если ничего не указано, то никакое "
+"устройство не будет использоваться."
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/v4l.c:81
msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
+"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
+"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Ввод из GnomeVFS"
+#: modules/access/v4l.c:88
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
-#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-прокси"
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Аудио канал"
-#: modules/access/http.c:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr ""
-"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
-"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
-"окружения http_proxy."
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)."
-#: modules/access/http.c:70
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
-#: modules/access/http.c:72
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
-#: modules/access/http.c:76
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
-#: modules/access/http.c:79
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP User-Agent"
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Яркость входящего видео."
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
+msgid "Hue"
+msgstr "Оттенок"
-#: modules/access/http.c:83
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки воÑ\81Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединение"
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео."
-#: modules/access/http.c:85
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
-#: modules/access/http.c:88
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80еÑ\80Ñ\8bвнÑ\8bй поÑ\82ок"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "ЦвеÑ\82 вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео."
-#: modules/access/http.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
-"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
-"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он "
-"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастность"
-#: modules/access/http.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Ускорить"
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Контрастность входящего видео."
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
+msgid "Tuner"
+msgstr "Приёмник"
-#: modules/access/http.c:98
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Ввод с HTTP"
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/http.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Введите имя узла"
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Включите этот параметр, если устройство захвата выводит MJPEG"
-#: modules/access/http.c:447
-#, fuzzy
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Decimation"
+msgstr "Прореживание"
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Качество потока."
+
+#: modules/access/v4l.c:129
msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "Танцевальный"
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/jack.c:68
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+#: modules/access/v4l.c:142
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/access/v4l2.c:70
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
+"Принудительно использовать определённый формат цветности в видео-устройстве "
+"Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со "
+"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
+"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
+#: modules/access/v4l2.c:79
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Используемый вход карты (см. отладку)."
-#: modules/access/jack.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Автоматически загружать файлы"
+#: modules/access/v4l2.c:80
+msgid "Audio input"
+msgstr "Аудио-вход"
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Используемый аудио-вход карты (см. отладку)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "IO Method"
+msgstr "Метод ввода/вывода"
+
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:88
#, fuzzy
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Вывод звука через JACK"
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Принудительно используемая ширина (-1 для автоматического определения)."
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/v4l2.c:91
#, fuzzy
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Ввод"
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Принудительно используемая высота (-1 для автоматического определения)."
-#: modules/access/mmap.c:42
+#: modules/access/v4l2.c:93
#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Использовать общую память"
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "Use libv4l2"
msgstr ""
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
msgstr ""
-#: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Сбросить настройки v4l2"
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/v4l2.c:104
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr "Установить стандартные настройки драйвера v4l2."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c вÑ\81е поÑ\82оки"
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
-"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
-"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Контрастность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Максимальный битрейт"
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азÑ\80еÑ\88еннÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 поÑ\82ока."
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Оттенок входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:117
+msgid "Black level"
+msgstr "Уровень чёрного"
+
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
-"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
-"окружения http_proxy."
+"Уровень чёрного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-#, fuzzy
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Задержка (мс)"
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Автоматический баланс белого"
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/v4l2.c:122
msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если "
+"поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/v4l2.c:124
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c баланÑ\81 белого"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Ложный вывод потока"
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не "
+"применяется, если включен автоматический баланс белого."
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй"
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid "Red balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 кÑ\80аÑ\81ного"
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Добавлять к файлу"
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Баланс красного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок к Ñ\84айлÑ\83 вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b заменÑ\8fÑ\82Ñ\8c его."
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ñ\81инего"
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока в Ñ\84айл"
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ñ\81инего во вÑ\85одÑ\8fÑ\89ем видео (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+msgid "Gamma"
+msgstr "Ð\93амма"
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, коÑ\82оÑ\80ое бÑ\83деÑ\82 запÑ\80оÑ\88ено длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па к поÑ\82окÑ\83."
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\93амма вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Exposure"
+msgstr "Экспозиция"
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 запÑ\80оÑ\88ен длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па к поÑ\82окÑ\83."
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr "ÐкÑ\81позиÑ\86иÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Автоматическое усиление"
-#: modules/access_output/http.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
+"Устанавливать усиление входящего видео автоматически (если поддерживается "
+"драйвером v4l2)."
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
+#: modules/access/v4l2.c:144
+msgid "Gain"
+msgstr "Усиление"
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access/v4l2.c:146
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Усиление входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Горизонтальный переворот"
+
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Перевернуть видео по горизонтали (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Вертикальный переворот"
+
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Перевернуть видео по вертикали (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Горизонтальное центрирование"
+
+#: modules/access/v4l2.c:155
msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к Ñ\84айлÑ\83 пÑ\80иваÑ\82ного клÑ\8eÑ\87а x509 PEM, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f HTTPS. "
-"Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм, еÑ\81ли Ñ\83 ваÑ\81 его неÑ\82."
+"УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cное Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ование камеÑ\80Ñ\8b (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Вертикальное центрирование"
+
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к Ñ\84айлÑ\83 довеÑ\80енного коÑ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а (Root CA) x509 PEM, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй "
-"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+"УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cное Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ование камеÑ\80Ñ\8b (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом "
+"v4l2)."
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/v4l2.c:162
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Уровень громкости на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:163
+msgid "Balance"
+msgstr "Баланс"
+
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Баланс на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Отключить аудио-вход (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Низкие частоты"
+
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
-"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+"Уровень низких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение Bonjur"
+#: modules/access/v4l2.c:172
+msgid "Treble"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окие Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока HTTP"
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Loudness"
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Громкость на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access/v4l2.c:181
msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Величина кэша для захватов с V4L2. Это значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-#, fuzzy
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Вывод потока по RTP"
+#: modules/access/v4l2.c:183
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Настройки драйвера v4l2"
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-#, fuzzy
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/v4l2.c:185
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Установить настройки драйвера v4l2 с помощью списка значений, разделённых "
+"запятыми, который может быть заключён в фигурные скобки (например, "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Увеличьте детальность "
+"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте "
+"приложение v4l2-ctl."
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Имя потока"
+#: modules/access/v4l2.c:191
+msgid "Tuner id"
+msgstr "№ приёмника"
-#: modules/access_output/shout.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
+#: modules/access/v4l2.c:193
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)."
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание поÑ\82ока"
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а пÑ\80иÑ\91мника в Ð\93Ñ\86 или кÐ\93Ñ\86 (Ñ\81м. Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 оÑ\82ладки)"
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание поÑ\82ока или инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о ваÑ\88ем канале."
+#: modules/access/v4l2.c:197
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Режим аÑ\83дио"
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Вещать в MP3"
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Выбор аудио приёмника (моно/стерео и дорожки)."
-#: modules/access_output/shout.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:202
msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно "
-"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
-"icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Описание потока"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
-#: modules/access_output/shout.c:84
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Описание"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
+#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "моно"
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
+#: modules/access/v4l2.c:229
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#: modules/access/v4l2.c:230
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "доп. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
-#: modules/access_output/shout.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+#: modules/access/v4l2.c:231
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Количество выходных каналов"
+#: modules/access/v4l2.c:232
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа"
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
+#: modules/access/v4l2.c:238
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:239
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ввод из Video4Linux2"
-#: modules/access_output/shout.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+#: modules/access/v4l2.c:243
+msgid "Video input"
+msgstr "Видео-вход"
-#: modules/access_output/shout.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Controls"
+msgstr "Параметры"
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:278
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "Настройки драйвера v4l2, если поддерживаются этим драйвером v4l2."
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод в IceCAST"
+#: modules/access/v4l2.c:344
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео, Ñ\81жаÑ\82ое Video4Linux2"
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Размер кэша (мс)"
+#: modules/access/v4l2.c:2766
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Установить значения по умолчанию"
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Пакеты в группах"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
-"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
-"на загруженных системах."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ввод с VCD"
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Вывод потока UDP"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
+msgid "Entry"
+msgstr "Запись"
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "СегменÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Видео устройство PVR"
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+msgid "Segment"
+msgstr "Сегмент"
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио устройство"
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 VCD"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
-msgid "Norm"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "Приложение"
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 поÑ\82ока (Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки, SECAM, PAL или NTSC)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Ð\98згоÑ\82овиÑ\82елÑ\8c"
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Часть #"
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "ШиÑ\80ина заÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого поÑ\82ока (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c #"
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Высота"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Набор частей"
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а заÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого поÑ\82ока (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй Id"
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
-msgid "Frequency"
-msgstr "Частота:"
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Записи"
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а заÑ\85ваÑ\82а (в кÐ\93Ñ\86), еÑ\81ли возможно изменение."
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ваÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка вÑ\85ода"
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Последняя точка входа"
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал клÑ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 кадÑ\80ов"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "РазмеÑ\80 доÑ\80ожки (в Ñ\81екÑ\82оÑ\80аÑ\85)"
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "тип"
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-кадры"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "конец"
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
-"количество B-кадров."
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "плейлист"
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "расширенный список выбора"
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Пиковый битрейт"
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "список выбора"
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Ð\9fиковÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 в Ñ\80ежиме VBR."
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\82ип"
-#: modules/access/pvr.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Тип битрейта"
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "№ списка"
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Супер) Видео-CD"
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f маÑ\81ка звÑ\83ка"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 видео-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "Volume"
-msgstr "Громкость"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c звÑ\83ка (0-65535)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "ЧиÑ\81ло блоков CD, Ñ\87иÑ\82аемÑ\8bÑ\85 за однÑ\83 опеÑ\80аÑ\86иÑ\8e Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f"
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
-msgid "Channel"
-msgstr "Ð\9aанал"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление воÑ\81пÑ\80оизведением?"
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматически"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "VBR"
-
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "CBR"
-
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
-msgid "Quicktime Capture"
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
+"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
+"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
-#: modules/access/qtcapture.m:219
-#, fuzzy
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Нет входного потока"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Использовать длину дорожки как макс. единицу при перемотке?"
-#: modules/access/qtcapture.m:220
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
+"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Ввод с FTP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
+"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Файл конфигурации"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Ложный вывод потока"
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
-#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "E-mail сессии"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Ложный"
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Добавлять к файлу"
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87еннаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов заÑ\85ваÑ\82а."
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока в Ñ\84айл"
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Размер фрагмента захвата"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access/screen/screen.c:50
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
-"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Отключение U синего экрана"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
-#: modules/access/screen/screen.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-msgid "Subscreen width"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
+"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не "
+"указано)."
-#: modules/access/screen/screen.c:65
-msgid "Subscreen width."
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr ""
+"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
-#: modules/access/screen/screen.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Высота видео"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height."
-msgstr "Высота видео"
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
+"Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/access/screen/screen.c:71
-msgid "Follow the mouse"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
+"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/access/screen/screen.c:73
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
+"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/access/screen/screen.c:86
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение Bonjur"
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
-msgid "Screen"
-msgstr "Экран"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Вывод потока HTTP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Активное TCP-соединение"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать "
+"входящее соединение."
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод RTMP-поÑ\82ока"
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f поÑ\82ока"
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Ð\94омен"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f, пÑ\80иÑ\81ваиваемое Ñ\8dÑ\82омÑ\83 поÑ\82окÑ\83/каналÑ\83 на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Shoutcast/Icecast."
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\94омен/РабоÑ\87аÑ\8f гÑ\80Ñ\83ппа, коÑ\82оÑ\80аÑ\8f бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f."
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание поÑ\82ока"
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 SMB"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание поÑ\82ока или инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о ваÑ\88ем канале."
-#: modules/access/tcp.c:43
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Вещать в MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно "
+"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
+"Shoutcast/Icecast."
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Название жанра"
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 TCP"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Ð\96анÑ\80 Ñ\81одеÑ\80жимого."
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Характеристика URL"
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL с информацией о потоке или канале."
-#: modules/access/udp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "UDP input"
-msgstr "Ввод с UDP/RTP"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация о битрейте перекодированного потока."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
-msgid "Device name"
-msgstr "Имя устройства"
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация о частоте дискретизации перекодированного потока."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Количество каналов"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандартный"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация о количестве каналов перекодированного потока."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Качество Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация о качестве Ogg Vorbis перекодированного потока."
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Публичный поток"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+#: modules/access_output/shout.c:104
msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
+"Открыть публичный доступ к серверу на \"жёлтых страницах\" (перечень "
+"каталога потоков) на веб-сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется "
+"указать битрейт. Для Icecast требуется Ogg-поток."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Audio input"
-msgstr "Ввод с Audio CD"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Вывод в IceCAST"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
+"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
-#, fuzzy
-msgid "IO Method"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Пакеты в группах"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
+"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
+"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
+"на загруженных системах."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Вывод потока UDP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Расширенное управление"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Декодер Dolby Surround"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
+"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом "
+"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
+"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
+"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
+"исходным форматом от моно до 7.1."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Яркость источника видео."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контрастность"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Характеристики динамиков"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Контрастность источника видео."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насыщенность"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Компенсирующая задержка"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
+"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
+"губ и речью."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-msgid "Hue"
-msgstr "Оттенок"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
+"Потоки, закодированные в Dolby Surround, не будут декодироваться до их "
+"обработки этим фильтром. Включение этого параметра не рекомендуется."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Black level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 виÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cного Ñ\80азделениÑ\8f наÑ\83Ñ\88ников"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Эффект наушников"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
-msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Использовать алгоритм низведения"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
msgstr ""
+"Выбор алгоритма низведения стерео до моно, который используется в микшере "
+"канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной "
+"громкоговорителями."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
-msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Оставить канал"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-msgid "Red balance"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left rear"
+msgstr "левый задний"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Right rear"
+msgstr "правый задний"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
-msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+msgid "Left front"
+msgstr "левый передний"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Преобразование стерео в моно"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Простое микширование каналов"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Простое микширование каналов"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Обычное микширование каналов"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Автоматически"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
+"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки "
+"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. "
+"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
+"или комнате для просмотра фильмов."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "Градиент"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Включить внутреннее микширование"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Вертикальный"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c по-гоÑ\80изонÑ\82али"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик DTS Coherent Acoustics"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Смещение по-вертикали"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Преобразования аудио-формата с плавающей запятой"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик MPEG"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Предустановка эквалайзера:"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Audio method"
-msgstr "Аудио кодировщик"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Используемая предустановка для эквалайзера."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Усиление частот"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
msgstr ""
+"Не использовать предустановки, а вручную настроить частоты. Необходимо "
+"указать 10 значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделенных запятыми, "
+"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Контрастность источника видео."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Two pass"
+msgstr "Два прохода"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "Танцевальный"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Аудио проходит через фильтр дважды, что даёт более сильный эффект."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Яркость источника видео."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Global gain"
+msgstr "Общее усиление"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Контрастность источника видео."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Бас"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10-полосный эквалайзер"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Яркость источника видео."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "ровная линия"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "клаÑ\81Ñ\81иÑ\87еÑ\81каÑ\8f"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Яркость источника видео."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "клубная"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
-msgid "Loudness"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "танцевальная"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Яркость источника видео."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "низкие"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио поÑ\82ок в Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-Ñ\80ежиме"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "низкие и вÑ\8bÑ\81окие"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "высокие"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "наушники"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "большой зал"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "концерт"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Тюнер"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "вечеринка"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "поп"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "регги"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Аудио Кодек:"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "рок"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "ска"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "READ"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "лёгкая"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "MMAP"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "лёгкий рок"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "техно"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Преобразование формата PCM"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Количество аудио буферов"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
+"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем "
+"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
+"чувствительность на коротких изменениях."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "Максимальный уровень"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
+"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость "
+"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
+"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Нормализация громкости"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
-#, fuzzy
-msgid "Video input"
-msgstr "Источник видео"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Параметрический эквалайзер"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner"
-msgstr "ТÑ\8eнеÑ\80"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Ð\93Ñ\86)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Усиление низкой частоты (дБ)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Ввод из Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Высокая частота (Гц)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
-#, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Усиление высокой частоты (дБ)"
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Частота 1 (Гц)"
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Q частоты 1"
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
-"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Частота 2 (Гц)"
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Аудио канал"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Q частоты 2"
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе аÑ\83дио канал в Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае, еÑ\81ли еÑ\81Ñ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко на вÑ\85оде."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 (Ð\93Ñ\86)"
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "ШиÑ\80ина поÑ\82ока длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b 3 (дÐ\91)"
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Q частоты 3"
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Яркость источника видео."
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Передискретизация с узкополосной интерполяцией"
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Оттенок источника видео."
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Передискретизация с линейной интерполяцией"
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Обычная передискретизация"
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "ЦвеÑ\82 иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83баÑ\8f пеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Контрастность источника видео."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Синхронизация скорости аудио и скорости воспроизведения"
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80, еÑ\81ли иÑ\85 неÑ\81колÑ\8cко."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Длина шага"
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Длина в миллисекундах для вывода каждого шага"
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, еÑ\81ли Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва заÑ\85ваÑ\82а вÑ\8bводиÑ\82 MJPEG"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Ð\94лина наложениÑ\8f"
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\80еживание"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 оÑ\82 Ñ\88ага, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f наложениÑ\8f"
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c пÑ\80оÑ\80еживаниÑ\8f длÑ\8f поÑ\82оков MJPEG"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Ð\94лина поиÑ\81ка"
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Ð\94лина в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85 длÑ\8f поиÑ\81ка лÑ\83Ñ\87Ñ\88ей позиÑ\86ии наложениÑ\8f"
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Качество потока."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Room size"
+msgstr "Перемешивать"
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Room width"
+msgstr "Ширина видео"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "Установить"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Ввод с VCD"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Dry"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Damp"
+msgstr "Сброс"
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Спэйшелайзер"
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
-"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Спэйшелайзер"
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
-#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
-msgid "Entry"
-msgstr "Запись"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "32-битный аудио микшер"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Segments"
-msgstr "СегменÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй аÑ\83дио микÑ\88еÑ\80 S/PDIF"
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
-#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/demux/mkv.cpp:5439
-msgid "Segment"
-msgstr "Сегмент"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Обычный аудио микшер"
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "по умолчанию"
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "VCD Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 VCD"
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио Ñ\87еÑ\80ез ALSA"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-msgid "Application"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иложение"
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ALSA"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Preparer"
-msgstr "Изготовитель"
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудио-устройство"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Vol #"
-msgstr "Часть #"
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 передних 2 задних"
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Макс часть #"
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 через S/PDIF"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей"
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 аÑ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "System Id"
-msgstr "Системный Id"
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+"Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
+"умолчанию\"."
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-msgid "Entries"
-msgstr "Записи"
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Вывода аудио не удался"
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Первая точка входа"
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC не может открыть устройство ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Последняя точка входа"
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Аудио-устройство \"%s\" уже используется."
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "РазмеÑ\80 доÑ\80ожки (в Ñ\81екÑ\82оÑ\80аÑ\85)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:966
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f звÑ\83коваÑ\8f каÑ\80Ñ\82а"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "type"
-msgstr "тип"
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
+"устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для "
+"воспроизведения аудио."
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "end"
-msgstr "конеÑ\86"
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио Ñ\87еÑ\80ез HAL AudioUnit"
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-msgid "play list"
-msgstr "плейлист"
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"Выбранное устройство вывода аудио находится в исключительном пользовании "
+"другой программы."
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-msgid "extended selection list"
-msgstr "расширенный список выбора"
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Аудио-устройство не сконфигурировано"
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "selection list"
-msgstr "список выбора"
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"Следует сделать расстановку громкоговорителей с помощью утилиты \"Audio Midi "
+"Setup\", находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим "
+"стерео."
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "unknown type"
-msgstr "Неизвестный тип"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Закодированный вывод)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:319
-msgid "List ID"
-msgstr "ID списка"
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "Устройство вывода"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Супер) Видео CD"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/audio_output/directx.c:227
msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
-"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
-"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
+"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по "
+"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
+"и другой)."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?"
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
-"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
+"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
+"битного вывода с плавающей точкой."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "Сохранить конфигурацию"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:234
msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
-"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
-"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 полÑ\8f \"иÑ\81полниÑ\82елÑ\8c\" Ñ\8dлеменÑ\82ов плейлиÑ\81Ñ\82а."
+#: modules/audio_output/directx.c:238
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
+#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 передних 2 задних"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 длÑ\8f поÑ\82оков, кодиÑ\80ованнÑ\8bÑ\85 Dolby Surround"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 вÑ\8bвода"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Декодер Dolby Surround"
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Количество выходных каналов"
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом "
-"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
-"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
-"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
-"исходным форматом от моно до 7.1."
+"Ограничить количество входящих каналов. По умолчанию все каналы будут "
+"сохраняться."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики динамиков"
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c заголовок WAVE"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 левÑ\8bм и пÑ\80авÑ\8bм динамиком в меÑ\82Ñ\80аÑ\85."
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c WAV-заголовок вмеÑ\81Ñ\82о запиÑ\81и Ñ\84айла Ñ\81 необÑ\80абоÑ\82аннÑ\8bми даннÑ\8bми."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f задеÑ\80жка"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ñ\84айл"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
-"губ и речью."
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Файл, в который будут записываться аудио-сэмплы. (\"-\" для stdout)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Ð\9dе декодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Dolby Surround"
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио в Ñ\84айл"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед "
-"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется."
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Вывод аудио через Roku HD1000"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Автоматическое соединение звукового выхода к первым найденным клиентам JACK, "
+"доступным для записи."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Подключиться к совпадающим клиентам"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
+"Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к "
+"тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Вывод аудио через JACK"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
+"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
+"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
+"вам необходимо включит этот параметр."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Левый"
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Вывод аудио через UNIX OSS"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Правый"
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Устройство DSP в OSS"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Left front"
-msgstr "Левый"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Вывод аудио через PORTAUDIO"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f обÑ\8bÑ\87ного микÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f каналов"
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио Ñ\87еÑ\80ез Pulseaudio"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Вывод аудио через Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов"
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Sound Mapper"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "СжаÑ\82ие динамиÑ\87еÑ\81кого диапазона A/52"
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
msgstr ""
-"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки "
-"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. "
-"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
-"или комнате для просмотра фильмов."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Включить внутреннее микширование"
+"Выберите специальное аудио-устройство, или это сделает Windows (по "
+"умолчанию), Требуется перезапуск VLC."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c внÑ\83Ñ\82Ñ\80енний алгоÑ\80иÑ\82м микÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f (не Ñ\80екомендÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Вывод аудио через Win32 waveOut"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "СжаÑ\82ие динамиÑ\87еÑ\81кого диапазона DTS"
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик APCM"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#: modules/codec/aes3.c:48
#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик MPEG"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#: modules/codec/aes3.c:53
#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер MPEG"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик Raw/Log Audio"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ñ\8dквалайзеÑ\80а:"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик Raw"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Предустановки для эквалайзера."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Усиление частот"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
-msgstr ""
-"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам "
-"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20дБ, разделенные запятыми, "
-"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Two pass"
-msgstr "Два прохода"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "All"
+msgstr "все"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Global gain"
-msgstr "Общее усиление"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10-полосный эквалайзер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Различные аудио- и видео-декодировщики/кодировщики из библиотеки FFmpeg. В "
+"том числе: (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG и другие кодеки"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\81кий"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео-декодиÑ\80овÑ\89ик AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Классика"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Аудио/видео-декодировщик FFmpeg"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Ð\9aлÑ\83бнÑ\8bй"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Танцевальный"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодирование"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй баÑ\81"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео кодиÑ\80овÑ\88ие FFmpeg"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе баÑ\81 и диÑ\81канÑ\82"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга FFmpeg"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Полный дискант"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Прямой рендеринг"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Ð\9dаÑ\83Ñ\88ники"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+msgid "Error resilience"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82Ñ\8c к оÑ\88ибкам"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Большой зал"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
+"устойчивости к ошибкам.\n"
+"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировщик ISO "
+"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
+"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Ð\96ивое вÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\83пление"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Ð\9eбÑ\85од оÑ\88ибок"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Вечеринка"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
+"1 автоопределение\n"
+"2 старый msmpeg4\n"
+"4 xvid с интерлейсингом\n"
+"8 ump4\n"
+"16 нет смещения\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
+"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Ð\9fоп"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Hurry up"
+msgstr "УÑ\81коÑ\80иÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Регги"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
+"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
+"картину."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ска"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Ð\9bегкий"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c кадÑ\80Ñ\8b (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0)"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Легкий рок"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по "
+"умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Техно"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Пропустить ИДКП (по умолчанию=0)"
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования для "
+"ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-"
+"кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во аÑ\83дио бÑ\83Ñ\84еÑ\80ов"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка длÑ\8f оÑ\82ладки"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Показывать векторы движения"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем "
-"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
-"чувствительность на коротких изменениях."
+"Наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие направление "
+"движения изображения). Значение является маской, основанной на следующих "
+"значениях:\n"
+"1 - показывать прямо предсказанные векоры движения P-кадров\n"
+"2 - показывать прямо предсказанные векоры движения B-кадров\n"
+"4 - показывать обратно предсказанные векоры движения B-кадров\n"
+"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование Ñ\81 низким Ñ\80азÑ\80еÑ\88ением"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
msgstr ""
-"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость "
-"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
-"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
+"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше "
+"ресурсов."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Нормализация громкости"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Не устранять блочность при декодировании с H.264"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Параметрический эквалайзер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Пропускать фильтр устранения блочности (деблокинга). Обычно приводит к "
+"ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности "
+"для потоков с высоким разрешением."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Ð\93Ñ\86)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а клÑ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 кадÑ\80ов"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Усиление низких частот (дБ)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Ð\93Ñ\86)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а B-кадÑ\80ов"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-#, fuzzy
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Усиление высоких частот (дБ)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 (Ð\93Ñ\86)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а видео"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Q частоты 1"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 2 (Ð\93Ñ\86)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "ЧеÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ное кодиÑ\80ование"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
+"Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Q Частоты 2"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Чересстрочная оценка движения"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Частота 3 (Гц)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Усиление частоты 3"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Оценка пре-движения"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Q частоты 3"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
-"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерполяцией"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Размер буфера контроля частоты"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией"
+"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
+"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f пÑ\80оÑ\81Ñ\82ого изменениÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\84еÑ\80а конÑ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f гÑ\80Ñ\83бого изменениÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\84еÑ\80а конÑ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "spatial"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "32-битный аудио микшер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
+"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Уменьшение шума"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Обычный аудио микшер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
+"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а кванÑ\82ованиÑ\8f MPEG4"
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Вывод звука через ALSA"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
+"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
+"декодерами MPEG2."
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ALSA"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid "Quality level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c каÑ\87еÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
+"замедлить процесс кодирования)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 передних 2 задних"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может "
+"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
+"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 через S/PDIF"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Метод вывода звука"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Квантование trellis"
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
+"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:958
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Неизвестная звуковая карта"
-
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Вывод звука через aRts"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
msgstr ""
-"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
-"устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для "
-"воспроизведения звука."
+"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
+"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез HAL AudioUnit"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80огое Ñ\81ледование Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ам"
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
+"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
+"-1, 0, 1)."
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Коррекция ярких участков"
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1013
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Закодированный вывод)"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "Output device"
-msgstr "Устройство вывода"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Коррекция темных участков"
-#: modules/audio_output/directx.c:221
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по "
-"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
-"и другой)."
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй вÑ\8bвод Ñ\81 плаваÑ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f движениÑ\8f"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
msgstr ""
-"ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 позволÑ\8fеÑ\82 вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c или вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим вÑ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82венного 32-"
-"биÑ\82ного вÑ\8bвода Ñ\81 плаваÑ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой."
+"УвелиÑ\87иваеÑ\82 коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f длÑ\8f макÑ\80облоков Ñ\81 вÑ\8bÑ\81окой Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e "
+"движениÑ\8f (по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: 0.0)."
-#: modules/audio_output/directx.c:229
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Border masking"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f кÑ\80аев"
-#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 передних 2 задних"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез EsounD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Сервер Esound"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Output format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 вÑ\8bвода"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-"Ð\9eдин из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
+"Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и макÑ\80облоков, еÑ\81ли PSNR не Ñ\81лиÑ\88ком Ñ\81илÑ\8cно менÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f (по-"
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во вÑ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 каналов"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй аÑ\83дио-пÑ\80оÑ\84илÑ\8c ACC"
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
msgstr ""
-"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить "
-"это число до указанного здесь."
+"Указать аудио-профиль AAC, используемый при кодировании битового аудио-"
+"потока. Имеющиеся варианты: основной, низкий, SSR (не поддерживается) и LTP "
+"(по умолчанию - main (основной))"
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Добавить заголовок WAVE"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" не является видео-кодировщиком."
-#: modules/audio_output/file.c:92
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком."
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "Output file"
-msgstr "Выходной файл"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Скорее всего, в установленном FFMPEG (libavcodec) не хватает следующего "
+"кодировщика:\n"
+"%s.\n"
+"Обратитесь за помощью в службу поддержки данного дистрибутива.\n"
+"\n"
+"Это не ошибка медиа-проигрывателя VLC.\n"
+"Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
-msgstr "Вывод звука в файл"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез Roku HD1000"
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Автоматически загружать файлы"
+#: modules/codec/cdg.c:88
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Видео-декодер CDG"
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Декодер CMML"
+
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Субтитры (расширенные)"
+
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
msgstr ""
+"Надстройка для программ отображения субтитров с использованием CSRI/asa"
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Декодер субтитров CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Вывод звука через JACK"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+#, fuzzy
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Битрейт (кб/с)"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/codec/dirac.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Включить режим супербаса"
+
+#: modules/codec/dirac.c:71
msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
msgstr ""
-"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
-"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
-"вам необходимо включит этот параметр."
-#: modules/audio_output/oss.c:111
+#: modules/codec/dirac.c:75
#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез Linux OSS"
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84илÑ\8c"
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Устройство DSP в OSS"
+#: modules/codec/dirac.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Предыдущий файл"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Вывод звука в файл"
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/codec/dirac.c:88
#, fuzzy
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgid "Chroma format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и SDL"
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/codec/dirac.c:89
msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Устройства по-умолчанию"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Парсер A/52"
+#: modules/codec/dirac.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
-#: modules/codec/a52.c:105
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик A/52"
+#: modules/codec/dirac.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Количество референсных кадров"
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер APCM"
+#: modules/codec/dirac.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Запись завершена"
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio"
+#: modules/codec/dirac.c:106
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик Raw"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/codec/dirac.c:113
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
+#: modules/codec/dirac.c:117
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Все"
+#: modules/codec/dirac.c:121
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "boolean"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:137
#, fuzzy
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "yblen"
+msgstr "boolean"
+
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#: modules/codec/dirac.c:141
#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео кодиÑ\80овÑ\88ие FFmpeg"
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f длина векÑ\82оÑ\80а движениÑ\8f"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Декодирование"
+#: modules/codec/dirac.c:142
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодирование"
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
+#: modules/codec/dirac.c:148
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg"
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Цветность при оценке движения"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Прямой рендеринг"
+#: modules/codec/dirac.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Устойчивость к ошибкам"
+#: modules/codec/dirac.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Фильтры слоёв"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
-"устойчивости к ошибкам.\n"
-"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировщик ISO "
-"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
-"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
+#: modules/codec/dirac.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Фильтры слоёв"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Обход ошибок"
+#: modules/codec/dirac.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Количество строк"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
msgstr ""
-"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
-"1 автоопределение\n"
-"2 старый msmpeg4\n"
-"4 xvid с интерлейсингом\n"
-"8 ump4\n"
-"16 нет смещения\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
-"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
-msgid "Hurry up"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80иÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/codec/dirac.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+#: modules/codec/dirac.c:171
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr ""
-"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
-"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
-"картину."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/dirac.c:175
#, fuzzy
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c кадÑ\80Ñ\8b"
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Disable arithmetic coding"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
-msgid "Skip idct (default=0)"
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/codec/dirac.c:185
+#, fuzzy
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Угол в градусах"
+
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка длÑ\8f оÑ\82ладки"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 DirectMedia Object"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "УкажиÑ\82е маÑ\81кÑ\83 длÑ\8f оÑ\82ладки ffmpeg"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик DirectMediaObject"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c движение векÑ\82оÑ\80ов"
+#: modules/codec/dts.c:48
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 DTS"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие "
-"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих "
-"значениях:\n"
-"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n"
-"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n"
-"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n"
-"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик DTS"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование Ñ\81 низким Ñ\80азÑ\80еÑ\88ением"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и декодиÑ\80овании"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше "
-"ресурсов."
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c loop-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 пÑ\80и декодиÑ\80овании H.264"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и декодиÑ\80овании"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Позиция слоя"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, "
-"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности."
+"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-справа)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а клÑ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и кодиÑ\80овании"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "ЧиÑ\81ло кадÑ\80ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе бÑ\83дÑ\83Ñ\82 закодиÑ\80ованÑ\8b оÑ\82 одного клÑ\8eÑ\87евого кадÑ\80а."
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и кодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а B-кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и кодиÑ\80овании"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
-"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а видео"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "субтитры"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "ЧеÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ное кодиÑ\80ование"
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c оÑ\82делÑ\8cнÑ\8bй алгоÑ\80иÑ\82м длÑ\8f кадÑ\80ов Ñ\81 инÑ\82еÑ\80лейÑ\81ингом."
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик AAC (Ñ\87еÑ\80ез libfaad2)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "ЧеÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f оÑ\86енка движениÑ\8f"
+#: modules/codec/faad.c:379
+msgid "AAC extension"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ение AAC"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Файл изображения"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Ð\9eÑ\86енка пÑ\80е-движениÑ\8f"
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к Ñ\84айлÑ\83 изобÑ\80ажениÑ\8f длÑ\8f Ñ\84икÑ\82ивного ввода."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c алгоÑ\80иÑ\82м оÑ\86енки пÑ\80е-движения"
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езагÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл изобÑ\80ажения"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "РазмеÑ\80 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а конÑ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езагÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл изобÑ\80ажениÑ\8f каждÑ\8bе n Ñ\81екÑ\83нд."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
-"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Output video width."
+msgstr "Ширина вывода видео."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Output video height."
+msgstr "Высота вывода видео."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\84еÑ\80а конÑ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b."
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 кванÑ\82ованиÑ\8f I-кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 как макÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон фона"
+
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-"ФакÑ\82оÑ\80 кванÑ\82ованиÑ\8f I-кадÑ\80ов, в Ñ\81Ñ\80авнении Ñ\81 P-кадÑ\80ами (напÑ\80имеÑ\80 пÑ\80и 1.0 "
-"маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб кванÑ\82ованиÑ\8f I и P-кадÑ\80ов бÑ\83деÑ\82 одинаковÑ\8bм)"
+"СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\84айла изобÑ\80ажениÑ\8f (4:3, 16:9). Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e пикÑ\81ели "
+"квадÑ\80аÑ\82нÑ\8bе."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Уменьшение шума"
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Деинтерлейсинг"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
-"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Применять фильтр деинтерлейсинга к изображению после его загрузки."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а кванÑ\82ованиÑ\8f MPEG4"
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
-"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
-"декодерами MPEG2."
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Используемый модуль деинтерлейсинга"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid "Quality level"
-msgstr "Уровень качества"
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Используемая цветность"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
-"УÑ\80овенÑ\8c каÑ\87еÑ\81Ñ\82ва длÑ\8f кодиÑ\80ованиÑ\8f векÑ\82оÑ\80ов движениÑ\8f (Ñ\8dÑ\82о можеÑ\82 Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82венно "
-"замедлить процесс кодирования)."
+"Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное иÑ\81полÑ\8cзование опÑ\80еделÑ\91нной Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и длÑ\8f вÑ\8bводе. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e "
+"- I420."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может "
-"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
-"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Фиктивный видео-декодировщик"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/codec/flac.c:186
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик FLAC"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное знаÑ\87ение каÑ\87еÑ\81Ñ\82венноÑ\81Ñ\82и макÑ\80облока."
+#: modules/codec/flac.c:192
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-кодиÑ\80овÑ\89ик FLAC"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/codec/flac.c:199
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83паковÑ\89ик FLAC"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное знаÑ\87ение каÑ\87еÑ\81Ñ\82венноÑ\81Ñ\82и макÑ\80облока."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Ð\97вÑ\83ковÑ\8bе Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b (обÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Ð\9aванÑ\82ование trellis"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f пÑ\80огÑ\80аммного Ñ\81инÑ\82еза Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84айл Ñ\81о звÑ\83ковÑ\8bми Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ами."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
msgstr ""
-"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "ШиÑ\80ина бÑ\83Ñ\84еÑ\80а видео-памÑ\8fÑ\82и."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
-"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Высота буфера видео-памяти."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80огое Ñ\81ледование Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ам"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "Ð\91локиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/codec/invmem.c:60
msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
-"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
-"-1, 0, 1)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Коррекция ярких участков"
+"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
+"действительный адрес памяти для использования программой визуализации видео."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
-"умолчанию: 0.0)."
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Деблокирующая функция"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\82емнÑ\8bÑ\85 Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ков"
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 деблокиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии обÑ\80аÑ\82ного вÑ\8bзова"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
-"умолчанию: 0.0)."
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr "Данные для обратного вызова"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f движениÑ\8f"
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе длÑ\8f блокиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей и деблокиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/invmem.c:70
msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
-"движения (по-умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
-msgid "Border masking"
-msgstr "Коррекция краев"
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Видео-декодировщик Theora"
+
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Форматированные субтитры"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/kate.c:197
+#, fuzzy
msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
-"УвелиÑ\87иваеÑ\82 коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f длÑ\8f макÑ\80облоков на кÑ\80аÑ\8e кадÑ\80а (по-"
-"умолчанию: 0.0)."
+"Ð\9fоÑ\82оки Kate позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82. VLC Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но "
+"поддерживает это, но можно отключить все форматирование."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Коррекция яркости"
+#: modules/codec/kate.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Shadow"
+msgstr "Смещение тени"
+
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Outline"
+msgstr "контур"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "чёрный"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "серый"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "серебряный"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "белый"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "бордовый"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "красный"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "розовый"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "жёлтый"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "оливковый"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "зелёный"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "бирюзовый"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "ярко-зелёный"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "пурпурный"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "тёмно-синий"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "синий"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "голубой"
+
+#: modules/codec/kate.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Отрисовка текста"
+
+#: modules/codec/kate.c:217
msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
-"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
-"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Коррекция цветности"
+#: modules/codec/kate.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Качество кодирования"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/kate.c:222
msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
msgstr ""
-"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
-"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/kate.c:226
#, fuzzy
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "УкажиÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а."
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/kate.c:227
msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Видео кодировщик Dirac"
-
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Аудио кодировщик Vorbis"
+#: modules/codec/kate.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+#: modules/codec/kate.c:236
#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Default font description"
+msgstr "Описание сессии"
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
+#: modules/codec/kate.c:237
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
msgstr ""
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/codec/kate.c:242
#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Default font color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\82еÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/codec/cdg.c:86
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Видео декодер PNG"
+#: modules/codec/kate.c:243
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Аудио декодер Cinepak"
+#: modules/codec/kate.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Декодер CMML"
+#: modules/codec/kate.c:248
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
-#: modules/codec/csri.c:67
+#: modules/codec/kate.c:252
#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgid "Default background color"
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/codec/csri.c:68
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#: modules/codec/kate.c:253
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
msgstr ""
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Декодер субтитров CVD"
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD"
+#: modules/codec/kate.c:258
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Качество кодирования"
+#: modules/codec/kate.c:264
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)."
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Видео декодер Dirac"
+#: modules/codec/kate.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Фиктивный видео-декодировщик"
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Видео кодировщик Dirac"
+#: modules/codec/kate.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Модуль визуализации текста"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 DirectMedia Object"
+#: modules/codec/kate.c:329
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Kate"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик DirectMediaObject"
+#: modules/codec/libass.c:58
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\89ие libass"
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 DTS"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:105
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик MPEG I/II (Ñ\87еÑ\80ез libmpeg2)"
-#: modules/codec/dts.c:105
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик DTS"
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и декодиÑ\80овании"
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик PCM"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и декодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\89ий openmash"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и декодиÑ\80овании"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 MPEG аÑ\83дио-Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c I/II/III"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и декодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик MPEG layer I/II/III"
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f"
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик PNG"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-справа)."
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Внешний декодер QuickTime"
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и кодиÑ\80овании"
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик пÑ\81евдо-raw"
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и кодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик пÑ\81евдо-raw"
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и кодиÑ\80овании"
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ний декодеÑ\80 RealAudio"
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и кодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик библиоÑ\82еки RealVideo"
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик Schroedinger"
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик изобÑ\80ажений SDL"
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 AAC (Ñ\87еÑ\80ез libfaad2)"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик SDL_image"
-#: modules/codec/faad.c:389
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
#, fuzzy
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Пропускать расширения"
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком."
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Гц"
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл изображения"
+#: modules/codec/speex.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Качество кодирования"
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/speex.c:62
#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Файл изобÑ\80ажениÑ\8f"
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во кодиÑ\80ованиÑ\8f междÑ\83 1.0 (низкое) и 10.0 (вÑ\8bÑ\81окое)."
-#: modules/codec/fake.c:58
+#: modules/codec/speex.c:64
#, fuzzy
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Файл изобÑ\80ажения"
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во кодиÑ\80ования"
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video width."
-msgstr "ШиÑ\80ина вÑ\8bвода видео."
+#: modules/codec/speex.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Ð\97елÑ\91нÑ\8bй компоненÑ\82 Ñ\86веÑ\82а длÑ\8f паÑ\83зÑ\8b"
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Output video height."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а вÑ\8bвода видео."
+#: modules/codec/speex.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Сохранять соотношение сторон"
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 как макÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f."
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование CBR"
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон фона"
+#: modules/codec/speex.c:74
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/speex.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/codec/speex.c:79
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
msgstr ""
-"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
-"квадратные."
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#: modules/codec/speex.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Непрерывный поток"
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки."
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Модуль деинтерлейса"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:95
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик Speex"
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+#: modules/codec/speex.c:97
#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "ЦвеÑ\82ность"
+msgid "Speex"
+msgstr "СкоÑ\80ость"
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Аудио упаковщик Speex"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Фиктивный видео декодер"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/flac.c:184
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер FLAC"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/flac.c:189
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик FLAC"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/flac.c:195
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик FLAC"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Форматированные субтитры"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:107
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
#, fuzzy
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Эсперанто"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr ""
-"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
-"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
-#: modules/codec/kate.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Kate"
-msgstr "Дата"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:114
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\81Ñ\81кий"
-#: modules/codec/kate.c:123
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVD"
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "УкÑ\80аинÑ\81кий"
-#: modules/codec/kate.c:631
-#, fuzzy
-msgid "Kate comment"
-msgstr "Комментарии Speex"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер PCM"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/lpcm.c:93
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик PCM"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1256)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Видео декодер через openmash"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Видео декодер PNG"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Внешний декодер QuickTime"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Видео декодер псевдо-raw"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Внешний декодер RealAudio"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/realvideo.c:132
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
#, fuzzy
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Ð\92неÑ\88ний декодеÑ\80 RealAudio"
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй киÑ\82айÑ\81кий"
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 SDL_image"
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй киÑ\82айÑ\81кий"
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Видео декодер SDL_image"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Speex"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:120
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик Speex"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:125
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Аудио упаковщик Speex"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Комментарии Speex"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Декодер субтитров DVD"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Вьетнамский"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "УкажиÑ\82е кодиÑ\80овкÑ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а в субтитрах"
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c кодиÑ\80овкÑ\83, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e в Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 субтитрах"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Выравнивание субтитров"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Выравнивание субтитров"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Автоопределение UTF-8"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
+msgstr "Автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
-"Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82."
-"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
+"Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82. VLC "
+"частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а субтитров"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 субтитров"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-"Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
-"Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs"
-msgstr ""
+msgstr "USFSubs"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Декодер субтитров DVB"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
-msgstr ""
+msgstr "Декодировщик субтитров USF"
#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-#, fuzzy
msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82а T.140"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
-#, fuzzy
msgid "Enable debug"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c видео"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82ладкÑ\83"
#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid ""
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
+"Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной маской\n"
+"вызовы 1\n"
+"информация о формировании пакета 2\n"
#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Philips OGT (субтитры SVCD)"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Philips OGT (субтитры SVCD)"
#: modules/codec/svcdsub.c:56
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
+#, fuzzy
+msgid "Tarkin decoder"
msgstr "Декодер Tarkin"
#: modules/codec/telx.c:55
-#, fuzzy
msgid "Override page"
-msgstr "Переопределить параметры"
+msgstr "Переопределить страницу"
#: modules/codec/telx.c:56
msgid ""
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
+"Переопределить указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 "
+"- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, "
+"обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются."
#: modules/codec/telx.c:61
-#, fuzzy
msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Использовать файл субтитров"
+msgstr "Игнорировать флажок субтитров"
#: modules/codec/telx.c:62
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
+"Игнорировать флажок субтитров. Используется, если субтитры не появляются."
#: modules/codec/telx.c:65
-#, fuzzy
msgid "Workaround for France"
-msgstr "Ð\9eбÑ\85од оÑ\88ибок"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение оÑ\88ибки длÑ\8f ФÑ\80анÑ\86ии"
#: modules/codec/telx.c:66
msgid ""
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
+"Некоторые французские каналы устанавливают флажок страниц субтитров неверно "
+"из-за исторически сложившейся ошибки в переводе. Следует использовать данный "
+"неправильный перевод, если субтитры не появляются."
#: modules/codec/telx.c:72
-#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
#: modules/codec/theora.c:104
msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Видео декодер Theora"
+msgstr "Видео-декодировщик Theora"
#: modules/codec/theora.c:110
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик Theora"
-#: modules/codec/theora.c:115
+#: modules/codec/theora.c:116
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Видео кодировщик Theora"
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Комментарии Theora"
-
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
-"Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)."
+"Использовать переменный битрейт. По умолчанию используется постоянный (CBR)."
#: modules/codec/twolame.c:65
msgid "Psycho-acoustic model"
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Аудио кодировщик libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:169
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Максимальный битрейт"
-#: modules/codec/vorbis.c:179
+#: modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Минимальный битрейт."
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
"фиксированной ширины."
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Кодирование CBR"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:185
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:181
msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Vorbis"
+msgstr "Аудио-декодировщик Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:200
+#: modules/codec/vorbis.c:192
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:207
+#: modules/codec/vorbis.c:199
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Аудио кодировщик Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:646
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Комментарии Vorbis"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:52
msgid "Maximum GOP size"
"начиная новую GOP."
#: modules/codec/x264.c:67
-#, fuzzy
msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе I-кадÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 I-кадÑ\80ов"
#: modules/codec/x264.c:68
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:79
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+msgstr "Более быстрое, но менее точное определение смены сцен"
#: modules/codec/x264.c:80
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
msgstr ""
+"Более быстрое, но менее точное определение смены сцен. Его использование "
+"требуется и предполагается при применении многопоточности."
#: modules/codec/x264.c:84
msgid "B-frames between I and P"
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
"перед I-кадром. "
-#: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"Принудительно использовать указанное число последовательных B-кадров, кроме "
+"как, возможно, перед I-кадром. "
+
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование B-кадров"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c B-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
-"СмеÑ\89ение вÑ\8bбоÑ\80а иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f B-кадÑ\80ов. С положиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bми знаÑ\87ениÑ\8fми бÑ\83деÑ\82 "
-"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f болÑ\8cÑ\88е B-кадÑ\80ов, Ñ\81 оÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bми - меньше."
+"Ð\9fлоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\81Ñ\82авки B-кадÑ\80ов. Ð\9fÑ\80и положиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 знаÑ\87ениÑ\8fÑ\85 бÑ\83деÑ\82 вÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
+"болÑ\8cÑ\88е B-кадÑ\80ов, пÑ\80и оÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 - меньше."
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:103
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
"битрейта."
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Количество референсных кадров"
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:113
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
"От 1 до 16."
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:118
msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c loop-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f блоÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество."
+msgstr ""
+"Отключить фильтр устранения блочности изобрачения (деблокинга). Приводит к "
+"снижению качества."
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:121
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+msgstr "AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности, alpha:beta"
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:122
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
+"Параметры AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности изображения. Диапазон "
+"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 - лёгкий фильтр, 6 - "
+"сильный."
-#: modules/codec/x264.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:126
msgid "H.264 level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c H.264"
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:127
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
+"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни не "
+"применяются принудительно; пользователь должен выбрать уровень, совместимый "
+"с остальными опциями кодирования. Диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51)"
-#: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "Режим Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ной Ñ\80азвÑ\91Ñ\80Ñ\82ки"
-#: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+msgstr "Режим полной Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ной Ñ\80азвÑ\91Ñ\80Ñ\82ки."
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:142
msgid "Set QP"
msgstr "Коэффициент квантования"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
"потерь)."
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Min QP"
msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Max QP"
msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Max QP step"
msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Максимальный локальный битрейт"
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "VBV buffer"
msgstr "Буфер VBV"
-#: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:168
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "УÑ\81Ñ\80едненнаÑ\8f длиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f макÑ\81ималÑ\8cного локалÑ\8cного биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а в кбиÑ\82."
+msgstr "СÑ\80едний пеÑ\80иод длÑ\8f макÑ\81ималÑ\8cного локалÑ\8cного биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а (в кбиÑ\82аÑ\85)."
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:171
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:172
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+msgstr "Как АК распределяет биты"
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
" - 2: Move bits between frames"
msgstr ""
+"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 2\n"
+" - 0: Отключен\n"
+" - 1: Не перемещать биты между кадрами\n"
+" - 2: Перемещать биты между кадрами"
-#: modules/codec/x264.c:176
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од веÑ\89аниÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð\90Ð\9a"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:183
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
+"Интенсивность снижения появления блоков и размытости на плоских и объёмных "
+"участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n"
+" - 0,5: слабое АК\n"
+" - 1,5: сильное АК"
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Множитель QP между I и P"
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
"до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Множитель QP между P и B"
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:195
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
"до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
-#: modules/codec/x264.c:194
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80огий конÑ\82Ñ\80олÑ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b кадÑ\80ов"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и длÑ\8f неÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 пÑ\80оÑ\85одов"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
+"Регулирование скорости при многопроходной шифровке:\n"
+" - 1: Первый проход создаёт файл статистики\n"
+" - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n"
+" - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n"
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:206
msgid "QP curve compression"
msgstr "Сжатие кривой QP"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:207
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Уменьшать колебания в QP"
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
"Временно уменьшает сложность."
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
"Временно уменьшает сложность."
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Partitions to consider"
-msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b макÑ\80облоков"
+msgstr "РабоÑ\82а Ñ\81 макÑ\80облоками"
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:220
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:228
msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Режим прямого движения"
+msgstr "Режим пÑ\80Ñ\8fмого пÑ\80едÑ\81казаниÑ\8f векÑ\82оÑ\80а движениÑ\8f"
-#: modules/codec/x264.c:223
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:229
msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Режим пÑ\80Ñ\8fмого движениÑ\8f пÑ\80огнозиÑ\80ованиÑ\8f кадÑ\80ов."
+msgstr "Режим пÑ\80Ñ\8fмого пÑ\80едÑ\81казаниÑ\8f векÑ\82оÑ\80а движениÑ\8f."
-#: modules/codec/x264.c:226
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:232
msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Режим пÑ\80Ñ\8fмого движения"
+msgstr "РазмеÑ\80 длÑ\8f пÑ\80Ñ\8fмого пÑ\80едÑ\81казания"
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
+"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 - минимально возможный "
+"в соответствии с уровнем\n"
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "ТÑ\8fжелÑ\8bе B-кадÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\92звеÑ\88енное пÑ\80едÑ\81казание длÑ\8f B-кадÑ\80ов"
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:240
msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\8fжелÑ\8bе B-кадÑ\80Ñ\8b пÑ\80и пÑ\80огнозиÑ\80овании."
+msgstr "Ð\92звеÑ\88енное пÑ\80едÑ\81казание длÑ\8f B-кадÑ\80ов."
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:242
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
-#: modules/codec/x264.c:238
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
-" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
-" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
-" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
-" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
+"Выбрать алгоритм оценки движения: dia - поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый); "
+"hex - шестиугольный поиск, радиус 2; umh - нечётный мульти-шестиугольный "
+"поиск (более лучший, но более медленный); esa - исчерпывающий поиск (очень "
+"медленный, в основном для тестирования); tesa - исчерпывающий поиск Адамара "
+"(очень медленный, в основном для тестирования)\n"
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
-#: modules/codec/x264.c:254
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние поиÑ\81ка оÑ\86енки движениÑ\8f, измеÑ\80Ñ\8fемое оÑ\82 пÑ\80огнозиÑ\80Ñ\83емой "
-"позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением для большинства "
-"Ñ\81иÑ\82Ñ\83аÑ\86ий. Ð\9fоÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ñ\81 бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bм движением могÑ\83Ñ\82 вÑ\8bигÑ\80аÑ\82Ñ\8c оÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановки "
-"этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
+"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние поиÑ\81ка длÑ\8f оÑ\86енки движениÑ\8f, измеÑ\80Ñ\8fемое оÑ\82 "
+"предсказанной позиции(й). По умолчанию 16, что хорошо подходит для большей "
+"Ñ\87аÑ\81Ñ\82и меÑ\82Ñ\80ажа. Ð\94лÑ\8f поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82ей Ñ\81 бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bм движением могÑ\83Ñ\82 подойÑ\82и "
+"значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64."
-#: modules/codec/x264.c:259
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
+msgstr "Максимальная длина вектора движения"
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:266
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
+"Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в "
+"зависимости от уровня."
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Ð\9cинимизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло поÑ\82оков"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное бÑ\83Ñ\84еÑ\80ное пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во междÑ\83 поÑ\82оками"
-#: modules/codec/x264.c:266
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
-msgstr "Минимизировать число потоков"
+msgstr ""
+"Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять "
+"автоматически, в зависимости от количества потоков."
-#: modules/codec/x264.c:270
+#: modules/codec/x264.c:276
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
-#: modules/codec/x264.c:274
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
+"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
+"качественнее). Диапазон от 1 до 9."
+
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
-"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
-"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
+"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
+"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
+"качественнее). Диапазон от 1 до 7."
-#: modules/codec/x264.c:279
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
-"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
-"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
+"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
+"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
+"качественнее). Диапазон от 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:284
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
-"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
-"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
+"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
+"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
+"качественнее). Диапазон от 1 до 5."
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:301
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:305
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
-#: modules/codec/x264.c:298
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:309
msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c в оценке движения"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80и оценке движения"
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c в оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80и оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:320
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Квантование trellis RD"
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: включено на всех стадиях\n"
"Требуется CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров."
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах"
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:331
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
+"Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного "
+"косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент."
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
"до 1000."
-#: modules/codec/x264.c:329
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 кванÑ\82ованиÑ\8f I-кадÑ\80ов"
+msgstr "Ð\9cÑ\91Ñ\80Ñ\82ваÑ\8f зона вÑ\80еменного кванÑ\82ованиÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/codec/x264.c:330
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+msgstr ""
+"Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до "
+"32."
-#: modules/codec/x264.c:333
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 кванÑ\82ованиÑ\8f I-кадÑ\80ов"
+msgstr "Ð\9cÑ\91Ñ\80Ñ\82ваÑ\8f зона пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венного кванÑ\82ованиÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/codec/x264.c:334
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+msgstr ""
+"Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон "
+"от 0 до 32."
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности"
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
+"Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт "
+"повторяемости."
-#: modules/codec/x264.c:346
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Оптимизация CPU"
-#: modules/codec/x264.c:347
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+msgstr "Название файла статистики 2-го прохода"
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании."
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid "PSNR computation"
msgstr "Вычисление PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
+"Расчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не "
+"оказывает влияния на реальное качество кодирования."
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:367
msgid "SSIM computation"
msgstr "Вычисление SSIM"
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
+"Расчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает "
+"влияния на реальное качество кодирования."
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Quiet mode"
msgstr "Тихий режим"
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Quiet mode."
msgstr "Тихий режим"
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:375
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:378
msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ"
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:379
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
+"Установите идентификационные номера набора параметров последовательности и "
+"набора параметров изображения для возможности последовательного соединения "
+"потоков с разными параметрами."
-#: modules/codec/x264.c:372
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:383
msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b ввода"
+msgstr "РазделиÑ\82ели пакеÑ\82ов доÑ\81Ñ\82Ñ\83па"
-#: modules/codec/x264.c:373
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:384
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Фильтры ввода"
+msgstr ""
+"Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой "
+"абстракции (NAL)."
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:397
msgid "tesa"
-msgstr "esa"
+msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "fast"
msgstr "быстрый"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "normal"
msgstr "обычный"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "slow"
msgstr "медленный"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "all"
msgstr "все"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+msgstr "пространственный"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+msgstr "временной"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "auto"
msgstr "автоматический"
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#: modules/codec/x264.c:418
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-#, fuzzy
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
+msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II hw (через libmpeg2)"
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Teletext page"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/codec/zvbi.c:80
+#: modules/codec/zvbi.c:60
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
+"Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Текст всегда непрозрачен"
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:64
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным."
-#: modules/codec/zvbi.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:67
msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Выравнивание данных"
+msgstr "Выравнивание телетекста"
-#: modules/codec/zvbi.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"УказаÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e Ñ\82еÑ\81Ñ\82а на видео (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+"РаÑ\81положение Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а на видео (0 - Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 - Ñ\81лева, 2 - Ñ\81пÑ\80ава, 4 - "
+"сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и слева)."
-#: modules/codec/zvbi.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/codec/zvbi.c:74
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA"
-#: modules/codec/zvbi.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик VBI и Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/codec/zvbi.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:84
msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+msgstr "VBI и телетекст"
-#: modules/control/dbus.c:111
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "Космос"
-#: modules/control/dbus.c:114
+#: modules/codec/zvbi.c:701
#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Скорость"
+
+#: modules/control/dbus.c:128
+msgid "dbus"
+msgstr "D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus.c:131
msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Интерфейсы управления"
+msgstr "Интерфейс управления D-Bus"
-#: modules/control/gestures.c:82
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Порог движения (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:84
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button"
msgstr "Кнопка переключения"
-#: modules/control/gestures.c:88
+#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Кнопка переключения для жеста."
-#: modules/control/gestures.c:92
+#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Middle"
-msgstr "Средняя"
+msgstr "средняя"
-#: modules/control/gestures.c:95
+#: modules/control/gestures.c:94
msgid "Gestures"
msgstr "Жесты"
-#: modules/control/gestures.c:103
+#: modules/control/gestures.c:102
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Укажите закладки плейлиста."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Управление временем"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "Расположение"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнорировать"
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
+#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/control/hotkeys.c:104
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
-#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Управление мультиплексированием"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:110
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:387
+#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Аудио устройство"
+msgstr "Аудио-устройство: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:501
+#: modules/control/hotkeys.c:478
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Аудио дорожка: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
+#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Дорожка субтитров: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:516
+#: modules/control/hotkeys.c:494
msgid "N/A"
msgstr "нет"
-#: modules/control/hotkeys.c:569
+#: modules/control/hotkeys.c:541
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Соотношение сторон: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:595
+#: modules/control/hotkeys.c:569
#, c-format
msgid "Crop: %s"
-msgstr "Обрезание: %s"
+msgstr "Кадрирование: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:583
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Подогнать под экран"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "Оригинальное аудио"
-#: modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/control/hotkeys.c:636
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Режим деинтерлейса: %s"
+msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:668
+#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб видео"
+msgstr "Режим Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:728
+#, fuzzy
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:754
+#, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
+#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов %i мÑ\81"
-#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
+#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка аÑ\83дио %i мÑ\81"
-#: modules/control/hotkeys.c:1009
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:871
+msgid "Recording"
+msgstr "Запись"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:873
+msgid "Recording done"
+msgstr "Запись завершена"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1096
+#, c-format
msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Громкость: %d%%"
+msgstr "Громкость %d%%"
-#: modules/control/http/http.c:40
+#: modules/control/http/http.c:39
msgid "Host address"
msgstr "Адрес сервера"
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/control/http/http.c:41
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию слушает "
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По умолчанию слушает "
"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
-#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
msgid "Source directory"
msgstr "Исходный каталог"
-#: modules/control/http/http.c:48
+#: modules/control/http/http.c:47
msgid "Handlers"
msgstr "Обработчики"
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:49
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
"perl)."
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/control/http/http.c:51
msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт обложки альбома в /art."
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:53
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
msgstr ""
+"Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?"
+"id=<id>."
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
-#: modules/control/http/http.c:60
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP."
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
-#: modules/control/http/http.c:65
+#: modules/control/http/http.c:64
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
-#: modules/control/http/http.c:68
+#: modules/control/http/http.c:67
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:68
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Интерфейс управления HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:79
+#: modules/control/http/http.c:78
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/control/lirc.c:45
msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Файл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\84айл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии LIRC"
-#: modules/control/lirc.c:43
+#: modules/control/lirc.c:47
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
+"Использовать этот конфигурационный файл для инфракрасного дистанционного "
+"управления в Линукс. По умолчанию поиск производится в директории home "
+"пользователей."
-#: modules/control/lirc.c:66
+#: modules/control/lirc.c:57
msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "ИК"
-#: modules/control/lirc.c:69
+#: modules/control/lirc.c:60
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
-#: modules/control/rc.c:1954
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
-
#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вместо трансформации"
#: modules/control/motion.c:78
-#, fuzzy
msgid "motion"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\94вижение"
#: modules/control/motion.c:80
-#, fuzzy
msgid "motion control interface"
-msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+msgstr "Интерфейс управления движением"
#: modules/control/motion.c:81
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
+"Использовать сенсоры движения HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION для "
+"поворота видео"
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Act as master"
msgstr "Работать как мастер"
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/control/netsync.c:67
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Master client ip address"
msgstr "IP адрес главного клиента"
-#: modules/control/netsync.c:77
+#: modules/control/netsync.c:72
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
-#: modules/control/netsync.c:81
+#: modules/control/netsync.c:76
msgid "Network Sync"
msgstr "Сетевая синхронизация"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Интерфейс службы Windows"
-#: modules/control/rc.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:74
msgid "Initializing"
-msgstr "Итальянский"
+msgstr "Инициализация"
-#: modules/control/rc.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:75
msgid "Opening"
-msgstr "Открыть"
-
-#: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Buffer"
-msgstr "Буфер VBV"
+msgstr "Открытие"
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
+#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
msgid "Pause"
-msgstr "Приостановить"
-
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Ускорить"
-
-#: modules/control/rc.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Назад"
+msgstr "Пауза"
-#: modules/control/rc.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:78
msgid "End"
-msgstr "конец"
+msgstr "Ð\9aонец"
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/control/rc.c:79
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "Show stream position"
msgstr "Показывать позицию в потоке"
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:167
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "Fake TTY"
msgstr "Фиктивный TTY"
-#: modules/control/rc.c:175
+#: modules/control/rc.c:171
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:173
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:174
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
-#: modules/control/rc.c:181
+#: modules/control/rc.c:177
msgid "TCP command input"
msgstr "Ввод команд из TCP"
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/control/rc.c:178
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
"указать адрес и порт интерфейса."
-#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
-#: modules/control/rc.c:188
+#: modules/control/rc.c:184
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
+"По умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
"выключаете VLC без открытого окна с видео."
-#: modules/control/rc.c:195
+#: modules/control/rc.c:191
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:198
+#: modules/control/rc.c:194
msgid "Remote control interface"
msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
-#: modules/control/rc.c:350
+#: modules/control/rc.c:343
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:816
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки."
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:850
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . показать элементы текущего плейлиста"
+msgstr "| playlist . . . . . показать имеющиеся позиции в плейлисте"
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . следующая позиция в плейлисте"
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . предыдущая позиция в плейлисте"
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . перейти к элементу"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . перейти к позиции по индексу"
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . вкл./выкл. повтора позиции в плейлисте"
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . вкл./выкл. цикл плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . вкл./выкл. случайный порядок"
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
+msgstr "| title [X] . . . . . . выбрать/считать заглавие в/из текущей позиции"
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . следующий раздел текущего элемента"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . следующее заглавие в текущей позиции"
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . предыдущий раздел текущего элемента"
+msgstr "| title_p . . . . . . предыдущее заглавие в текущей позиции"
-#: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . установить/получить главу текущего элемента"
+msgstr "| chapter [X] . . . . выбрать/считать главу в/из текущей позиции"
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . следующая глава текущего элемента"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . следующая глава в текущей позиции"
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . предыдущая глава текущего элемента"
+msgstr "| chapter_p . . . . предыдущая глава в текущей позиции"
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . поиск в секундах, например, \"seek 12\""
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . переключить паузу"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. паузу"
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . установить максимальную скорость"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . установить на максимальную скорость"
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . установить на минимальную скорость"
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . воспроизводить быстрее"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . более быстрое проигрывание потока"
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . воспроизводить медленнее"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . более медленное проигрывание потока"
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . обычное воспроизведение"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . нормальное проигрывание потока"
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим"
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . информация о текущем потоке"
+msgstr "| info . . . . . информация о текущем потоке"
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+msgstr "| stats . . . . . . . . показать статистическую информацию"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
-#: modules/control/rc.c:889
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . 1, если поток воспроизводится, иначе 0"
+msgstr ""
+"| is_playing . . . . 1 - если проигрывается поток, 0 - в противном случае"
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . заголовок текущего потока"
+msgstr "| get_title . . . . . название текущего потока"
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . длительность текущего потока"
+msgstr "| get_length . . . . длина текущего потока"
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость"
+msgstr ""
+"| volume [X] . . . . . . . . . . установить/получить значение уровня "
+"громкости"
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . увеличить громкость на X шагов"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличить уровень громкости на X делений"
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . уменьшить громкость на X шагов"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . уменьшить уровень громкости на X делений"
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-устройство"
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-каналы"
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-дорожку"
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать видео-дорожку"
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+msgstr ""
+"| vratio [X] . . . . . . . установить/считать соотношение сторон видео"
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+msgstr ""
+"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . установить/считать величину кадрирования "
+"видео"
-#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость"
+msgstr ""
+"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . установить/считать значение увеличения "
+"видео"
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . сделать видео-снимок"
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
+"| клавиша [название горячей клавиши] . . . . . . симулировать нажатие "
+"горячей клавиши"
-#: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
+msgstr ""
+"| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
+"вверх|вниз|налево|направо|выбрать]"
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING . . наложить STRING на видео"
+msgstr "| @name marq-marquee STRING . . наложить STRING в видео"
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . . . относительная позиция"
+msgstr "| @name marq-position #. . . .управление относительным расположением"
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
-#: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачность"
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки, в мс"
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселах"
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
+msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение"
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа"
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота"
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
-#: modules/control/rc.c:933
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
-#: modules/control/rc.c:934
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
-#: modules/control/rc.c:935
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
-"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
+"| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
+"расположение"
-#: modules/control/rc.c:936
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .количество рядов"
-#: modules/control/rc.c:937
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .количество столбцов"
-#: modules/control/rc.c:938
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
-#: modules/control/rc.c:939
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
-#: modules/control/rc.c:942
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . это сообщение справки"
-#: modules/control/rc.c:943
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:937
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . более длинное сообщение справки"
-#: modules/control/rc.c:944
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . выйти (в случае с соединением через сокет)"
+msgstr "| logout . . . . . . . выход (в случае с соединением через сокет)"
-#: modules/control/rc.c:945
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:939
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть VLC"
-#: modules/control/rc.c:947
+#: modules/control/rc.c:941
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ конец справки ]"
-#: modules/control/rc.c:1062
+#: modules/control/rc.c:1054
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения."
-#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
-#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
-#: modules/control/rc.c:1927
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
+#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1930
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
-#: modules/control/rc.c:1413
+#: modules/control/rc.c:1411
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: для \"goto\" требуется аргумент, который больше нуля."
-#: modules/control/rc.c:1424
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1422
+#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 пÑ\83Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\92 плейлиÑ\81Ñ\82е Ñ\82олÑ\8cко %d Ñ\8dлеменÑ\82ов"
-#: modules/control/rc.c:1986
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
+
+#: modules/control/rc.c:1989
msgid "Unknown command!"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f звÑ\83коваÑ\8f каÑ\80Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f команда!"
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Кодирование"
+msgstr "+-[Входящие]"
-#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КБ"
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| битрейт на входе : %6.0f кб/с"
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КБ"
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| битрейт на демультиплексоре : %6.0f кб/с"
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Обрезание видео"
+msgstr "+-[Декодирование видео]"
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
+#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| декодировано видео : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| показано кадров : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| потеряно кадров : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Аудио кодировщик"
+msgstr "+-[Декодирование аудио]"
-#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| декодировано аудио : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| воспроизведено буферов : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| потеряно буферов : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Вещание"
+msgstr "+-[Потоковая передача]"
-#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| выслано пакетов : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
+#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| выслано байт : %8.0f КБ"
-#: modules/control/rc.c:2035
+#: modules/control/rc.c:2038
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f кб/с"
#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Threshold"
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Высота области переключения интерфейса."
-#: modules/control/signals.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/control/signals.c:37
msgid "Signals"
-msgstr "СингалÑ\8cÑ\81кий"
+msgstr "СигналÑ\8b"
-#: modules/control/signals.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/control/signals.c:40
msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки главного инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 обÑ\80абоÑ\82ки Ñ\81игналов POSIX"
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
msgid "Host"
msgstr "Адрес"
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на "
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на "
"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Интерфейс управления VLM"
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Демультиплексор A/52"
-
#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Демультиплексор AIFF"
#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "ASF-поток не демультиплексируется"
#: modules/demux/asf/asf.c:179
-#, fuzzy
msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF."
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "Формат"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Ð\94емультиплексор FFmpeg"
+msgstr "Ð\9cультиплексор FFmpeg"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Ð\94емультиплексор FFmpeg"
+msgstr "Ð\9cультиплексор FFmpeg"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c модÑ\83лÑ\8c Ñ\81двига по вÑ\80емени"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg."
#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid "Force interleaved method"
#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "спрашивать"
#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Always fix"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда пеÑ\80еÑ\81оздавать"
+msgstr "вÑ\81егда иÑ\81пÑ\80авлÑ\8fть"
#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "Never fix"
-msgstr "Ð\9dикогда не пеÑ\80еÑ\81оздавать"
+msgstr "никогда не иÑ\81пÑ\80авлÑ\8fть"
#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Демултиплексор AVI"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
+#: modules/demux/avi/avi.c:684
msgid "AVI Index"
msgstr "Индексация AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:670
+#: modules/demux/avi/avi.c:685
#, fuzzy
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
-"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n"
-"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?"
+"Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n"
+"Попытаться исправить его?\n"
+"\n"
+"Это может занять много времени."
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
msgid "Repair"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авление"
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Не исправлять"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:2408
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Исправление индекса AVI"
+msgstr "Исправление индекса AVI ..."
#: modules/demux/cdg.c:45
-#, fuzzy
msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Демультиплексор OGG"
+msgstr "Демультиплексор CDG"
#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Dump filename"
msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
#: modules/demux/demuxdump.c:56
-#, fuzzy
msgid "File dumper"
-msgstr "Дамп в файл"
-
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Демультиплексор DTS"
+msgstr "Сброс в файл"
-#: modules/demux/flac.c:48
+#: modules/demux/flac.c:49
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Демультиплексор FLAC"
#: modules/demux/gme.cpp:55
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "Демультиплексор GME (Game_Music_Emu)"
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:79
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Скрытые титры 1"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Описание сессии"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Казахский"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Телетекст"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "Активные окна"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Настройки производительности"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "Санскрит"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Файлы субтитров"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Накладываемое изображение"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Неизвестное видео"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Изменить величину кэша по умолчанию для RTSP-потоков. Значение указывается в "
+"миллисекундах."
#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
-#: modules/demux/live555.cpp:84
+#: modules/demux/live555.cpp:85
msgid "RTSP user name"
msgstr "Имя пользователя для RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:85
+#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
-#: modules/demux/live555.cpp:87
+#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP password"
msgstr "Пароль для RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:89
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
-#: modules/demux/live555.cpp:92
+#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:111
+#: modules/demux/live555.cpp:115
msgid "Client port"
msgstr "Порт клиента"
-#: modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/demux/live555.cpp:116
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать RTSP при групповой передаче RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:120
+#: modules/demux/live555.cpp:126
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Порт туннеля HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:127
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:593
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:617
msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP Multicast"
+msgstr "RTSP-авторизация"
-#: modules/demux/live555.cpp:594
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:618
msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е имÑ\8f Ñ\83зла"
+msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, введиÑ\82е пÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bе имÑ\8f и паÑ\80олÑ\8c полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f."
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
msgid "Frames per Second"
msgstr "Кадры в секунду"
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Меню"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Первые"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Менеджер видео"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Название"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Демультиплексор Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Упорядоченные главы"
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Кодеки главы"
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
msgid "Preload Directory"
msgstr "Загрузка каталога"
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:427
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
-#: modules/demux/mkv.cpp:428
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
-#: modules/demux/mkv.cpp:431
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Фиктивные элементы"
-#: modules/demux/mkv.cpp:432
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
"испорчены)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3371
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Меню"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3377
-msgid "First Played"
-msgstr "Первые"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3379
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Менеджер видео"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3385
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Название"
-
-#: modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
+msgstr "Включить алгоритм подавления шума."
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Включить эхо"
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Включить режим супербаса"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-#: modules/demux/mod.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:63
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
-"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
-"бÑ\83деÑ\82 пÑ\80именен Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82. Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f оÑ\82 10 до 100 Ð\93Ñ\86"
+"Частота среза в режиме мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
+"пÑ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 мегабаÑ\81а. Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f оÑ\82 10 до 100 Ð\93Ñ\86."
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-#: modules/demux/mod.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:68
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс"
+msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40 мс."
-#: modules/demux/mod.c:70
+#: modules/demux/mod.c:73
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)"
+msgstr "Демультиплексор MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverb"
msgstr "Эхо"
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Reverberation level"
msgstr "Уровень эхо"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:86
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Задержка эхо"
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass"
msgstr "Мега бас"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Mega bass level"
msgstr "Уровень мега баса"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Частота мега баса"
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:98
msgid "Surround level"
msgstr "Уровень surround"
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/demux/mod.c:100
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Задержка surround (мс)"
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Демультиплексор потока MP4"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
#: modules/demux/mpc.c:58
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Демультиплексор MusePack"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
+
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Демультиплексор H264"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Видео демультиплексор MPEG-4"
-
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
-"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
-"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+"Желательная частота кадров при проигрывании элементарных потоков видео MPEG4."
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио демультиплексор MPEG-4"
+msgstr "Ð\92идео-демультиплексор MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MPEG audio/MP3"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MJPEG"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "Демультиплексор NullSoft"
-#: modules/demux/nuv.c:51
+#: modules/demux/nuv.c:49
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Демультиплексор Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:51
+#: modules/demux/ogg.c:54
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Демультиплексор OGG"
#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-#, fuzzy
msgid "Google Video"
-msgstr "Масштаб видео"
+msgstr "Google Video"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Auto start"
msgstr "Автозапуск"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-#, fuzzy
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
-"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после "
-"загрузки.\n"
+"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его "
+"загрузки."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
"shoutcast."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#, fuzzy
msgid "Skip ads"
-msgstr "Пропускать кадры"
+msgstr "Пропускать рекламу"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
+"Использовать опции плейлиста, которые обычно используются для предотвращения "
+"пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в "
+"плейлист."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "Podcast parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81ер Podcast"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82ор Podcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+msgstr "Импорт плейлиста ASX"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81ер Kasenna MediaBase"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82ор Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт медиа-ссылки QuickTime"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\8bй Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ñ\84икÑ\82ивного IFO"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт музыкальной библиотеки iTunes"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Info"
msgstr "Информация"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Сводка"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
msgid "Podcast Size"
msgstr "Размер"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
+msgid "Listeners"
+msgstr "Слушатели"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Load"
+msgstr "Загрузить"
+
#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Доверять меткам времени MPEG"
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
+"Обычно для расчёта позиции и длительности используются отметки времени MPEG-"
+"файлов. Однако, иногда так сделать нельзя. Вместо этого отключите эту опцию "
+"для осуществления расчёта по битрейту."
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Демультиплексор PVA"
#: modules/demux/rawdv.c:41
-#, fuzzy
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+msgstr ""
+"Перенести отметки времени вперёд, если вход не справляется со скоростью."
#: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Демультиплексор DV"
+msgstr "Демультиплексор DV (Digital Video)"
-#: modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/rawvid.c:46
#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
-"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
-"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr "Желаетельная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video."
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:50
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 изменениÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b полоÑ\81."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 в пикÑ\81елаÑ\85 поÑ\82ока Raw Video."
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:54
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 изменениÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b полоÑ\81."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 в пикÑ\81елаÑ\85 поÑ\82ока Raw Video."
-#: modules/demux/rawvid.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
+"Принуд. использование цветности\n"
+"(использовать осторожно)"
-#: modules/demux/rawvid.c:57
+#: modules/demux/rawvid.c:58
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
+"Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов."
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
-#: modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/demux/rawvid.c:62
#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
-"квадратные."
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы квадратные."
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:66
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Демультиплексор H264"
+msgstr "Демультиплексор Raw Video"
-#: modules/demux/real.c:68
+#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
msgstr "Демультиплексор Real"
-#: modules/demux/rtp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Фильтры"
-
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Максимальный размер GOP"
-
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:61
-#, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
-
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:67
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr ""
-
#: modules/demux/smf.c:43
-#, fuzzy
msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 SMF"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+msgstr "Замедлить все субтитры (в 1/10 с, например, 100 значит 10 с)."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
-"Ð\98зменÑ\8fеÑ\82 колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во кадÑ\80ов в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83. ÐÑ\82о Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ами "
-"MicroDVD и SubRIP."
+"Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c ноÑ\80малÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b колиÑ\87еÑ\81Ñ\82ва кадÑ\80ов в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83. Ð\9fÑ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"только к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/demux/subtitle.c:59
msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
+"Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые значения: "
+"\"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", "
+"\"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub"
+"\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" и \"auto"
+"\" (т.е. автоматическое определение, оно должно всегда срабатывать)."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81ер текстовых субтитров"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82ор текстовых субтитров"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
msgid "Frames per second"
msgstr "Кадры в секунду"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Задержка субтитров"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
msgid "Subtitles format"
msgstr "Формат субтитров"
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
-"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
-"MicroDVD и SubRIP."
+"Изменить количество кадров в секунду (только для форматов субтитров с "
+"покадровым отображением без фиксированной скорости)."
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
+"Принудительное использование этого формата субтитров. Выбирайте "
+"\"автоматически\", набор поддерживаемых значений может быть разным."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Субтитры (демультиплексор asa)"
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:98
msgid "Extra PMT"
msgstr "Дополнительная PMT"
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:102
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Установить ES ID в PID ID"
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
-"Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS "
+"Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS "
"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:108
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Быстрое вещание UDP"
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU выхода"
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:113
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU выхода."
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "CSA ck"
msgstr "Слово для CSA"
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:116
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
-#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 CSA"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80ой CSA-клÑ\8eÑ\87"
-#: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
-"Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f CSA. ÐÑ\82о знаÑ\87ение Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока длиной 16 Ñ\81имволов (8 "
-"шестнадцатеричных байт)."
+"ЧÑ\91Ñ\82нÑ\8bй клÑ\8eÑ\87 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f CSA. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в виде Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки длиной 16 "
+"Ñ\81имволов (8 Ñ\88еÑ\81Ñ\82надÑ\86аÑ\82еÑ\80иÑ\87нÑ\8bÑ\85 байÑ\82)."
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Silent mode"
msgstr "Тихий режим"
-#: modules/demux/ts.c:126
+#: modules/demux/ts.c:123
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "Системный ID CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:126
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:129
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:133
msgid "Filename of dump"
msgstr "Имя файла для сохранения"
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
-#: modules/demux/ts.c:139
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Append"
msgstr "Добавить"
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
"переписан."
-#: modules/demux/ts.c:144
+#: modules/demux/ts.c:141
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Размер буфера дампа"
-#: modules/demux/ts.c:146
+#: modules/demux/ts.c:143
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
-#: modules/demux/ts.c:150
+#: modules/demux/ts.c:147
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
-#: modules/demux/ts.c:3349
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
+msgid "Teletext"
+msgstr "Телетекст"
+
+#: modules/demux/ts.c:178
msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/demux/ts.c:3359
+#: modules/demux/ts.c:179
#, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/demux/ts.c:3454
+#: modules/demux/ts.c:180
#, fuzzy
-msgid "subtitles"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма пеÑ\80едаÑ\87 длÑ\8f Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/demux/ts.c:3458
+#: modules/demux/ts.c:181
#, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Субтитры SVCD"
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Субтитры телетекста для людей с нарушением слуха"
-#: modules/demux/ts.c:3462
+#: modules/demux/ts.c:3422
#, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Субтитры SVCD"
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "с нарушением слуха 4:3"
-#: modules/demux/ts.c:3466
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Субтитры SVCD"
+#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
+msgid "clean effects"
+msgstr "очистить эффекты"
-#: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
msgid "hearing impaired"
-msgstr "Обрезание"
-
-#: modules/demux/ts.c:3474
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3478
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3482
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "с нарушением слуха"
-#: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+msgstr "комментарий для людей с нарушением зрения"
#: modules/demux/tta.c:45
-#, fuzzy
msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Демультиплексор AU"
+msgstr "Демультиплексор TTA"
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Демультиплексор потока TY"
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Скрытые титры 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Скрытые титры 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Скрытые титры 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Скрытые титры 4"
+
#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
+msgstr "Желательная частота кадров для потоков VC-1."
#: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 H264"
+msgstr "Ð\92идео-демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VC1"
-#: modules/demux/vobsub.c:52
+#: modules/demux/vobsub.c:53
msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81ер субтитров Vobsub"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82ор субтитров Vobsub"
#: modules/demux/voc.c:46
msgid "VOC demuxer"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Использовать DVD меню"
+msgstr "Использовать меню DVD"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
msgid "BeOS standard API interface"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+msgstr "Также открыть файлы из всех подпапок?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
-#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
+#: modules/gui/macosx/open.m:1156
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
-#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
+#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
msgid "Open Disc"
msgstr "Открыть диск"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Открыть субтитры"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
msgid "About"
msgstr "О программе"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
msgid "Prev Title"
msgstr "Предыдущий Заголовок"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
msgid "Next Title"
msgstr "Следующий Заголовок"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
msgid "Go to Title"
msgstr "Перейти к Заголовку"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Go to Chapter"
msgstr "перейти к Главе"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Window"
msgstr "Окно"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы"
+msgstr "Медиа-проигрыватель VLC: Открыть медиа-файлы"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров"
+msgstr "Медиа-проигрыватель VLC: Открыть файл субтитров"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
msgid "Drop files to play"
msgstr "плейлист"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "Edit"
msgstr "Редактирование"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
msgid "Select All"
msgstr "Выделить всё"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Обратная сортировка"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Name"
msgid "Randomize"
msgstr "Перемешивать"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:125
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgstr "Применить"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
msgid "Defaults"
-msgstr "Ð\9fо-умолчанию"
+msgstr "по умолчанию"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
msgid "Show Interface"
msgstr "Показать интерфейс"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Вертикальная синхронизация"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Исправить соотношение сторон"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Сделать стоп-кадр"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон видео"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Соотношение сторон видео-изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы "
+"квадратные."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Прозрачность изображения"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Величина прозрачности нового изображения, используемого для наложения. По "
+"умолчанию абсолютно непрозрачно (255). (от 0 для абсолютной прозрачности до "
+"255 для абсолютной непрозрачности)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
+#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Координата X визуализируемого изображения"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Координата Y визуализируемого изображения"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Изменить расположение изображения на слое (0-центр, 1-слева, 2-справа, 4-"
+"сверху, 8-снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и справа)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселах"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по "
+"умолчанию)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Очистить кадровый буфер наложения"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот "
+"слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные изображения "
+"и текст будут очищены из кэша."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Визуализировать текст или изображение"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Отобразить на кадровом буфере наложения"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
+"буфере наложения."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Команды"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "О медиа-проигрывателе VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Скомпилировал %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "Кто предоставил VLC:"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:184
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Справка по медиа-проигрывателю VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Извлечение"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без наименования"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "Нет входа"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
+"паузы."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Входной поток был изменен"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
+"паузы для редактирования закладки."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Неправильное выделение"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Необходимо выбрать две закладки."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "Нет входного потока"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Перейти к времени"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
+msgid "sec."
+msgstr "с."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Перейти к времени"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
+msgid "Random On"
+msgstr "Случайный порядок включен"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
+msgid "Random Off"
+msgstr "Случайный порядок выключен"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Повторять один"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Повторять все"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Не повторять"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Half Size"
+msgstr "Половина размера"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормальный размер"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Double Size"
+msgstr "Двойной размер"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Подогнать под экран"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "Open File..."
+msgstr "Открыть файл..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Перемотка назад"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Перемотка вперёд"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 прохода"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Применять фильтр эквалайзера дважды. Эффект будет более выраженным."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
+msgid "Preamp"
+msgstr "Предусилитель"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Расширенное управление"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Показывает дополнительную информацию об имеющихся видео-фильтрах."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "Волна"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рябь"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Психоделия"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Основные фильтры редактирования"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Фильтры искажения"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Blur"
+msgstr "Размывание"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Создает несколько копий изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Кадрирование изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Обрезает часть изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инвертировать цвета"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Инвертирует цвета изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформация"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Интерактивное увеличение"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Включение интерактивной функции увеличения"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Нормализация громкости"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Сохраняет громкость вывода аудио при превышении заданного значения."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Эффект наушников"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Максимальный уровень"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Сбросить настройки"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Скорректировать изображение"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Видео-фильтр"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Аудио-фильтр"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+msgid "About the video filters"
+msgstr "О видео-фильтрах"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-фильтров.\n"
+"Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в "
+"подразделах Видео/Фильтры.\n"
+"Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров "
+"фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ничего не проигрывается)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+"security issues."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:341
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
+"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
+"modern version of Mac OS X."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+#, fuzzy
+msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+msgstr "Эта версия Mac OS X не поддерживается"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:347
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+"\n"
+"%@"
+msgstr "Для медиа-проигрывателя VLC требуется Mac OS X 10.4 или выше."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Открыть журнал сбоев ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#, fuzzy
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "&Сохранить как..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Проверить обновления..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Настройки..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Services"
+msgstr "Службы"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Скрыть VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Скрыть остальные"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Show All"
+msgstr "Показать всё"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Выйти из VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Файл"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Открыть файл с параметрами ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Открыть диск..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Открыть сеть..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство захвата ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Открыть недавние"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Очистить меню"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Cut"
+msgstr "Вырезать"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставить"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Playback"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Устройство полноэкранного видео"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/video_filter/postproc.c:189
+msgid "Post processing"
+msgstr "Пост-обработка"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачный"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Свернуть окно"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Controller..."
+msgstr "Контроллер ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Эквалайзер ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Расширенное управление ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Закладки ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Список воспроизведения..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Информация о медиа-файле..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Messages..."
+msgstr "Сообщения..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Ошибки и предупреждения ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Вынести всё вперёд"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Help"
+msgstr "Помощь"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Справка медиа-проигрывателя VLC ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "ReadMe / ЧаВо ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Онлайн-документация ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Веб-сайт VideoLAN ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Сделать пожертвование ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Онлайн-форум ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Громче"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Тише"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+msgid "Send"
+msgstr "Выслать"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Не высылать"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n"
+"\n"
+"При желании можно написать несколько строк о том, какие действия "
+"предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
+"скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
+"сообщением об ошибке."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
+"дополнительной информации."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Громкость: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
+msgid "Update check failed"
+msgstr "Проверка обновлений не удалась"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr "Проверка обновлений не предусмотрена в данной сборке."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr "Отчёт о сбое выслан успешно"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
+msgid "Thanks for your report!"
+msgstr "Спасибо за сообщение!"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Журнал сбоев не найден"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Удалить старые настройки?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid "Video device"
+msgstr "Видео-устройство"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. "
+"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видео-устройства."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно "
+"прозрачный."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Подгонять видео под размеры окна"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров видео "
+"вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео "
+"не отображается"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Использовать как фон рабочего стола"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола при "
+"этом режиме не работают."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Панель в полноэкранном режиме"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в "
+"полноэкранном режиме."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Автовоспроизведение новых позиций"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Вести список последних позиций"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
+"отключить здесь."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Сохранять текущие настройки эквалайзера"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC сохраняет последние настройки эквалайзера перед закрытием. "
+"Эту функцию можно отключить здесь."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Интерфейс Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+msgid "No device connected"
+msgstr "Никакое устройство не подключено"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+"VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n"
+"\n"
+"Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
+"последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
+msgid "Open Source"
+msgstr "Открыть источник"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Адрес медиа-ресурса (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
+#: modules/gui/macosx/open.m:448
+msgid "Capture"
+msgstr "Захват"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
+msgid "Browse..."
+msgstr "Обзор..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Интерпретировать как конвейер, а не файл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
+msgid "Device name"
+msgstr "Название устройства"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Без меню DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Директория VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
+"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+#, fuzzy
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Открыть поток"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
+#: modules/gui/macosx/open.m:873
+#, fuzzy
+msgid "Unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:888
+#, fuzzy
+msgid "Multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Ввод для захвата экрана"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Позволяет обрабатывать вывод экрана"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Кадров в секунду:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Высота подэкрана"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Ширина подэкрана"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Ширина подэкрана"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Высота подэкрана"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Текущий канал"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Предыдущий канал"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Следующий канал"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Получение информации о канале ..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV не запущен"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC не может подключиться к EyeTV.\n"
+"Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Запустить EyeTV сейчас"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Скачать модуль"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Загрузить файл субтитров:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Настройки..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Переопределить параметры"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Задержка"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:299
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Кодировка субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
+msgid "Font size"
+msgstr "Размер шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:308
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Свойства шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Файл субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:586
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Директория VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
+#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s не найден"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:738
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:993
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "Ввод для захвата iSight"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:994
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Позволяет обрабатывать входной сигнал iSight.\n"
+"\n"
+"В этой версии никаких настроек не предусмотрено. Выдаётся простой поток "
+"видео 640*480 пиксел.\n"
+"\n"
+"Ввод Live Audio не поддерживается."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1096
+msgid "Composite input"
+msgstr "Композитный вход"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1099
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Вход S-Video"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Вещать/Сохранять:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Опции вещания и перекодирования"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Показывать поток локально"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Поток"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Сохранить входной поток"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Формат контейнера"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Настройки перекодирования"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Битрейт (кб/с)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Извещение о потоке"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Извещение по SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Извещение по RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Извещение по HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Сохранить SDP в файл"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Название канала"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Сохранить файл"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Раскрыть узел"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Скачать обложку"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Получить мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Сортировка по названию"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Сортировка по автору"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Плейлист пуст"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Поиск"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Добавить папку в плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат файла:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Расширенный M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#, fuzzy
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Плейлист Lua"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i позиций"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
+msgid "1 item"
+msgstr "1 позиция"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Пустая папка"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+msgid "Media Information"
+msgstr "Информация о медиа-файле"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Location"
+msgstr "Расположение"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Сохранить мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Информация о кодеке"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Read at media"
+msgstr "Прочитано"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Битрейт входящего потока"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Демультиплексировано"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Битрейт потока"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Декодировано блоков"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Показано кадров"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Потеряно кадров"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
+msgid "Streaming"
+msgstr "Потоковая передача"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Выслано пакетов"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Выслано байт"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Send rate"
+msgstr "Битрейт исходящего потока"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Воспроизведено буферов"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Потеряно буферов"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Ошибка при сохранении мета-данных"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные."
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Reset All"
+msgstr "Сбросить всё"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
+msgid "Basic"
+msgstr "Базовые"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Сбросить настройки"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
+"Вы уверены, что хотите это сделать?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Выбрать директорию"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выберать файл"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+msgid "Not Set"
+msgstr "Не определено"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Настройки интерфейса"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Основные настройки аудио"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Основные настройки видео"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Субтитры и индикация"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Ввод и кодеки"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Настройки ввода и кодеков"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффекты"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Включить аудио"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
+msgid "General Audio"
+msgstr "Общие параметры аудио"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Surround-эффект для наушников"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Предпочтительный язык аудио"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Передавать информацию на Last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
+msgid "User name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуализация"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change"
+msgstr "Изменить"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Изменить горячую клавишу"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Комбинация клавиш"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Исправлять AVI-файлы"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Уровень кэширования по умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
+msgid "Caching"
+msgstr "Кэширование"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Используйте полный вид настроек для определения других величин кэша для "
+"каждого модуля доступа."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Пароль для HTTP-прокси"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Кодеки / мультиплексоры"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Качество пост-обработки"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Порт сервера по умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Режим скачивания обложки альбома"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Добавить органы управления в окне видео."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Кодировка по умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Настройки отображения"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Выбрать ..."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Font Color"
+msgstr "Цвет шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Font Size"
+msgstr "Размер шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Язык субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Включить экранную индикацию"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Отображение"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Включить видео"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Output module"
+msgstr "Модуль вывода"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Видео-снимки"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префикс"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Последовательная нумерация"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+msgid "Custom"
+msgstr "другое"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "наименьшая задержка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
+msgid "Low latency"
+msgstr "малая задержка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "обычный"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
+msgid "High latency"
+msgstr "большая задержка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+msgid "Higher latency"
+msgstr "наибольшая задержка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Настройки интерфейса не сохранены"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Настройки аудио не сохранены"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Настройки видео не сохранены"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Настройки ввода не сохранены"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Настройки субтитров/индикации не сохранены"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Горячие клавиши не сохранены"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Выбрать папку для сохранения видео-снимков."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
+msgid "Choose"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Нажать новую клавишу для\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Неправильная комбинация"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Эти клавиши не могут быть назначены в качестве горячих."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Эта комбинация уже взята для \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Проверить обновления"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Скачать сейчас"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Проверять обновления автоматически"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Вы хотите, чтобы VLC проверял наличие обновлений автоматически?"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr "Эта опция может быть изменена позже в окне обновлений VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Эта версия VLC - самая новая из доступных."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr "Текущая версия - %d.%d.%d%c."
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "Видео по запросу (VOD)"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Schedule"
+msgstr "Расписание"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Трансляция"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
+"битрейт, используется с MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC - это аудио-кодек, сжимающий без потерь (используется с OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Несжатое аудио (используется с RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Формат MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
+"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
+"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие "
+"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Используется для передачи потока на несколько компьютеров с использованием "
+"протокола Microsoft MMS. Этот протокол используется в качестве транспортного "
+"метода многими программами Microsoft. Примечание: поддерживается только "
+"малая часть протокола MMS (MMS, инкапсулированный в HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
+"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
+"вводить адрес, начинающийся 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast "
+"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
+"но это не работает по Интернету."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Используется для передачи потока на один компьютер. К потоку добавляются RTP-"
+"заголовки."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Используется для передачи потока динамической группе компьютеров в сети с "
+"возможностью групповых передач. Это самый эффективный метод для передачи "
+"потока на несколько компьютеров, но он не работает в сети Интернет. К потоку "
+"добавляются RTP-заголовки"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Мастер вещания/кодирования"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Больше информации"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Этот мастер предоставляет доступ только к небольшому поднабору возможностей "
+"VLC по потоковой передаче и перекодированию. В диалоговых окнах \"Открыть\" "
+"и \"Сохранение/передача потока\" доступно больше параметров."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Вещание в сеть"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Выберите вход"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Укажите ваш входной поток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Выберите поток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Существующий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Частичное использование"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
+"Используется для чтения только части потока. Должна иметься возможность "
+"управлять входящим потоком (например, файлом или диском, но не сетевым "
+"потоком UDP). Время начала и конца может быть указано в секундах."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Вертикальная синхронизация"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Исправить соотношение сторон"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "От"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 вÑ\81еÑ\85 окон"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "Ð\94о"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е возможно вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c меÑ\82од оÑ\82Ñ\81Ñ\8bлки вÑ\85одного поÑ\82ока."
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid "Destination"
+msgstr "Адрес"
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а (обÑ\8bÑ\87но /dev/fb0)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од веÑ\89аниÑ\8f"
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
-"квадратные."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Прозрачность логотипа"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode"
+msgstr "Перекодирование"
-#: modules/gui/fbosd.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
-"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
-"полной непрозрачности)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+"Если Вы хотите изменить формат сжатия аудио- или видео-дорожек, используйте "
+"эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный формат, перейдите "
+"к следующей странице."
-#: modules/gui/fbosd.c:121
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Перекодировать аудио"
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Координата X"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Перекодировать видео"
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Позволяет перекодировать аудио-дорожку при её наличии в потоке."
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Координата Y"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Позволяет перекодировать видео-дорожку при её наличии в потоке."
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Формат контейнера"
-#: modules/gui/fbosd.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
-"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-справа)."
+"На этой странице можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее "
+"выбранных настроек некоторые форматы могут быть недоступны."
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачность"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Дополнительные параметры вещания"
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
-"умолчанию)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Оповещение SAP"
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+msgid "Local playback"
+msgstr "Воспроизводить локально"
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Добавить субтитры к перекодированному видео"
-#: modules/gui/fbosd.c:150
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
+"На этой странице можно установить несколько дополнительных параметров для "
+"перекодирования."
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
-#: modules/gui/fbosd.c:155
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
+"Добавить имеющиеся субтитры прямо в видео. Получатель не сможет отключить "
+"их, так как субтитры станут частью изображения."
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
#, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Показано кадров"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:159
msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
msgstr ""
+"На этой странице перечислены все настройки. Нажать \"Готово\", чтобы начать "
+"передачу потока или перекодирование."
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Черный"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Сводка"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Серый"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Формат формирования пакета"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Серебряный"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Входящий поток"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Белый"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Сохранить файл в"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Темно-бордовый"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Добавить субтитры"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Не выбран входной поток"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Фуксия"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Не был выбран новый поток или подходящая позиция плейлиста.\n"
+"\n"
+"Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице."
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Желтый"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Цель недействительна"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Оливковый"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Необходимо выбрать подходящий адрес назначения. Ввести либо Unicast-IP, либо "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и "
+"справочными текстами в этом окне."
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Зеленый"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, невозможно "
+"смикшировать несжатое аудио с каким-либо видео-кодеком.\n"
+"\n"
+"Необходимо скорректировать выбор и попробовать снова."
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Чайный"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Лимонный"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Каталог не выбран"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Пурпурный"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран."
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Морской"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать ..."
+"\" и выбрать расположение."
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Голубой"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+msgid "No file selected"
+msgstr "Файл не выбран"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Синий"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать\" и "
+"выбрать расположение."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+msgid "Finish"
+msgstr "Готово"
-#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Ð\9aоманда"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "yes"
+msgstr "да"
-#: modules/gui/fbosd.c:219
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+msgid "no"
+msgstr "нет"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Ð\9e пÑ\80огÑ\80амме VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "да: оÑ\82 %@ до %@ Ñ\81ек"
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Скомпилировано %s, основано на svn ревизии %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "да: %@ @ %@ кб/с"
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Скомпилировано %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Позволяет вещать в сеть."
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
+"Позволяет сохранять поток в файле. Поток может быть перекодирован в режиме "
+"реального времени. VLC может сохранять всё, что может читать. \n"
+"VLC не очень подходит для перекодировки из файла в файл. Однако, его функции "
+"перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков."
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-msgid "License"
-msgstr "Лицензия"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Выберите аудио-кодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию"
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
+"информацию"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
+"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
+"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
+"оставьте значение этого параметра 1."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"При потоковой передаче с использованием UDP, можно объявлять потоки, "
+"используя протокол извещения SAP/SDP. Таким образом клиенты будут избавлены "
+"от необходимости вводить адрес для групповой передачи. Он появится в их "
+"плейлисте, если они включат дополнительный интерфейс SAP.\n"
+"Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет "
+"использоваться название по умолчанию."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"При включении этой опции поток будет и проигрываться, и перекодироваться/"
+"передаваться.\n"
+"\n"
+"Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое "
+"перекодирование или потоковая передача."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Ð\98звлеÑ\87Ñ\8c"
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Минимальный интерфейс Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без наименования"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+"Минимальный вывод видео через Mac OS X OpenGL (открывается окно без "
+"оформления)"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-msgid "No input"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 вÑ\85ода"
+#: modules/gui/ncurses.c:118
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 в Ñ\84айловом бÑ\80аÑ\83зеÑ\80е"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/ncurses.c:120
msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\82 вÑ\85одного поÑ\82ока. Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f или "
-"паÑ\83зÑ\8b."
+"УказаÑ\82Ñ\8c диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e, коÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e показÑ\8bваеÑ\82 Ñ\84айловÑ\8bй бÑ\80аÑ\83зеÑ\80 ncurses пÑ\80и его "
+"запÑ\83Ñ\81ке."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одной поÑ\82ок бÑ\8bл изменен"
+#: modules/gui/ncurses.c:125
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 ncurses"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
-"паузы для редактирования закладки."
+#: modules/gui/ncurses.c:1505
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Повтор] "
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Неправильное выделение"
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Случайный порядок] "
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Цикл]"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-msgid "No input found"
-msgstr "Нет входного потока"
+#: modules/gui/ncurses.c:1519
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr " Источник : %s"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
+#: modules/gui/ncurses.c:1526
+#, c-format
+msgid " State : Playing %s"
+msgstr " Состояние : Проигрывается %s"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Перейти к времени"
+#: modules/gui/ncurses.c:1530
+#, c-format
+msgid " State : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Состояние : Открывается/Подключается %s"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "с."
+#: modules/gui/ncurses.c:1534
+#, c-format
+msgid " State : Paused %s"
+msgstr " Состояние : Приостановлено %s"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Перейти к времени"
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
-#, fuzzy
-msgid "Random On"
-msgstr "Включить случайный режим"
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#, c-format
+msgid " Volume : %i%%"
+msgstr " Громкость : %i%%"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ñ\80ежим"
+#: modules/gui/ncurses.c:1560
+#, c-format
+msgid " Title : %d/%d"
+msgstr "Ð\97аглавие : %d/%d"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c один"
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " Chapter : %d/%d"
+msgstr "Ð\93лава : %d/%d"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Повторять все"
+#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Источние: <нет текущей позиции> %s"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Не повторять"
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h для справки ]"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половина размера"
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid " Help "
+msgstr " Справка"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормальный размер"
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Показать]"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Double Size"
-msgstr "Двойной размер"
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Показать/скрыть справку"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Показать/скрыть информацию"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
-#, fuzzy
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Заполнять экран"
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Показать/скрыть мета-данные"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Вперед"
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Показать/скрыть сообщения"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Назад"
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Показать/скрыть плейлист"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Перемотать"
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Показать/скрыть браузер"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Ускорить"
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Показать/скрыть объекты"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 прохода"
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Показать/скрыть статистику"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
+msgid " c Switch color on/off"
+msgstr " c Вкл./выкл. цвет"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Закрыть строку Добавить/искать"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr "Предусилитель"
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Глобальный]"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Расширенное управление"
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Выход"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Останов"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Волна"
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <пробел> Пауза/воспроизведение"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Рябь"
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Вкл./выкл. полноэкранный режим"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Психоделия"
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Следующая/предыдущая позиция в плейлисте"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Следующее/предыдущее заглавие"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Основные настройки звука"
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Следующая/предыдущая глава"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Видео фильтр расширения"
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#, c-format
+msgid " <right> Seek +1%%"
+msgstr " <вправо> Перемотка +1%%"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Голубой"
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#, c-format
+msgid " <left> Seek -1%%"
+msgstr " <влево> Перемотка -1%%"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+msgid " a Volume Up"
+msgstr " a Громче"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Создает несколько копий изображения"
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid " z Volume Down"
+msgstr " z Тише"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Обрезание изображения"
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Плейлист]"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Обрезает часть изображения"
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Вкл./выкл. случайный порядок"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Вкл./выкл. повторение плейлиста"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Инвертирует цвета изображения"
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Вкл./выкл. повторение позиции"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Сортировка плейлиста по названиям"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Обратная сортировка плейлиста по названиям"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Трансформация"
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Переход к проигрываемой сейчас позиции"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Найти позицию"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Добавить запись"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid " D, <del> Delete an entry"
+msgstr " D, <del> Удалить запись"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Нормализация громкости"
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid " <backspace> Delete an entry"
+msgstr " <backspace> Удалить запись"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Сохраняет громкость вывода звука при превышении заданного значения."
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Выброс (если остановлено)"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Браузер]"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter> Добавить выбранный файл в плейлист"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <пробел> Добавить выбранную директорию в плейлист"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "По-умолчанию"
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Показать/скрыть скрытые файлы"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Прозрачность"
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Окна]"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
-msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " <вверх>,<вниз> Переход по строкам окна"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
-#, fuzzy
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Видео фильтр"
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pgup>,<pgdown> Переход по страницам окна"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-#, fuzzy
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Аудио фильтры"
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Проигрыватель]"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Стена"
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " <вверх>,<вниз> Перемотка +/-5%%"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
-"Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
-"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе "
-"Видео/Фильтры."
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Прочее]"
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Обновить экран"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
+msgid " Information "
+msgstr " Информация"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Сейчас ничего не проигрывается"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " Очистить "
+#: modules/gui/ncurses.c:1854
+msgid " Logs "
+msgstr " Журналы "
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показать всё"
+#: modules/gui/ncurses.c:1899
+msgid " Browse "
+msgstr " Обзор "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-#, fuzzy
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/ncurses.c:1954
+msgid " Objects "
+msgstr " Объекты "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-#, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Открыть диск..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1968
+msgid " Stats "
+msgstr " Статистика "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Проверить обновления..."
+#: modules/gui/ncurses.c:2063
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ битрейт на отправке : %6.0f кб/с"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "Services"
-msgstr "Службы"
+#: modules/gui/ncurses.c:2099
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Плейлист (по категории) "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Скрыть VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:2102
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Скрыть остальные"
+#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Найти: %s"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
-msgid "Show All"
-msgstr "Показать всё"
+#: modules/gui/ncurses.c:2210
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Открыть: %s"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и из VLC"
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84айл"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Файл"
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Автоматическое воспроизведение файла при выборе его в списке выбора файла"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 PDA Linux Gtk2+"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Быстро открыть файл..."
+#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c диÑ\81к..."
+#: modules/gui/pda/pda.c:221
+msgid "Permissions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ава доÑ\81Ñ\82Ñ\83па"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82Ñ\8c..."
+#: modules/gui/pda/pda.c:227
+msgid "Size"
+msgstr "РазмеÑ\80"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-#, fuzzy
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Открыть устройство..."
+#: modules/gui/pda/pda.c:233
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c недавние"
+#: modules/gui/pda/pda.c:239
+msgid "Group"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c менÑ\8e"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Ð\92пеÑ\80Ñ\91д"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Cut"
-msgstr "Вырезать"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Добавить"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Copy"
-msgstr "Копировать"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Paste"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
+msgid "Port:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
-msgid "Playback"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Громче"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Тише"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Полноэкранный вывод видео"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Сеть: "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
-msgid "Post processing"
-msgstr "Пост-обработка"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Свернуть окно"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746
-msgid "Close Window"
-msgstr "Закрыть окно"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-#, fuzzy
-msgid "Controller..."
-msgstr "Контроллер"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Эквалайзер"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Список воспроизведения..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Перекодировать:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "включить"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Видео:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Аудио:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Прочти Меня..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Норма:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:762
-#, fuzzy
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Онлайн документация"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Частота:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Спонсорство"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Частота дискретизации:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Онлайн форум"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Качество:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:813
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Тюнер:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:817
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Звук:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1430
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Громкость: %d%%"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
-msgid "Update check failed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Прореживание:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2089
-#, fuzzy
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "%@s не найден"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2089
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Видео устройство"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "кГц"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Гц/сек"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "моно"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "стерео"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Видео кодек:"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Повторить текущий элемент"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Главные настройки видео"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Интерфейс Mac OS X"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
-#, fuzzy
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz видео"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-#, fuzzy
-msgid "No device connected"
-msgstr "Файл не выбран"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Битрейт Видео:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Устойчивость битрейта:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал кейÑ\84Ñ\80еймов:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Аудио Кодек:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
-#, fuzzy
-msgid "Capture"
-msgstr "Режим Захвата"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-msgid "Browse..."
-msgstr "Обзор..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Деинтерлейсинг:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Доступ:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
-#, fuzzy
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Использовать DVD меню"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Мультиплексор:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Каталог VIDEO_TS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Время жизни (TTL):"
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP порт"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost (локальный узел)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain (локальный_узел.локальный_домен)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Разрешить сдвиг времени"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-#, fuzzy
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Ввод с экрана"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Кадры в секунду"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-#, fuzzy
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Предыдущая глава"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Канал"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "кбит/с"
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
-#: modules/gui/macosx/open.m:285
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Загрузить файл субтитров:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
-#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
-#: modules/gui/macosx/open.m:288
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "биÑ\82/c"
-#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Битрейт аудио :"
-#: modules/gui/macosx/open.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "FPS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Оповещение SAP:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SLP:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
-msgid "Font size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Ð\90нонÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c канал:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:297
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
+msgid "Update"
+msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Свойства шрифта"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Очистить "
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Файл субтитров"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Сохранить "
-#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
-#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s не найден"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Применить "
-#: modules/gui/macosx/open.m:689
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Отмена "
-#: modules/gui/macosx/open.m:870
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Настройки"
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
+"VLC Media Player - это проигрыватель MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX, который может "
+"принимать ввод с локальных или сетевых источников и распространяется под "
+"лицензией GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:968
-#, fuzzy
-msgid "Composite input"
-msgstr "Выберите вход"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:971
-#, fuzzy
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Источник видео"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Вещать/Сохранять:"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Опции вещания и перекодировки"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Авторы: команда VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Поток"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 команда VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Сохранить входной поток"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Не найден файл пиксельной карты: %s"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 конÑ\82ейнеÑ\80а"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "видео- и аÑ\83дио-вÑ\8bвод QNX RTOS"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Настройки кодирования"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Битрейт (кб/с)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Предыдущая глава"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-msgid "Scale"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
+msgid "Menu"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8e"
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Извещение о потоке"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Следующая глава"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Извещение по SAP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Телетекст включен"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Извещение по RTSP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Прозрачность"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Извещение по HTTP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Воспроизведение\n"
+"Если плейлист пуст, открыть файл"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Сохранить SDP в файл"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Полноэкранный режим"
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Название канала"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Расширенное управление"
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Зациклить"
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Сохранить файл"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Кадр за кадром"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
#, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82наÑ\8f Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овка"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Ð\9bаÑ\82инÑ\81кий"
+msgid "Step backward"
+msgstr "Ð\9dазад"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
#, fuzzy
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "&Сохранить Мета-данные"
+msgid "Step forward"
+msgstr "Вперед"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Останов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
#, fuzzy
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b &Ð\9aодека"
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Read at media"
-msgstr "Прочитано"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Предыдущий медиа-файл в плейлисте"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Битрейт входящего потока"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Следующий медиа-файл в плейлисте"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Демультиплексировано"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Показать видео во весь экран"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 поÑ\82ока"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c видео во веÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Блоков декодировано"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Показать окно дополнительных параметров"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Показано кадров"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Показать плейлист"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Потеряно кадров"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Сделать снимок"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Вещание"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
+"Бесконечный цикл от точки A до точки B.\n"
+"Нажмите, чтобы установить точку A"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Отослано пакетов"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Кадр за кадром"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Ð\9eÑ\82оÑ\81лано байÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "ÐÑ\85о"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Send rate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его поÑ\82ока"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
+msgid "Unmute"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведено бÑ\83Ñ\84еÑ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Потеряно буферов"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Бесконечный цикл от точки A до точки B\n"
+"Нажмите, чтобы установить точку A"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
-msgid "Information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87кÑ\83 B"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Останов цикла от A до B"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Сохранить плейлист..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Предусилитель\n"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Раскрыть узел"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
+msgid "dB"
+msgstr "дБ"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о поÑ\82оке"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка по названиÑ\8e"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка по авÑ\82оÑ\80Ñ\83"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Сдвиг междÑ\83 аÑ\83дио и видео:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Плейлист пуст"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr "Положительная величина означает, что аудио опережает видео"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b/видео"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог в плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Сдвиг междÑ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ами и видео:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "File Format:"
-msgstr "Формат файла:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй M3U"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное обновление знаÑ\87ений Ñ\8dÑ\82ого диалога"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+msgid "Comments"
+msgstr "Комментарий"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"В этой панели показаны дополнительные мета-данные и другая информация.\n"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:642
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Сохранить плейлист"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Информация об этом медиа-файле или потоке.\n"
+"Показаны мультиплексор, аудио- и видео-кодеки, субтитры."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика о воÑ\81пÑ\80оизводимом Ñ\81ейÑ\87аÑ\81 медиа-Ñ\84айле или поÑ\82оке."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ñ\83зел"
+msgid "Corrupted"
+msgstr "Файл повÑ\80еждÑ\91н"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Введите имя узла"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Пустой каталог"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128
-msgid "Reset All"
-msgstr "Сбросить всё"
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "Фильтры искажения"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Базовый"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Битрейт исходящего потока"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Сбросить настройки"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Текущая визуализация"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+#, fuzzy
msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
msgstr ""
-"ÐÑ\82о Ñ\81бÑ\80оÑ\81иÑ\82 вÑ\81е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки VLC.\n"
-"Ð\92Ñ\8b Ñ\83веÑ\80енÑ\8b?"
+"ТекÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f.\n"
+"Ð\9aлик пÑ\80авой кнопкой длÑ\8f изменениÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:744
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры "
-"\", чтобы видеть их."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Возврат к нормальной скорости воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е каÑ\82алог"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid "Download cover art"
+msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c обложкÑ\83"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-msgid "Select a file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Ð\9aликниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c пÑ\80ойденное/оÑ\81Ñ\82авÑ\88ееÑ\81Ñ\8f вÑ\80емÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "Select"
-msgstr "Выбрать"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Выбрать устройство или директорию VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Выберите один или несколько файлов"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Зациклить"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+msgid "File names:"
+msgstr "Имена файлов:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr "Ð\91егÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+msgid "Filter:"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-msgid "Save settings"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Выброс диска"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Файл изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Тип DVB:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Позиция"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Сдвиг вÑ\80емени"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "ШиÑ\80ина канала"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-msgid "Color:"
-msgstr "ЦвеÑ\82:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bе поÑ\80Ñ\82Ñ\8b:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Прозрачность"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Кэширование ввода:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Бегущая строка"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Использовать скорость VLC"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Автоматическое соединение"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Название радио-устройства"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
-#, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "Справка недоступна"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Общие настройки интерфейса"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Расширенные параметры"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Основные настройки звука"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиа-файле"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Главные настройки видео"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Субтитры/OSD"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD Settings"
-msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Показать текущую позицию"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ввод / Кодеки"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
+msgid "Select File"
+msgstr "Выбрать файл"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Ввод / Кодеки"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Выбрать директорию"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Эффект"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Выберите действие для изменения соответствующей горячей клавиши"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
#, fuzzy
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
#, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "Общие"
+msgid "Global"
+msgstr "[Глобальный]"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
+msgid "Set"
+msgstr "Установить"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Язык звука"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+msgid "Unset"
+msgstr "не определено"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Горячие клавиши для "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#, fuzzy
-msgid "User name"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Нажмите новую комбинацию клавиш для "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуализация"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для \""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-#, fuzzy
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
+msgid "Key: "
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Субтитры и индикация"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Ввод и кодеки"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
#, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Ð\9aанал"
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки видео"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
#, fuzzy
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки аÑ\83дио"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Настройки ввода и кодеков"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
+"Если данное свойство не заполнено,\n"
+"устанавливаются различные значения\n"
+"для DVD, VCD и CDDA. В расширенных\n"
+"настройках можно определить уникальное\n"
+"значение или сконфигурировать их по\n"
+"отдельности."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иложение"
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 VLC длÑ\8f оболоÑ\87ек. СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c оболоÑ\87ки можно Ñ\81 <a href="
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Модули..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Конфигурация горячих клавиш"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Фильтры ввода"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "аудио-файлы"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "видео-файлы"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#, fuzzy
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "файлы плейлистов"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-msgid "Caching"
-msgstr "Кэширование"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
+msgid "&Apply"
+msgstr "Применить"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Отмена"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
#, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-прокси"
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-прокси"
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Автоматически проигрывать выбранный файл"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во поÑ\81Ñ\82пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81инга"
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\83Ñ\8e позиÑ\86иÑ\8e"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e закладкÑ\83"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
-msgid "Album art download policy"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
+msgid " Profile Name Missing"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
#, fuzzy
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Контрастность источника видео."
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Выбрать название для файла журналов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Сфера"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Source:"
+msgstr "СÑ\84еÑ\80а"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Ð\92заимодейÑ\81Ñ\82вие инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов"
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
#, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование"
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение мониÑ\82оÑ\80а"
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c пеÑ\80екодиÑ\80овкÑ\83 поÑ\82ока и Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение его в Ñ\84айл."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "ЦвеÑ\82"
+msgid "Save file..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Effect"
-msgstr "Эффект"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 веÑ\89аÑ\82Ñ\8c в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Язык субтитров"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк звÑ\83ка"
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 веÑ\89аÑ\82Ñ\8c в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
#, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 веÑ\89аÑ\82Ñ\8c в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80ниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан длÑ\8f полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
+msgid "Audio Port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 аÑ\83дио:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#, fuzzy
-msgid "Display device"
-msgstr "Дисплей"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+msgid "Video Port"
+msgstr "Порт видео:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#, fuzzy
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Включить видео"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка монтирования"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
#, fuzzy
-msgid "Output module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли вÑ\8bвода"
+msgid "Login:pass"
+msgstr "полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c:паÑ\80олÑ\8c:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Редактирование закладок"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Создать новую закладку"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Удалить выбранную позицию"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Удалить все закладки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байт"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Формат стоп-кадра"
+msgid "Convert"
+msgstr "&Конвертировать"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ой каÑ\82алог"
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Стандарт"
+msgid "Browse"
+msgstr " Обзор "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "Ð\9dазад"
+msgid "Display the output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока на диÑ\81плей"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
-msgid "Sequential numbering"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "MRL:"
+msgid "Settings"
+msgstr "&Настройки"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "&Настройки"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Low latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Ошибки"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычный"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистить"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "High latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Скрывать будущие ошибки"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Регулировки и эффекты"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
-#, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Укажите ваш входной поток"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Графический эквалайзер"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
-msgid "Choose"
-msgstr "Выбрать"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Аудио-эффекты"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видео-эффекты"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Синхронизация"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Настройки v4l2"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Переход по времени"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Переход к отметке времени"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+msgid "VLC media player "
+msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик, вещающая "
+"программа, которая может воспроизводить: файлы, CD, DVD, сетевые источники, "
+"захватывать изображение с карт и многое другое!\n"
+"VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных "
+"платформ.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
msgstr ""
+"Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
+" "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
-#, fuzzy
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Неправильное выделение"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Компилятор: "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Вы используете интерфейс Qt4.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Авторские права (C) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " команда VideoLAN.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
msgstr ""
+"Мы хотели бы поблагодарить все VLC сообщество, тестеров, наших пользователей "
+"и следующих лиц (включая неупомянутых) за их вклад в создание лучшей "
+"бесплатной программы."
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c обновлениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\8b"
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ейÑ\87аÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-#, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Проверить обновления"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Обновления медиа-проигрывателя VLC"
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Перепроверить"
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Проверка обновления ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Скачать его?\n"
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Запуск процесса обновления..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Выбрать директорию ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "&Yes"
msgstr "Да"
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Доступна новая версия VLC("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+msgid ") is available."
+msgstr ")."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Вы используете самую последнюю версию медиа-проигрывателя VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&Общие"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Доп. мета-данные"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Информация о &кодеке"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Сохранить мета-данные"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Расположение:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Дерево модулей"
-#: modules/gui/macosx/update.m:176
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
#, fuzzy
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "ÐÑ\82а веÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ела."
+msgid "C&lear"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Эта версия VLC устарела."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Сохранить как..."
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Сохранить все показанные журналы в файл"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Ð\92идео кодек MPEG-1 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c деÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ñ\81ообÑ\89ений"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Ð\92идео кодек MPEG-2 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+msgid "&Update"
+msgstr "Ð\9e&бновиÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Сохранить файл..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Тексты / журналы (*.log *.txt);; Все (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#, fuzzy
msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
msgstr ""
-"Ð\92идео кодек MPEG-4 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"и RAW)"
+"Ð\9dевозможно запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл %1:\n"
+"%2."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "&Открыть Медиа"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Диск"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
-"битрейт, используется с MPEG TS)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+msgid "&Network"
+msgstr "&Сеть"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Устройство за&хвата"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+msgid "&Select"
+msgstr "&Выбрать"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Добавить в &очередь"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+msgid "&Play"
+msgstr "Воспрои&звести"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Конвертировать"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Конвертировать / сохранить"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Open URL"
+msgstr "Открыть MRL"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+msgid "Enter URL here..."
msgstr ""
-"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
msgstr ""
-"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Пропускать расширения"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
msgstr ""
-"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Сфера"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "Искать"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Удалить выбранную позицию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81жаÑ\82Ñ\8bй звÑ\83к (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+msgid "Show settings"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+msgid "Simple"
+msgstr "простые"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Переключиться на простой перечень настроек"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Формат MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Переключиться на простой перечень настроек"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
-"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Save"
+msgstr "Со&хранить"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
-"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие "
-"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Сбросить настройки"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Вывод потока"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
-"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
-"вводить адрес, начинающийся 239.255."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b веÑ\89аÑ\82Ñ\8c динамиÑ\87еÑ\81кой гÑ\80Ñ\83ппе компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80ов в multicast "
-"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
-"но это не работает по Интернету."
+"СÑ\82Ñ\80ока вÑ\8bвода поÑ\82ока.\n"
+"Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n"
+"но её можно изменять и вручную."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Фиктивные элементы"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
-"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
-"компьютеров, но это не работает по Интернету."
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Следующее заглавие"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Flat Button"
+msgstr "жирный контур"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 веÑ\89аниÑ\8f/кодиÑ\80ования"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Big Button"
+msgstr "Ð\9aнопка пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ения"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Народная американская"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-msgid "More Info"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
#, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
-"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
-"чтобы получить все их"
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Расположение логотипа"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Ð\92еÑ\89ание в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80оваÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Выберите вход"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Дополнительные настройки"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Укажите ваш входной поток"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Управление временем"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е поÑ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Существующий элемент плейлиста"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Выберать файл"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Choose..."
-msgstr "Выберите..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "очистить текущий кэш расширений"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Частичное использование"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Закрыть"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
#, fuzzy
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Spacer"
+msgstr "Космос"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
+msgid "Expanding Spacer"
msgstr ""
-"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
-"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
-"сетевой поток UDP.)\n"
-"Введите начальное и конечное время (в секундах)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid "From"
-msgstr "От"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Splitter"
+msgstr "Спэйшелайзер"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-msgid "To"
-msgstr "До"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Время жизни"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Destination"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD (меню)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Метод вещания"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Расширенные параметры"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е адÑ\80еÑ\81 компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Ð\92идео по запÑ\80оÑ\81Ñ\83 (VOD)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Часы / минуты / секунды:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "День / месяц / год:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "Transcode"
-msgstr "Кодирование"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Повтор:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-"используйте эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-"формат, перейдите к следующей странице."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Интервал между повторами:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Кодировать звук"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
+msgid " days"
+msgstr " дней"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Кодировать видео"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "I&mport"
+msgstr "Импорт"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "E&xport"
+msgstr "Экспорт"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "&Конфигурация VLM"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Формат контейнера"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm) ;; Все (*.*)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
#, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"На этой страницу можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее "
-"выбранных настроек, могут быть недоступны некоторые форматы."
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "&Конфигурация VLM"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b веÑ\89аниÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\86иÑ\8f:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c могÑ\83Ñ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c заданÑ\8b неÑ\81колÑ\8cко дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+msgid "Schedule: "
+msgstr "РаÑ\81пиÑ\81ание:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Оповещение SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Открыть директорию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
-msgid "Local playback"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c локалÑ\8cно"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &плейлиÑ\81Ñ\82..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b кодиÑ\80ованиÑ\8f"
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего потока"
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "Плейлист M3U (*.m3u);; Любые (*.*)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Выберите файл для сохранения"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "Следующий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Открыть субтитры"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "медиа-файлы"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr "Сводка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "ФайлÑ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-msgid "Encap. format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84оÑ\80миÑ\80ованиÑ\8f пакеÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "вÑ\81е Ñ\84айлÑ\8b"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Input stream"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий поÑ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика конÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Save file to"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение о конÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cноÑ\81Ñ\82и в Ñ\81еÑ\82и"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
#, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Субтитры"
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><i>VideoLAN команде</i> не нравится, когда какое-либо приложение "
+"обращается к сети без разрешения.</p>\n"
+" <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может запрашивать ограниченную информацию "
+"в интернете, главным образом для получения обложек CD или справки о новых "
+"доступных версиях.</p>\n"
+"<p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> <b>НИКОГДА НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</b> "
+"собирает <b>НИКАКУЮ</b> информацию, даже анонимно, о ваших действиях.</p>\n"
+"<p>По-этому, прожалуйста, проверьте следующие настройки, по-умолчанию "
+"указывающие не осуществлять практически никакого доступа в сеть.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Меню управления для проигрывателя"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ð\9dе вÑ\8bбÑ\80ан вÑ\85одной поÑ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+msgid "Paused"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановлено"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+msgid "&Media"
+msgstr "&Медиа"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "ЦелÑ\8c недейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cна"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "P&layback"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80ои&зведение"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Аудио"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
+msgid "&Video"
+msgstr "&Видео"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Инструменты"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Каталог не выбран"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Вид"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помощь"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Открыть файл..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No file selected"
-msgstr "Файл не вÑ\8bбÑ\80ан"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &диÑ\81к..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Ð\94олжен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80ан Ñ\84айл длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f поÑ\82ока."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство за&хвата..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
-msgid "Finish"
-msgstr "Закончить"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Открыть Медиа"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i элементa(ов)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Конвертировать / cохранить..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Потоковое вещание"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
-msgid "no"
-msgstr "нет"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Выход"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "да: от %@ до %@ сек"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Список эффектов"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
#, fuzzy
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "да: %@ % %@ кбиÑ\82/Ñ\81"
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Позволяет вещать в сеть."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Пропускать расширения"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
-"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
-"Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
-"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
-"сохранить сетевые потоки, например"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Настройки"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Play&list"
+msgstr "Плейлист"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
-"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
-"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
-"оставьте значение этого параметра 1."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Упро&щённый вид"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Полноэкранный режим"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Дополн. элементы управления"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
#, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
-"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
-"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
-"допустят интерфейсу \n"
-" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
-"введите это здесь, или будет использоваться значения по-умолчанию"
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Пауза"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Выбор визуализатора"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
#, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Mac OS X"
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Аудио-&дорожка"
-#: modules/gui/ncurses.c:119
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Аудио-&каналы"
-#: modules/gui/ncurses.c:121
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Аудио-&устройство"
-#: modules/gui/ncurses.c:126
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Интерфейс ncurses"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуализация"
-#: modules/gui/ncurses.c:1538
-#, fuzzy
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Видео-&дорожка"
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
-#, fuzzy
-msgid "[Random] "
-msgstr "Случайный"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Дорожка &субтитров"
-#: modules/gui/ncurses.c:1540
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Во весь экран"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "&Поверх всех окон"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Видео на &рабочем столе"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Снимо&к"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Масштаб"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
#, fuzzy
-msgid "[Loop]"
-msgstr "Ð\97аÑ\86иклиÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
-#: modules/gui/ncurses.c:1552
-#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Соотно&шение сторон"
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
-#, c-format
-msgid " State : Playing %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+msgid "&Crop"
+msgstr "Кадрир&ование"
-#: modules/gui/ncurses.c:1563
-#, c-format
-msgid " State : Stopped %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Де&интерлейсинг"
-#: modules/gui/ncurses.c:1567
-#, c-format
-msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Пост-обработка"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "За&кладки"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+msgid "T&itle"
+msgstr "Заг&лавие"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Глава"
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
-msgid " State : Buffering %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Навигация"
-#: modules/gui/ncurses.c:1575
-#, c-format
-msgid " State : Paused %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "&Program"
+msgstr "&Программа"
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Конфигурация подкастов"
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume : %i%%"
-msgstr "Громкость: %d%%"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Справка..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1601
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Title : %d/%d"
-msgstr "Заголовок %d (%d)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Проверить обновления..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "Ð\93лава %d"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "&Faster"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее"
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Нормальный размер"
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
#, fuzzy
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ конец справки ]"
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Медленнее"
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
#, fuzzy
-msgid " Help "
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c"
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Ð\92пеÑ\80ед"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
#, fuzzy
-msgid "[Display]"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плей"
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Ð\9dазад"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
+msgid "&Stop"
+msgstr "Стоп"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Предыдущий"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Следующий"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Открыть &сетевой ресурс..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
+msgid "&Playback"
+msgstr "Вос&произведение"
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Скрыть VLC в панели задач"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Показать медиа-проигрыватель VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Открыть Медиа"
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
#, fuzzy
-msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста"
+msgid " - Empty - "
+msgstr "Пусто"
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-msgid " c Switch color on/off"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Открыть п&апку..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Открыть ди&ректорию..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-#, fuzzy
-msgid "[Global]"
-msgstr "Общее усиление"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Показывать расширенные настройки, а не простые"
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
-msgid " q, Q, Esc Quit"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
msgstr ""
+"При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные."
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
-msgid " s Stop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Значок в системном трее"
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-msgid " <space> Pause/Play"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
msgstr ""
+"Показывать значок в области уведомлений панели задач, позволяющий "
+"осуществлять основное управление медиа-проигрывателем VLC."
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
-#, fuzzy
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Запуск VLC в виде значка в области уведомлений"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Запускать VLC только как значок в панели задач"
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
#, fuzzy
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста"
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Интерактивная головоломка"
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid " [, ] Next/Previous title"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Показывать название в заголовке окна"
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-#, c-format
-msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "Показывать название песни или видео в заголовке окна"
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-#, c-format
-msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Путь в окне открытия файла"
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-msgid " a Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Всплывающее уведомление при смене дорожки"
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
-msgid " z Volume Down"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
+"Показывать всплывающее уведомление с названием исполнителя и дорожки при "
+"смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт."
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
-#, fuzzy
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "Плейлист"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Расширенные параметры"
-#: modules/gui/ncurses.c:1690
-#, fuzzy
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры."
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Прозрачность окон между 0.1 и 1."
-#: modules/gui/ncurses.c:1692
-msgid " R Toggle Repeat item"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
msgstr ""
+"Установить непрозрачность окон в диапазоне от 0,1 до 1 для основного "
+"интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с "
+"Windows и X11 с композитными расширениями."
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
-#, fuzzy
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Второстепенные ошибки и предупреждения"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Включить уведомление о новых версиях"
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
-msgid " g Go to the current playing item"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
msgstr ""
+"Включить автоматическое уведомление о выходе новых версий программы. Оно "
+"запускается раз в две недели."
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid " / Look for an item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Количество дней между двумя проверками обновлений"
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
-msgid " A Add an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Разрешить уровень громкости 400%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
-msgid " D, <del> Delete an entry"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
+"Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к "
+"искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука."
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
-msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе"
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Выбрать сетевую политику при запуске"
-#: modules/gui/ncurses.c:1705
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Фильтры"
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
-msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
-msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1710
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Определить цвета для регулятора громкости"
-#: modules/gui/ncurses.c:1715
-msgid "[Boxes]"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
+"Определить цвета регулятора уровня громкости с помощью 12 чисел, разделённых "
+"';'. По умолчанию '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'. Другой "
+"вариант '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/ncurses.c:1718
-msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Выбор режима запуска и оформления"
-#: modules/gui/ncurses.c:1719
-msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
+"Запускать VLC либо в обычном режиме, либо с постоянной информационной "
+"панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с "
+"ограниченным управлением"
-#: modules/gui/ncurses.c:1724
-#, fuzzy
-msgid "[Player]"
-msgstr "Воспроизвести"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Classic look"
+msgstr "стандартный вид"
-#: modules/gui/ncurses.c:1727
-#, c-format
-msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr "полный вид с информац. панелью"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "упрощённый вид без меню"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме"
-#: modules/gui/ncurses.c:1732
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
#, fuzzy
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ее"
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c в окне оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ñ\84айла"
-#: modules/gui/ncurses.c:1735
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Интерфейс Qt"
-#: modules/gui/ncurses.c:1756
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
#, fuzzy
-msgid " Information "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgid "Form"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82"
-#: modules/gui/ncurses.c:1768
-#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+msgid "Preset"
+msgstr "Предустановка"
-#: modules/gui/ncurses.c:1775
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Dialog"
+msgstr "отключить"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
#, fuzzy
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Плейлист пуст"
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&Показать дополнительные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Изменить кэширование для медиа-данных"
-#: modules/gui/ncurses.c:1893
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
#, fuzzy
-msgid " Logs "
-msgstr "Зациклить"
+msgid " ms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Start Time"
+msgstr "Начать с момента"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл (аудио, ...)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1936
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
+msgid "Extra media"
+msgstr "Другой файл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+msgid "Select the file"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Полный MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
#, fuzzy
-msgid " Browse "
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80..."
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/gui/ncurses.c:1991
-msgid " Objects "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение"
-#: modules/gui/ncurses.c:2005
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
#, fuzzy
-msgid " Stats "
-msgstr "&Настройки"
+msgid "s"
+msgstr " "
-#: modules/gui/ncurses.c:2094
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Выбрать режим воспроизведения"
-#: modules/gui/ncurses.c:2127
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Режим захвата"
-#: modules/gui/ncurses.c:2130
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Выбрать тип устройства захвата"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
#, fuzzy
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Ð\9fо каÑ\82егоÑ\80ии"
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 диÑ\81ка"
-#: modules/gui/ncurses.c:2133
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
#, fuzzy
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Ð\94обавленнÑ\8bе вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e"
+msgid "Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b:"
-#: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Показать дополнительные опции для настройки устройства"
-#: modules/gui/ncurses.c:2234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Открыть:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 диÑ\81ка"
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Отключить меню DVD (для совместимости)"
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ава доÑ\81Ñ\82Ñ\83па"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Ð\94иÑ\81ковое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr "РазмеÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f позиÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Ð\92ладелеÑ\86"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио и Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е один или неÑ\81колÑ\8cко Ñ\84айлов длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
+#, fuzzy
+msgid "File Selection"
+msgstr "Выбор диска"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Добавить"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить файл..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Добавить файл субтитров"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83б&Ñ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Выравнивание:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Выбрать файла субтитров"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Сеть: "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Сетевой протокол"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Выбрать протокол для URL"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Выбрать используемый порт"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr "Ввести URL сетевого потока с протоколом или без."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Список Podcast URL"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+#, fuzzy
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Перекодировать:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "включить"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+#, fuzzy
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Видео:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Аудио:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+#, fuzzy
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+#, fuzzy
+msgid "MKV"
+msgstr "MOV"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80ма:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Частота:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+#, fuzzy
+msgid " kb/s"
+msgstr "%u кб/сек"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Частота дискретизации:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+#, fuzzy
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Частота кадров"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Качество:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+#, fuzzy
+msgid " fps"
+msgstr " "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Тюнер:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Звук:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#, fuzzy
+msgid "00000; "
+msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+#, fuzzy
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Cохранять оригинальный размер"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\80еживание:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Ð\92идео-кодек"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+#, fuzzy
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Cохранять оригинальный размер"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота дискретизации"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудио-кодек"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Накладывать субтитры на видео"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Destinations"
+msgstr "Адрес"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#, fuzzy
+msgid "New destination"
+msgstr "Адрес"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Display locally"
+msgstr "Воспроизводить локально"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Кодирование"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Приостановить поток"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "кÐ\93Ñ\86"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c вÑ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе поÑ\82оки"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Ð\93Ñ\86/Ñ\81ек"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f гÑ\80Ñ\83ппÑ\8b"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "моно"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Главные настройки вывода потока"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
+msgid "Default volume"
+msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr "256 соответствует 100%, 1024 - 400%"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Видео кодек:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
+#, fuzzy
+msgid " %"
+msgstr " "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr "Сохранять уровень громкости"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Предпочтительный язык аудио"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr "Передавать информацию на last.fm"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Дисковые устройства"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Дисковое устройство по умолчанию"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð\92идео:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
+msgid "Server default port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82Ñ\8c биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
+msgid "Default caching level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c кÑ\8dÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал кейÑ\84Ñ\80еймов:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во поÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð\9aодек:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c AVI-Ñ\84айлÑ\8b"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "Использовать системные кодеки, если есть (более высокое качество)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+msgid "Instances"
+msgstr "Ð\9aопии пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-#, fuzzy
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Мультиплексор"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Разрешить только одну копию"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
+msgid "File associations:"
+msgstr "Привязки файлов:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
#, fuzzy
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Использовать очередь в режиме одной копии"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
+msgid "Association Setup"
+msgstr "Настройка привязок"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Включить уведомления об обновлениях"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
#, fuzzy
-msgid "localhost"
-msgstr "Podcast"
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
#, fuzzy
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "Podcast"
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтры"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
+msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Тип интерфейса"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
+msgid "Native"
+msgstr "Простой"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Интерфейс VLC по умолчанию, с простым оформлением."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
+msgid "Display mode"
+msgstr "Режим отображения"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
+msgid "Skins"
+msgstr "Оболочки"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
+msgid "Skin file"
+msgstr "Файл оболочки"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
#, fuzzy
-msgid "kbits/s"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивнаÑ\8f головоломка"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-#, fuzzy
-msgid "alaw"
-msgstr "Воспр."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Язык субтитров"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "ulaw"
-msgstr "Воспр."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Кодировка по умолчанию"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
+msgid "Effect"
+msgstr "Эффект"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
+msgid "Font color"
+msgstr "Цвет шрифта"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+msgid " px"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
#, fuzzy
-msgid "vorb"
-msgstr "СÑ\82оп"
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "УÑ\81коÑ\80еннÑ\8bй вÑ\8bвод видео"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "бит/c"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+msgid "Display device"
+msgstr "Устройство отображения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Включить режим обоев"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
#, fuzzy
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
#, fuzzy
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
#, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgid "Stuff"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
-msgid "Update"
-msgstr "Обновить"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Редактировать настройки"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Очистить "
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Управление"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Сохранить "
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Запуск вручную"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Применить "
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Создать расписание"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Отмена "
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Запуск по расписанию"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-#, fuzzy
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
-"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Предыдущий"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
-"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Добавить ввод"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Редактировать ввод"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-#, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очистить список"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
#, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81илиÑ\82елÑ\8c"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
-msgid "dB"
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
-#, fuzzy
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Аудио Кодек:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
+msgid "Transform"
+msgstr "Поворот"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Четкость"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Файл субтитров"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
-#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Слои/Субтитры"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Порог яркости"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Синхронизировать верхний и нижний края"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Синхронизировать левый и правый края"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
#, fuzzy
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c модÑ\83лÑ\8c Ñ\81двига по вÑ\80емени"
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "ÐкÑ\80аннаÑ\8f лÑ\83па"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Головоломка"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
+msgid "Black slot"
+msgstr "Один чёрный сегмент"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
+msgid "Columns"
+msgstr "Столбцов"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Битрейт исходящего потока"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+msgid "Rows"
+msgstr "Строк"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Визуализация звука"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Вращение"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
+msgid "Angle"
+msgstr "Угол"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрия"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Извлечение цвета"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr " в "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80 за Ð\9aадÑ\80ом"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "ЦвеÑ\82овой поÑ\80ог"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Сделать стоп-кадр"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+msgid "Similarity"
+msgstr "Схожесть"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
-msgid "Menu"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+msgid "Color fun"
+msgstr "Ð\98гÑ\80а Ñ\86веÑ\82ом"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Teletext on"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
+msgid "Water effect"
+msgstr "Эффект воды"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
-#, fuzzy
-msgid "Teletext"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 движениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Настройки кодеров"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размывание движения"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
-msgid "Transparent"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
+msgid "Factor"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Мультфильм"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Выберите файл для сохранения"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+msgid "Image modification"
+msgstr "Изменение изображения"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
-msgid "File names:"
-msgstr "Ð\98мена Ñ\84айла:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
+msgid "Wall"
+msgstr "СÑ\82ена"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-msgid "Filter:"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
+msgid "Add text"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
+msgid "Clone"
+msgstr "Клонирование"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
-#, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Тип диска"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Количество клонов"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "В-выход/наложение"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "Channels:"
-msgstr "Каналы"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
+msgid "Add logo"
+msgstr "Добавить логотип"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ано:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
-msgid ".*"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+msgid "Logo"
+msgstr "Логотип"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
-#, fuzzy
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Входной поток был изменен "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Стирание"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Использовать кэш"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
-#, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Фильтры слоёв"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
+msgid "Video filters"
+msgstr "Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Расширенные параметры..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Фильтры В-выхода"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
#, fuzzy
-msgid "Double click to get media informations"
-msgstr ""
-"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+msgid "Reset"
+msgstr "Загрузить"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Повторить текущий элемент"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Дополнительные настройки"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Select File"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Конфигуратор VLM"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Выберите каталог"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Версия медиа-менеджера"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Название:"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
-#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Коэффициент квантования"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Вход:"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "Пользователь"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Выбрать вход"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и длÑ\8f "
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85од:"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Выбрать выход"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Управление временем"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
-#, fuzzy
-msgid "Key: "
-msgstr "Ключ"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Управление мультиплексированием"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Ввод / Кодеки"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Устройство"
+msgid "Loop"
+msgstr "[Цикл]"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Ввод / Кодеки"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Список медиа-менеджера"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
-msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Открыть файл оболочки"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
#, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "ФайлÑ\8b оболоÑ\87ек (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|ФайлÑ\8b оболоÑ\87ек (*.xml)|*.xml"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Аудио файлы"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Открыть плейлист"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Video Files"
-msgstr "Видео файлы"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "файлы плейлистов"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Файлы плейлистов"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
#, fuzzy
-msgid "&Apply"
-msgstr "Применить"
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Плейлист XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Отмена"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Используемая оболочка"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c закладкÑ\83"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емой оболоÑ\87ке."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-msgid "Bytes"
-msgstr "Ð\91айÑ\82"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f поÑ\81ледней оболоÑ\87ки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Ошибки"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+"обновляется автоматически модулем skins."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очистить"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показывать VLC на панели задач"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Скрыть остальные"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Включить эффект прозрачности"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Видео кодеки"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
+"при движении окна некорректно прорисовываются."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Параметрический эквалайзер"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Применять оболочку к плейлисту"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "spatial"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Интерфейс с оболочками"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Аудио эффекты"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Видео эффекты"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
+msgid "Select skin"
+msgstr "Выбрать оболочку"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Synchronisation"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ñ\87аÑ\81ов"
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c оболоÑ\87кÑ\83..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Интерфейс WinCE)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
#, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Перейти к Заголовку"
+msgid ""
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-msgid "&Go"
-msgstr "&Вперед"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Скомпилировано "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
+msgid "Open:"
+msgstr "Открыть:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
-"\n"
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
msgstr ""
+"Или же можно составить MRL, используя один из следующих предопределённых "
+"объектов назначения:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Выбрать каталог"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
+msgid "Choose file"
+msgstr "Выбрать файл"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr "ÐÑ\82а веÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ела."
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c видео в инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81, а не показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c его в оÑ\82делÑ\8cном окне."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Based on Git commit: "
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface"
msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
-msgstr ""
+"(Интерфейс WinCE)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Авторские права"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE dialogs provider"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
-msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Мета-данные папки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "Authors"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\8b"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Ð\91лÑ\8eз"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-msgid "Thanks"
-msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81иÑ\87еÑ\81кий Ñ\80ок"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-msgid "&Update List"
-msgstr "&Обновленить Список"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Проверяю обновления..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Выберите каталог"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "There is a new version of VLC :\n"
-msgstr "Эта версия VLC устарела."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранж"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
-msgid "You have the latest version of VLC"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
-msgid "An error occurred while checking for updates"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Джаз"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ал"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "close"
-msgstr "Закрыть"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Нью Эйдж"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Media information"
-msgstr "Мета-данные"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Ретро"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-msgid "&General"
-msgstr "&Общие"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Мета-данные"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b &Ð\9aодека"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Ð Ñ\8dп"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Индустриальный"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Сохранить Мета-данные"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Альтернативный"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Location :"
-msgstr "Латинский"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Дет-метал"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Модули"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Шутки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Сохранить как..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Звуковая дорожка"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Подробности (0,1,2)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Евро-Техно"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "&Update"
-msgstr "Обновить"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Окружающая среда"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Трип-Хоп"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Вокал"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Джаз+Фанк"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Фьюжн"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Диск"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Транс"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
-msgid "&Network"
-msgstr "&Сеть"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Инструментальный"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во &видеозаÑ\85ваÑ\82а"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "ÐйÑ\81ид"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
-msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
-msgid "&Play"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Ð\98гÑ\80а"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Поток"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Музыкальный клип"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "&Convert"
-msgstr "Тип инверсии"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Евангелие"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Тип инверсии"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Альтернативный рок"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "СоÑ\83л"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Сбросить настройки"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Панк"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Это сбросит все настройки VLC.\n"
-"Вы уверены?"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Космос"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Открыть файл плейлиста"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Медитация"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 имени длÑ\8f запиÑ\81и плейлиÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй поп"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Инструментальный рок"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Этнический"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitles file"
-msgstr "Использовать файл субтитров"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готик"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
-msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Дарквейв"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Media Files"
-msgstr "Ð\9cедиа ФайлÑ\8b"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "ТеÑ\85ноиндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнÑ\8bй"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Файлы субтитров"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Электронный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Народный поп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Евродэнс"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Дрим"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Южный рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедия"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Культ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Гангстерский рэп"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-msgid "Save file"
-msgstr "Сохранить файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Христианский рэп"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Поп/Фанк"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Джангл"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Народная американская"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Кабаре"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-msgid " days"
-msgstr " дней"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Новая волна"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "С&ортировка"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Рэйв"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "Извлечь"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Импровизация"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Трейлер"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "Конфигурационный файл VLM"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Семейное"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Кислотный панк"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Кислотный джаз"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Полька"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Ретро"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
-msgid "Paused"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановлено"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cное"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
-msgid "&Media"
-msgstr "&Медиа"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Рок-н-рол"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Ð\9fлей&лиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "ТÑ\8fжелÑ\8bй Ñ\80ок"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Инструменты"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Анализатор тегов ID3v1/2 и APEv1/2"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Аудио"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Имя пользователя вашей учётной записи на last.fm"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
-msgid "&Video"
-msgstr "&Видео"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Пароль вашей учётной записи на last.fm"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
-msgid "&Playback"
-msgstr "Вос&произведение"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помощь"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Открыть Файл..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Аудио-скробблер"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &диÑ\81к..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаÑ\87а инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии о пÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88аннÑ\8bÑ\85 пеÑ\81нÑ\8fÑ\85 на last.fm"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Открыть &Сетевой Ресурс..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Не указано имя пользователя last.fm"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Открыть устройство..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Укажите имя пользователя или отключите аудио-скробблер и перезапустите VLC.\n"
+"Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Потоковое Вещание"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Conve&rt / Save..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
+"Неправильное имя пользователя или пароль на last.fm. Проверьте настройки и "
+"перезапустите VLC."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
-#, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Выход"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Фиктивный формат цветности"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Показать Плейлист"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
+"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
+"самый эффективный."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82делÑ\8cнÑ\8bм Ð\9eкном"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c необÑ\80абоÑ\82аннÑ\8bе даннÑ\8bе кодека"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
+"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
+"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð\98нтерфейс"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй интерфейс"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Фиктивный ввод"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Фиктивный демультиплексор"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй декодеÑ\80"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 визÑ\83ализаÑ\82оÑ\80а"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй декодеÑ\80"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
#, fuzzy
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио доÑ\80ожка"
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй декодеÑ\80"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
#, fuzzy
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй декодеÑ\80"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Каналы звука"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Фиктивный кодировщик"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "Эквалайзер"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "фиктивный вывод аудио"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Визуализация"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "фиктивный вывод видео"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
-#, fuzzy
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Видео дорожка"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Фиктивный видео вывод"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-#, fuzzy
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Дорожка субтитров"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Фиктивная визуализация шрифтов"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-#, fuzzy
-msgid "Load File..."
-msgstr "Добавить файл..."
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "Toggle &Fullscreen"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселях"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "&Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
+"255 - полностью непрозрачный."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\82еÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "&Crop"
-msgstr "Обрезать"
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 вÑ\81еÑ\85 окон"
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
+"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "&Title"
-msgstr "Ð\93лава"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "еÑ\89Ñ\91 менÑ\8cÑ\88е"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "&Chapter"
-msgstr "Ð\93лава"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "маленÑ\8cкий"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "&Program"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "болÑ\8cÑ\88ой"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигация"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "ещё больше"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
-msgid "Help..."
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c..."
+#: modules/misc/freetype.c:107
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c визÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 YUVP"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
-#, fuzzy
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Проверить обновления..."
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Визуализация шрифта с использованием \"палитрой YUV\". Этот параметр "
+"необходим только если вы хотите закодировать субтитры DVB"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "Tools"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Покинуть полноэкранный режим"
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Скрыть VLC медиа плеер в панели задач"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Background"
+msgstr "фон"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c VLC медиа плеер"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "жиÑ\80нÑ\8bй конÑ\82Ñ\83р"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Открыть Медиа"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Визуализатор текста"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Визуализатор шрифтов Freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+#: modules/misc/gnutls.c:80
msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
+"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
+"течении которого сессия будет храниться в кэше."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ок в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном Ñ\82Ñ\80ее"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+#: modules/misc/gnutls.c:85
msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
+"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
+"в кэше."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Протокол GNU Transport Layer Security"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
-msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Сервер GnuTLS"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Помощник Gtk+"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit.c:70
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Отключение управления питанием"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "Path to use in openfile dialog"
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
-msgid "Show notification popup on track change"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат журнала"
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
+"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
+"syslog вместо файла)."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/misc/logger.c:128
msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
+"\"html\"."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
-msgid "Advanced options"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/misc/logger.c:133
+msgid "Logging"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
+#: modules/misc/logger.c:134
+msgid "File logging"
+msgstr "Журналирование в файл"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c окон междÑ\83 0.1 и 1."
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Log filename"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Имя файла журнала."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Интерфейс Lua"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Загружаемый модуль интерфейса Lua"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Конфигурация интерфейса Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
+"Строка конфигурации интерфейса Lua. Формат: '[\"<interface module name>\"] = "
+"{ <option> = <value>, ...}, ...'."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Обложка Lua"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Скачивать обложки с помощью сценариев Lua"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Плейлист Lua"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Интерфейс анализатора плейлиста на Lua"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Модуль интерфейса Lua"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Define the colours of the volume slider "
-msgstr "Инвертирует цвета изображения"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid ""
-"Define the colours of the volume slider\n"
-" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Оповещения Growl"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Classic look"
-msgstr "Классический рок"
+#: modules/misc/notify/growl.m:271
+msgid "Now playing"
+msgstr "Сейчас играет"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-msgid "Minimal look with no menus"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
msgstr ""
+"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По умолчанию оповещения "
+"посылаются локально."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Пароль на сервере Growl."
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-msgid "Preset"
-msgstr "Предустановка"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Модуль UDP-оповещения Growl"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Строка формата названия"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Режим Захвата"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
+"Название, {2} Альбом. По умолчанию \"Исполнитель - Название\""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð\9aаÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+#: modules/misc/notify/notify.c:47
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка (мÑ\81)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
-msgid "Options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Ð\9aак долго бÑ\83деÑ\82 оÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83ведомление"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
+msgid "Notify"
+msgstr "Уведомление"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 диÑ\81ка"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Ð\9fлагин Ñ\83ведомлениÑ\8f LibNotify"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
msgstr ""
+"Формат строки для передачи в Telepathy. По умолчанию \"Исполнитель - Название"
+"\" ($a - $t). Используются следующие замены: $a Исполнитель, $b Альбом, $c "
+"Авторское право, $d Описание, $e Кодировщик, $g Жанр, $l Язык, $n Номер, $p "
+"Сейчас играет, $r Рейтинг, $s Язык субтитров, $t Название, $u URL, $A Дата, "
+"$B Битрейт, $C Глава, $D Продолжительность, $F URI, $I Название видео, $L "
+"Осталось времени, $N Имя, $O Язык аудио, $P Позиция, $R Скорость, $S Частота "
+"дискретизации, $T Прошло времени, $U Издатель, $V Громкость"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Выключить DVD меню"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
#, fuzzy
-msgid "Disc device"
-msgstr "Ð\94иÑ\81к"
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f \"СейÑ\87аÑ\81 игÑ\80аеÑ\82\", иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f MissionControl"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
-#, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Открыть устройство или каталог VIDEO_TS"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
-msgid "Starting position"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f позиÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод XOSD внизÑ\83, а не ввеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио и СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "СмеÑ\89ение по-веÑ\80Ñ\82икали"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Выберите файл для сохранения"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
+"30)."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Подключить файл субтитров"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Смещение тени"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Использовать &субтитры"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Ð\9fоложение:"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f показа Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Выбор файла субтитров"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "СеÑ\82евой Ð\9fÑ\80оÑ\82окол"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 XOSD"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
+#: modules/misc/osd/parser.c:54
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Импорт конфигурации для экранной индикации"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол"
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 XML-конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии длÑ\8f Ñ\8dкÑ\80анной индикаÑ\86ии"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
#, fuzzy
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Выбрано:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr ""
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Old playlist export"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\8bй Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c оÑ\82обÑ\80ажаемое имÑ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b."
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а в M3U"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Время начала"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Определение устройств HAL"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
+"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
+"самое, что и -qws из обычного Qt."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Мета-данные"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Помощник Qt Embedded"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Выберите файл"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "видео"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
-#, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Название используемого шрифта"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Визуализатор Mac-текста"
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Список Podcast URL"
+#: modules/misc/quartztext.c:113
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Визуализатор шрифта Quartz"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Адрес сервера RTSP"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-msgid "Outputs"
-msgstr "Выводы"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Определить адрес, порт и путь, которые прослушивает сервер RTSP VOD. "
+"Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По умолчанию прослушиваются все интерфейсы "
+"(адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только локального "
+"интерфейса используется адрес \"localhost\"."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-msgid "Play locally"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c локалÑ\8cно"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81оединений"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
+"Ограничить максимальное количество клиентов, которые могут подключаться к "
+"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Мультиплексор для транспорта RAW RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Параметр \"Время ожидания\" в строке RTSP-сессии"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
msgstr ""
+"Определяет время ожидания для добавления в строку № RTSP-сессии. "
+"Отрицательное значение удаляет данный параметр. Это необходимо для некоторых "
+"IPTV-приёмников (например, компании HansunTech), в которых он создаёт "
+"путаницу. Значение по умолчанию 5."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Монгольский"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Сервер RTSP VoD"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/misc/screensaver.c:85
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Отключать хранитель экрана"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Формат контейнера"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Статистика"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-msgid "Video codec"
-msgstr "Ð\92идео кодек"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики кодиÑ\80овÑ\89ика"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика декодиÑ\80овÑ\89ика"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Слои/Субтитры"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Функция статистики декодировщика"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-msgid "Group name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f гÑ\80Ñ\83ппÑ\8b"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Функция статистики демультиплексора"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Главные настройки вывода потока"
+#: modules/misc/stats/stats.c:66
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Вывод статистики видео"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
-msgid "Default volume"
-msgstr "Громкость по-умолчанию"
+#: modules/misc/stats/stats.c:67
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Функция вывода статистики видео"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Файл шаблона SVG"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
+"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Язык звука"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Модуль на C, который ничего не делает"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Win32"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Устройства"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Анализатор XML (libxml2)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Устройство"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Простой анализатор XMP"
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Название для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Автор для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-#, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "По-умолчанию"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Оценка для комментариев ASF."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Размер пакета"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-#, fuzzy
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "Народная американская"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Размер пакета ASF. По умолчанию 4096 байт."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Медитация"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Переопределить битрейт"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
msgstr ""
-"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
+"Не пытайтесь угадать битрейт ASF. С помощью этого параметра изменяется то, "
+"как медиа-проигрыватель Windows Media Player будет кэшировать потоковое "
+"содержимое. Битрейт аудио+видео в байтах."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Дисплей"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Мультиплексор ASF"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+#: modules/mux/asf.c:575
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Неизвестное видео"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins"
-msgstr "Оболочки"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Мультиплексор AVI"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
-msgid "Skin File"
-msgstr "Музыкальный клип"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Фиктивный мультиплексор"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Интерфейс"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
-#, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированы для скачивания "
+"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-#, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "Прореживание:"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Задержка DTS (мс)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-msgid "Association Setup"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Максимальный размер PES"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Мультиплексор PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "Видео PID"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
msgstr ""
+"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Язык субтитров"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Аудио PID"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Язык звука"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-#, fuzzy
-msgid "Font color"
-msgstr "Цвет"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-msgid "Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID SPU."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Оверлейный вывод видео"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
-#, fuzzy
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Пропускать кадры"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-#, fuzzy
-msgid "DirectX"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
-msgid "Display Device"
-msgstr "Дисплей"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-#, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Настройки звука"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Номера программ PMT"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
msgstr ""
+"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
+"равен ES ID\" был включен."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
+"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
+"был включен."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "&Настройки"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "P/P"
-msgstr "UDP порт"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Предыдущий"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
+"ID\" был включен."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
-msgid "Add Input"
-msgstr "Нет входа"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен ES ID"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Ввод из файла"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
+"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
+"потоков."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "плейлист"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-#, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "Трансформация"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
+"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Экран"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Маленький"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
+"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
+"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c клÑ\8eÑ\87евÑ\8bе кадÑ\80Ñ\8b"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Порог яркости"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
+"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
+"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
+"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
+"обычно самые большие кадры в потоке."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "Цвет"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Задержка PCR (мс)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Тип инверсии"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
+"100мс (по-умолчанию 70мс)."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Порог"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимальный B (устаревший)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-#, fuzzy
-msgid "Similarity"
-msgstr "Порог"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Максимальный B (устаревший)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-#, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "Спектрометр"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Шифрование аудио"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Пурпурный"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Черный"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Шифрование видео"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-#, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "Громкость"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-#, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "Обзор..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ключ CSA"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Битрейт"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 символов "
+"(8 шестнадцатеричных байт)."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Джангл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Используемый CSA-ключ"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-#, fuzzy
-msgid "Image modification"
-msgstr "Усиление"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Используемый CSA-ключ. Варианты: odd/first/1 (нечётный/первый/1) (по "
+"умолчанию) или even/second/2 (чётный/второй/2)."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-#, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Размер пакета для шифрования, в байтах"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Размер TS-пакета для шифрования. Программы шифрования вычитают размер TS-"
+"заголовка из данной величины перед шифрованием."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 движениÑ\8f"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TS (libdvbpsi)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Размывание движением"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Быстрее"
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
-#, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Темно-бордовый"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Мультиплексор WAV"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Наложения"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Упаковщик копированием"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "все"
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик H.264"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий"
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Ð\98згоÑ\82овиÑ\82елÑ\8c"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Программа"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик MPEG4"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во клонов"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c по I-кадÑ\80ам"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#, fuzzy
-msgid "Add logo"
-msgstr "Добавит узел"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Обычно упаковщик синхронизирует по следующему полному кадру. Этот параметр "
+"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачность"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Логотипа"
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG-1 видео кодек"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
-msgid "Mask"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Упаковщик VC-1"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Сервис Bonjour"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-msgid "Video filters"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\81пиÑ\81ок адÑ\80еÑ\81ов podcast, Ñ\80азделеннÑ\8bй Ñ\81имволом '|'."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Видео фильтры"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Подкасты"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Загрузить"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-адрес SAP"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Конфигурационный файл VLM"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
+"другой."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Мета-данные"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Название"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv4-оповещений."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-#, fuzzy
-msgid "Input:"
-msgstr "Ввод"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-#, fuzzy
-msgid "Select Input"
-msgstr "Ввод с экрана"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv6-оповещений."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Вывод"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Границы IPv6 SAP"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Select Output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-#, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
+"никаких оповещений."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-msgid "Loop"
-msgstr "Ð\97аÑ\86иклиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Ð\9fÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81амомÑ\83 обÑ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c оповеÑ\89ениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
+"Включить реальную обработку оповещений модулем SAP. В противном случае, все "
+"оповещения обрабатываются модулем \"live555\" (RTP/RTSP)."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81о Ñ\81кинами"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80огий Ñ\80ежим SAP"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
msgstr ""
-"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
+"При установленном параметре анализатор SAP не будет принимать некоторые "
+"оповещения, не соответствующие стандартам."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c кÑ\8dÑ\88"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
-"Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*."
-"xspf"
+"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
+"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
+"потоки."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "Save playlist"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f SAP"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Файл M3U|*.m3u|Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF|*.xspf"
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 опиÑ\81аний SDP"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f оболоÑ\87ка"
+#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "Session"
+msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емомой оболоÑ\87ке."
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
+msgid "Tool"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f поÑ\81ледней оболоÑ\87ки"
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "User"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
-"обновляется автоматически модулем skins."
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Показывать VLC на панели задач"
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Радио Shoutcast"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Включить эффект прозрачности"
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
-"при движении окна некорректно прорисовываются."
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Невозможно найти плейлист"
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "French TV"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 оболоÑ\87ками"
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Радио shoutcast"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 загÑ\80Ñ\83зÑ\87ика оболоÑ\87ек"
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "СпиÑ\81ки Shoutcast TV"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c оболоÑ\87кÑ\83"
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\87енÑ\8c Freebox TV (Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b free.fr)"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Открыть оболочку..."
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Decompression"
+msgstr "Сжатие кривой QP"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
msgstr ""
-"\n"
-"(Интерфейс WinCE)\n"
-"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
msgstr ""
-"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
-"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
-msgid "Compiled by "
-msgstr "СкомпилиÑ\80овано "
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83даление"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Ð\9aомпилÑ\8fÑ\82оÑ\80: "
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c/Ñ\83далÑ\8fÑ\82Ñ\8c вÑ\85одÑ\8fÑ\89ие поÑ\82оки авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
msgstr ""
-"Ð\9aоманда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"ЦелÑ\8bй иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\8dÑ\82ого Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного поÑ\82ока. бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f поиÑ\81ка "
+"этого потока позже."
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135
-msgid "Open:"
-msgstr "Открыть:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Остановить поток "
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Выбрать каталог"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-msgid "Choose file"
-msgstr "Выбрать файл"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Встроить видео в интерфейс"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
msgstr ""
-"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
-"окне."
+"Изображения, поступающие из видео-выводов будут задерживаться на указанное "
+"значение (в миллисекундах, должно быть >= 100 мс). При больших значениях "
+"необходимо также увеличить кэш."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а WinCE"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "СмеÑ\89ение ID"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE dialogs provider"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
+"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Мета-данные стиля"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Блюз"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Классический рок"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Кантри"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Диско"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Фанк"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Гранж"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Хип-Хоп"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Джаз"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Метал"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Нью Эйдж"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Ретро"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Другой"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "очистить текущий кэш расширений"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Рэп"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Индустриальный"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Альтернативный"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Д\ei\e\e\e? метал"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Шутки"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Звуковая дорожка"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Евро-Техно"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\80еда"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "ТÑ\80ип-Хоп"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока на моÑ\81Ñ\82"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Ð\92окал"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий моÑ\81Ñ\82"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Ð\94жаз+Фанк"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий моÑ\81Ñ\82"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "ФÑ\8cÑ\8eжн"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание вÑ\8bÑ\85одного поÑ\82ока"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c видео."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "ÐйÑ\81ид"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка пÑ\80и показе поÑ\82ока."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "ХаÑ\83Ñ\81"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока на диÑ\81плей"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Ð\98гÑ\80а"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод дÑ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89его поÑ\82ока"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bй клип"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Режим вÑ\8bвода"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Ð\95вангелие"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Режим вÑ\8bвода по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Режим вÑ\8bвода аÑ\83дио"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "СоÑ\83л"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Режим вÑ\8bвода, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f аÑ\83дио."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Ð\9fанк"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Режим вÑ\8bвода видео"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Ð\9aоÑ\81моÑ\81"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Режим вÑ\8bвода видео."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Инструментальный поп"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной аÑ\83дио мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "ÐÑ\82ниÑ\87еÑ\81кий"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной аÑ\83дио мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Ð\93оÑ\82ик"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной видео мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Ð\94аÑ\80квейв"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной видео мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "ТеÑ\85ноиндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнÑ\8bй"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "ÐлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80однÑ\8bй поп"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL аÑ\83дио"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Ð\95вÑ\80одÑ\8dнÑ\81"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URI, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f аÑ\83дио."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Ð\94Ñ\80им"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL видео"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "ЮжнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL видео."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Ð\9aомедиÑ\8f"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 поÑ\82оков"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Культ"
+#: modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "Общие"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Гангстерский рэп"
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Нет подходящего модуля доступа потокового вывода для \"%s/%s://%s\"."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Сбор выходного потока"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Ð¥Ñ\80иÑ\81Ñ\82ианÑ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "УкажиÑ\82е иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81лоÑ\8f"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Ð\9fоп/Фанк"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Ð\94жангл"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82а (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80однаÑ\8f амеÑ\80иканÑ\81каÑ\8f"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video filter"
+msgstr "Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Ð\9aабаÑ\80е"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b бÑ\83дÑ\83Ñ\82 пÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к видео-поÑ\82окÑ\83."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f волна"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
+msgid "Image chroma"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Рэйв"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Принудительное использование указанной цветности. Если планируется "
+"использовать видео-фильтр \"Альфа-маска\" или \"Синий фон\", то следует "
+"использовать YUVA."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Ð\98мпÑ\80овизаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f мозаики"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Трейлер"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Смещение по X"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Семейное"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Смещение по Y"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй панк"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла мозаики, еÑ\81ли не оÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй джаз"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 мозаики"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cка"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез моÑ\81Ñ\82 мозаики"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Ретро"
+#: modules/stream_out/raop.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Имя или IP-адрес узла VNC."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Музыкальное"
+#: modules/stream_out/raop.c:144
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Рок-н-рол"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Тяжелый рок"
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+#: modules/stream_out/record.c:50
#, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Парсер тегов ID3"
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+#: modules/stream_out/record.c:57
#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Музыкальное"
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Вывод RTP-потока"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Выходной URL."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
+"должны указать URL: http://путь ждя доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
+"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Оповещение SAP"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Мета-данные описания"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Muxer"
+msgstr "Мультиплексор"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
+"Укажите мультиплексор выходного потока. По умолчанию не используется "
+"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Аудио кодировщик"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Название сессии"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Описание сессии"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
+"Дать короткое описание потока, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:809
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL сессии"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
+"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
+"организации), которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Фиктивный формат цветности"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail сессии"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
-"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
-"самый эффективный."
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Описание "
+"сессии)."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c необÑ\80абоÑ\82аннÑ\8bе даннÑ\8bе кодека"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\82елеÑ\84она Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
+"Дать контактный телефонный номер для потока, который будет указан в SDP "
+"(Описание сессии)."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Начальный порт для вещания по RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Audio port"
+msgstr "Порт аудио"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
-"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
-"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Video port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 видео"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Фиктивный интерфейс"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Фиктивный ввод"
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP-мультиплексирование"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Фиктивный демультиплексор"
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Передача и приём RTCP-пакетов, мультиплексированных через тот же порт, что и "
+"RTP-пакеты."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй декодеÑ\80"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82нÑ\8bй пÑ\80оÑ\82окол"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй декодеÑ\80"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ñ\82Ñ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82ного пÑ\80оÑ\82окола длÑ\8f RTP."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Фиктивный кодировщик"
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут проверяться на целостность и расшифровываться с помощью "
+"этого первичного общего секретного Secure RTP-ключа."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Фиктивный аудио вывод"
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй видео вÑ\8bвод"
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 веÑ\89аÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио поÑ\82оки MPEG4 LATM (Ñ\81м. RFC3016)."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй видео вÑ\8bвод"
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод RTP-поÑ\82ока"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй генеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй меÑ\82од вÑ\8bвода длÑ\8f поÑ\82ока."
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Используемый мультиплексор для потока."
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 назнаÑ\87ениÑ\8f вÑ\8bвода (dst)"
-#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
-"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
-"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
+"Используемый адрес назначения (URL) для потока. Переопределяет параметры "
+"path и bind"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Адрес для привязки (вспомог. параметр bind для dst)"
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
-"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
-"255 - полностью непрозрачный."
+"адрес:порт, к которому привязывается VLC для принятия входящих потоков "
+"(вспомогательный параметр для dst, dst=bind+'/'+path). Параметр dst "
+"переопределяет его"
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\82еÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Файл длÑ\8f поÑ\82ока (вÑ\81помог. паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 path длÑ\8f dst)"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+"Название файла для потока (вспомогательный параметр для dst, dst=bind"
+"+'/'+path). Параметр dst переопределяет его"
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
-"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
+"Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8cÑ\88е"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй вÑ\8bвод поÑ\82ока"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Ð\9cаленÑ\8cкий"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Files"
+msgstr "ФайлÑ\8b"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе пÑ\83Ñ\82и к Ñ\84айлам, Ñ\80азделеннÑ\8bе двоеÑ\82оÑ\87иÑ\8fми."
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Sizes"
+msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b"
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c генеÑ\80аÑ\82оÑ\80 YUVP"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\80азмеÑ\80ов, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 двоеÑ\82оÑ\87иÑ\8fми (720:576:480x576)."
-#: modules/misc/freetype.c:134
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим "
-"только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
-#: modules/misc/freetype.c:136
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Эффект шрифтов"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Управляющий порт UDP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Команда при запуске."
-#: modules/misc/freetype.c:137
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "GOP size"
+msgstr "Размер GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Коэффициент квантования"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Выключить аудио"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Выключать аудио, если команда не равна 0."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Видео-кодировщик"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
-"читаемости."
+"Используемый модуль видео-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй видео-кодек"
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Outline"
-msgstr "Ð\9eбвеÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 видео-кодек бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Обвести жирно"
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Видео-битрейт"
-#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 пеÑ\80екодиÑ\80ованного видео-поÑ\82ока."
-#: modules/misc/freetype.c:159
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Freetype2"
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f жизни воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c видео Ñ\81 заданнÑ\8bм коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82ом (напÑ\80имеÑ\80 0.25)"
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
-"течении которого сессия будет храниться в кэше."
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Частота кадров"
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87наÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b кадÑ\80ов длÑ\8f видео-поÑ\82ока."
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
-"в кэше."
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Применить к видео деинтерлейсинг перед его кодированием."
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейсинга."
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Сервер HTTP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Максимальная ширина"
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89ник Gtk+"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина видео на вÑ\8bÑ\85оде."
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимальная высота"
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 жÑ\83Ñ\80нала"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а видео на вÑ\8bÑ\85оде."
-#: modules/misc/logger.c:127
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
-"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
-"syslog вместо файла)."
+"Видео-фильтры, которые применяются к видео-потокам (после наложения слоев). "
+"Ввести список фильтров через запятую."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Аудио-кодировщик"
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
-"\"html\"."
-
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Журналирование"
+"Используемый модуль аудио-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "File logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование в Ñ\84айл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй аÑ\83дио-кодек"
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Log filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 аÑ\83дио-кодек бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла жÑ\83Ñ\80нала."
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Файл вÑ\8bвода RRD"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 пеÑ\80екодиÑ\80ованного аÑ\83дио-поÑ\82ока."
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Выводить ванны для RRDTool в этот файл."
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Частота дискретизации перекодированного аудио-потока (11250, 22500, 44100 "
+"или 48000)."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Аудио-каналы"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Количество аудио-каналов в перекодированных потоках."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Загрузить конфигурацию"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Аудио-фильтр"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
+"Аудио-фильтры, которые применяются к аудио-потокам (после применения "
+"фильтров преобразования). Ввести список фильтров через запятую."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
+"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+"параметры)"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Плейлист"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Конечный кодек субтитров"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Модуль интерфейса"
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Этот кодек субтитров будет использован для перекодирования."
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из "
+"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
+"запятую"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Экранное меню"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль слоя osdmenu)."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Количество потоков"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Количество потоков, используемых для перекодирования."
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f Growl"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "High priority"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окий пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Сейчас воспроизводится"
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Эхо"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Синхронизировать по аудио-дорожке"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
msgstr ""
-"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию оповещения "
-"посылаются локально."
+"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и аудио."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Пароль на сервере Growl"
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Перекодирование вывода потока"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слои/Субтитры"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f Growl"
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\88ейпиÑ\80ованиÑ\8f (мÑ\81)"
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 заголовка MSN"
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во поÑ\82оков, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 длÑ\8f пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
msgstr ""
-"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
-"Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\""
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr "Матрица квантования MPEG4"
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка (мÑ\81)"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока Ñ\87еÑ\80ез MPEG2 Ñ\81 изменением Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Transrate"
+msgstr "Прозрачный"
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
-msgstr "Уведомление"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Преобразования из "
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Преобразования I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-преобразования из "
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-преобразования из "
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Смещение по-вертикали"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-преобразования из "
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
-"СмеÑ\89ение по веÑ\80Ñ\82икали междÑ\83 кÑ\80аем Ñ\8dкÑ\80ана и Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом (в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85, по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e "
-"30)."
+"Ð\9fÑ\80и вклÑ\8eÑ\87енном Ñ\80ежиме пикÑ\81елÑ\8b бÑ\83дÑ\83Ñ\82 показанÑ\8b как Ñ\87еÑ\80нÑ\8bе или белÑ\8bе. Ð\9fоÑ\80ог длÑ\8f "
+"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\82ени"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-2)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Указать контрастность изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f показа Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок (0-360)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "ЦвеÑ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f показа Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\82енок изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0 до 360. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 XOSD"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-3)"
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Указать насыщенность изображения от 0 до 3. По умолчанию 1."
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Яркость (0-2)"
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а в M3U"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0 до 2. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\8bй Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Ð\93амма (0-10)"
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а в XSPF"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c гаммÑ\83 изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0,01 до 10. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в HAL"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c как оÑ\82делÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Qt/Embedded"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование алÑ\8cÑ\84а-канала изобÑ\80ажениÑ\8f в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве маÑ\81ки пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Маска прозрачности"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Маска прозрачности альфа-смешивания. Используется альфа-канал PNG."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Альфа-маска"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Альфа-маска"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
-"самое, что и -qws из обычного Qt."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет управлять так называемым устройством AtmoLight, "
+"подключённым к компьютеру.\n"
+"AtmoLight - это собственная версия того, что Philips называет Ambilight.\n"
+"Дополнительная информация доступна на:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Там можно найти подробные описания того, как сформировать его для себя и где "
+"взять требуемые части.\n"
+"Также можно посмотреть изображения и несколько видео, показывающих такое "
+"устройство в действии."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89ник Qt Embedded"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\82ладоÑ\87нÑ\8bе кадÑ\80Ñ\8b"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "видео"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c каждÑ\8bй 128-й мини-кадÑ\80 в папкÑ\83."
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Генератор текста"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Папка для отладочных кадров"
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Путь, куда сохраняются отладочные кадры"
-#: modules/misc/rtsp.c:54
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а HTTP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "ШиÑ\80ина извлеÑ\87Ñ\91нного изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По-"
-"умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на порту "
-"554, без пути.\n"
-"Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Ширина мини-изображения для дальнейшей обработки (64 по умолчанию)"
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81оединений"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а извлеÑ\87Ñ\91нного изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Высота мини-изображения для дальнейшей обработки (48 по умолчанию)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Цвет во время паузы"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Ограничить максимальное количество клиентов, которые могут подключаться к "
-"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "Показывать этот цвет во время паузы."
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Пауза-Красный"
-#: modules/misc/rtsp.c:67
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Красный компонент цвета для паузы"
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Пауза-Зелёный"
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Зелёный компонент цвета для паузы"
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за-Синий"
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\85Ñ\80аниÑ\82елÑ\8c Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Синий компоненÑ\82 Ñ\86веÑ\82а длÑ\8f паÑ\83зÑ\8b"
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Stats"
-msgstr "&Настройки"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Переходов в цвет паузы"
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Фиктивный кодировщик"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет паузы (каждый "
+"переход длится 40 мс)"
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Кодировщик субтитров"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "End-Red"
+msgstr "Конец-Красный"
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Фиктивный декодер"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Красный компонент цвета для отключения"
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux"
-msgstr "&Настройки"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "End-Green"
+msgstr "Конец-Зелёный"
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Фиктивный демультиплексор"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Зелёный компонент цвета для отключения"
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Вывод видео через ASCII"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Конец-Синий"
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Фиктивный видео вывод"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Синий компонент цвета для отключения"
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Файл Ñ\88аблона SVG"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одов в Ñ\86веÑ\82 оÑ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
-#: modules/misc/svg.c:71
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
+"Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет отключения, чтобы "
+"экран тускел, как в кино (каждый переход длится 40 мс)"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c на C, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй ниÑ\87его не делаеÑ\82"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80аммнаÑ\8f коÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овка белого"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Корректировка встроенным драйвером баланса белого на СИД-полосках "
+"(рекомендуется)"
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Win32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "White Red"
+msgstr "Ð\91елÑ\8bй-Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 XML (libxml2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина кÑ\80аÑ\81ного в Ñ\87иÑ\81Ñ\82ом белом на СÐ\98Ð\94-полоÑ\81каÑ\85."
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Простой парсер XMP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "White Green"
+msgstr "Белый-Зелёный"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Величина зелёного в чистом белом на СИД-полосках."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "White Blue"
+msgstr "Белый-Синий"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Величина синего в чистом белом на СИД-полосках."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Последовательный порт/устройство"
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Название для комментариев ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Название последовательного порта, к которому подключён контроллер AtmoLight. "
+"В Windows обычно что-то вроде COM1 или COM2. В Linux /dev/ttyS01, например."
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 длÑ\8f комменÑ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "УÑ\81иление кÑ\80аÑ\91в"
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"При увеличении этого значения усиливается зависимость цвета от границ кадра."
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c СÐ\98Ð\94-полоÑ\81ок"
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий длÑ\8f комменÑ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Ð\9bимиÑ\82 длÑ\8f Ñ\82емноÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Оценка для комментариев ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Пикселы с насыщенностью менее этой величины игнорируются. Значение должно "
+"быть больше единицы для видео Letterbox."
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 пакеÑ\82а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81еÑ\87ение оÑ\82Ñ\82енка"
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Размер пакета ASF. По-умолчанию 4096 байт."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Используется для статистики."
-#: modules/mux/asf.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Тип битрейта"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Отсечение насыщенности"
-#: modules/mux/asf.c:65
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Продолжительность фильтра (мс)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr "Время, за которое цвет полностью изменяется. Предотвращает мерцание."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Порог фильтра"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr ""
+"Насколько должен измениться цвет, чтобы произошло немедленное изменение "
+"цвета."
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Ð\9fлавноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а (в %)"
-#: modules/mux/asf.c:557
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ное видео"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Ð\9fлавноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Режим Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr "Ð\92ид Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а вÑ\8bвода Ñ\86веÑ\82а"
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b \"Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй запÑ\83Ñ\81к\""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "No Filtering"
+msgstr "без Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии"
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированы для скачивания "
-"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Combined"
+msgstr "совмещённый"
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
+msgstr "пÑ\80оÑ\86енÑ\82нÑ\8bй"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Задержка DTS (мс)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Задержка кадров"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
msgstr ""
-"Ð\97адеÑ\80жка DTS и PTS даннÑ\8bÑ\85 поÑ\82ока, по Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8e Ñ\81 SCR. ÐÑ\82о позволÑ\8fеÑ\82 "
-"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+"СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f видео-вÑ\8bвода и Ñ\81веÑ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов. Ð\94олжнÑ\8b подойÑ\82и знаÑ\87ениÑ\8f в "
+"районе 20 мс."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 PES"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Сводка канала"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr "слева"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Мультиплексор PS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr "справа"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Video PID"
-msgstr "Видео PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr "сверху"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "снизу"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
-"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
+"Связать аппаратный канал X с логическим каналом Y для исправления неверного "
+"подсоединения"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "оÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid "summary"
+msgstr "сводка"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "слева"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "справа"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "сверху"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "снизу"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Градиент сводки"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID TS."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Ð\9bевÑ\8bй гÑ\80адиенÑ\82"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Правый градиент"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ñ\81еÑ\82и (длÑ\8f кабелÑ\8f SDT)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85ний гÑ\80адиенÑ\82"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80а пÑ\80огÑ\80амм PMT"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Ð\9dижний гÑ\80адиенÑ\82"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c номеÑ\80а пÑ\80огÑ\80амм каждомÑ\83 PMT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID "
-"равен ES ID\" был включен."
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 биÑ\82овÑ\8bй маÑ\81Ñ\81ив Ñ\80азмеÑ\80ом 64Ñ\8548 пикÑ\81елов, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ий гÑ\80адиенÑ\82 "
+"оттенков серого"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c PMT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\84айла AtmoWinA.exe"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87аеÑ\82 PID каждомÑ\83 PMT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID Ñ\80авен ES ID\" "
-"был включен."
+"Ð\9fолнÑ\8bй пÑ\83Ñ\82Ñ\8c к AtmoWinA.exe длÑ\8f запÑ\83Ñ\81ка Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b AtmoLight из "
+"VLC."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\94еÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b SDT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование вÑ\81Ñ\82Ñ\80оенного AtmoLight"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87аеÑ\82 деÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b каждомÑ\83 SFT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID Ñ\80авен ES "
-"ID\" был включен."
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8fмое иÑ\81полÑ\8cзование обоÑ\80Ñ\83дованиÑ\8f AtmoLight без запÑ\83Ñ\81ка внеÑ\88него дÑ\80айвеÑ\80а "
+"AtmoWinA.exe в пространстве пользователя."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID равен ES ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Фильтр AtmoLight"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
-"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
-"потоков."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Выравнивание данных"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr "Выбор между встроенным драйвером AtmoLight или внешним"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
-"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr "Подключение оборудования AtmoLight"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\88ейпиÑ\80ованиÑ\8f (мÑ\81)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\89аÑ\82Ñ\8c комнаÑ\82Ñ\83 Ñ\8dÑ\82им Ñ\86веÑ\82ом на паÑ\83зе"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
-"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
-"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Освещать комнату этим цветом при отключении"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c клÑ\8eÑ\87евÑ\8bе кадÑ\80Ñ\8b"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\82олÑ\8cко длÑ\8f вÑ\81Ñ\82Ñ\80оенного пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а Live Video"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
-"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
-"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
-"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
-"обычно самые большие кадры в потоке."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Перенаправить каналы (при неверном соединении)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка PCR (мÑ\81)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овка белого по СÐ\98Ð\94-полоÑ\81кам"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
-"100мс (по-умолчанию 70мс)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Изменение градиентов"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Смешивание видео-изображений"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Количество наложений"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Сколько раз производится наложение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Альфа у накладываемого изображения"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Величина альфа, используемая для накладываемого изображения"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Основное изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Изображение, на которое накладывается другое изображение"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83 оÑ\81н. изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ел и не должен болÑ\8cÑ\88е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ñ\81 коÑ\82оÑ\80ой загÑ\80Ñ\83жаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f оÑ\81новное изобÑ\80ажение"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr "Ð\9dакладÑ\8bваемое изобÑ\80ажение"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
-"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Изображение, накладываемое на основное изображение"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование аÑ\83дио"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83 наклад. изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование аÑ\83дио Ñ\81 иÑ\81полÑ\8cзование CSA"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ñ\81 коÑ\82оÑ\80ой загÑ\80Ñ\83жаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f накладÑ\8bваемое изобÑ\80ажение"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt video"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование видео"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 длÑ\8f наложений"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Тест для наложений"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ключ CSA"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Тестирование"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Основное изображение"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Накладываемое изображение"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#, fuzzy
msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
msgstr ""
-"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 "
-"шестнадцатеричных байт)."
+"Этот эффект, также известный как \"зелёный фон\" или \"хромакей\", заменяет "
+"\"синие части\" переднего изображения мозаики на заднее изображение (как в "
+"прогнозах погоды). По умолчанию цвет фона - blyyue."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-#, fuzzy
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Ключ CSA"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Значение U синего фона"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
+"Значение \"U\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
+"120 для синего."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "РазмеÑ\80 пакеÑ\82а в байÑ\82аÑ\85"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\84она"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-"РазмеÑ\80 пакеÑ\82а TS длÑ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f. ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f вÑ\8bÑ\87иÑ\82аеÑ\82 Ñ\80азмеÑ\80 "
-"заголовка TS из этого значение перед шифрованием."
+"Ð\97наÑ\87ение \"V\" длÑ\8f Ñ\86веÑ\82а Ñ\84она (в знаÑ\87ениÑ\8fÑ\85 YUV). Ð\9eÑ\82 0 до 255. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e "
+"90 для синего."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TS (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение U Ñ\81инего Ñ\84она"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения U для смешивания. Наиболее подходящие "
+"значения от 10 до 20."
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG/OGM"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение V Ñ\81инего Ñ\84она"
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Мультиплексор WAV"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения V для смешивания. Наиболее подходящие "
+"значения от 10 до 20."
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик копиÑ\80ованием"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Синий Ñ\84он"
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик H.264"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Синий Ñ\84он"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Ширина изображения"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Высота изображения"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c по I-кадÑ\80ам"
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он видео-полоÑ\82на (напÑ\80имеÑ\80, 4:3)"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Padd video"
+msgstr "Встроенное видео"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
-"Обычно упаковщик синхронизирует по следующему полному кадру. Этот параметр "
-"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
-
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Упаковщик копированием"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81 Bonjour"
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое изменение Ñ\80азмеÑ\80ов и вÑ\8bÑ\80авнивание видео"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Фильтрация видео с использованием цепочки модулей видео-фильтров"
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+#: modules/video_filter/clone.c:61
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\81пиÑ\81ок адÑ\80еÑ\81ов podcast, Ñ\80азделеннÑ\8bй Ñ\81имволом '|'."
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли вÑ\8bвода видео"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Потоки Podcast"
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
+"модулей, разделенный запятыми."
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-адрес SAP"
+#: modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Клонирование"
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
-"другой."
+"Цвета, схожие с указанным, останутся, остальные станут оттенками серого. "
+"Значение указывается в шестнадцатеричном виде (как цвета в HTML). Первые два "
+"символа отвечают за красный, затем зелёный и синий. #000000 - чёрный, "
+"#FF0000 - красный, #00FF00 - зелёный, #FFF00 - жёлтый (красный + зелёный), "
+"#FFFFFF - белый"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Цветовой порог"
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Порог насыщенности"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Порог схожести"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c оповеÑ\89ениÑ\8f по IPv4 на адÑ\80еÑ\81а по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f (пикÑ\81елÑ\8b)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Границы IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Указать размеры зоны для кадрирования в виде: <ширина> x <высота> + "
+"<смещение слева> + <смещение справа>."
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b длÑ\8f оповеÑ\89ений по IPv6 (по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 8)"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое кадÑ\80иÑ\80ование"
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 SAP (Ñ\81екÑ\83ндÑ\8b)"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое кадÑ\80иÑ\80ование Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bÑ\85 кÑ\80аÑ\91в."
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Максимальное соотношение (х1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
msgstr ""
-"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
-"никаких оповещений."
+"Максимальное соотношение сторон изображения. Автоматическое кадрирование не "
+"будет применяться для большего соотношения (т.е. для более приплюснутого "
+"изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Ð\9fÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81амомÑ\83 обÑ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c оповеÑ\89ениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 обÑ\80абоÑ\82ки оповеÑ\89ений модÑ\83лем SAP. Ð\98наÑ\87е вÑ\81е оповеÑ\89ениÑ\8f бÑ\83дÑ\83Ñ\82 "
-"обÑ\80абаÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f модÑ\83лем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
+"Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное иÑ\81полÑ\8cзование Ñ\83казанного Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80он (0 - "
+"авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое). Ð\97наÑ\87ение Ñ\83велиÑ\87ено в 1000 Ñ\80аз: 1333 ознаÑ\87аеÑ\82 4/3."
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80огий Ñ\80ежим SAP"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во изобÑ\80ажений длÑ\8f Ñ\81менÑ\8b"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
msgstr ""
-"При установленном параметре обработчик SAP не будет принимать некоторые "
-"оповещения, не соответствующие стандартам."
+"Количество изображений, идущих подряд, с одинаковым обнаруженным "
+"соотношением сторон (отличным от предыдущего обнаруженного соотношения), при "
+"котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
+"кадрирование."
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c кÑ\8dÑ\88"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок длÑ\8f Ñ\81менÑ\8b"
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 кÑ\8dÑ\88иÑ\80ование SAP. Ð\92 Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82е запÑ\83Ñ\81к SAP бÑ\83деÑ\82 пÑ\80оиÑ\81Ñ\85одиÑ\82Ñ\8c бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее, "
-"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
-"поÑ\82оки."
+"Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\80азниÑ\86а в колиÑ\87еÑ\81Ñ\82ве обнаÑ\80Ñ\83женнÑ\8bÑ\85 Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок, пÑ\80и коÑ\82оÑ\80ой "
+"считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
+"кадÑ\80иÑ\80ование."
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Количество нечёрных пикселов"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-"Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с помощью "
-"оповещений SAP."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Оповещения SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Файл описания"
+"Максимальное количество пикселов в строке, не являющихся чёрными, при "
+"котором считается, что линия чёрная."
-#: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
-msgid "Session"
-msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 пÑ\80опÑ\83Ñ\81ка (%)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:888
-msgid "Tool"
-msgstr "Инструмент"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Процент от линии, учитываемый при проверке чёрных строк. Позволяет "
+"пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
-#: modules/services_discovery/sap.c:892
-msgid "User"
-msgstr "Пользователь"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Порог яркости"
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
+"Максимальная яркость, при которой считается, что пиксел чёрный (0-255)."
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr " Отмена "
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Кадрирование"
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Кадрирование не удалось"
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC не может открыть этот модуль вывода видео."
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Кадрировать верхних пикселов"
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "Французский"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Количество пикселов для кадрирования верхней части изображения."
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Радио shoutcast"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c нижниÑ\85 пикÑ\81елов"
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "СпиÑ\81ки Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елов длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f нижней Ñ\87аÑ\81Ñ\82и изобÑ\80ажениÑ\8f."
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Кадрировать левых пикселов"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение Universal Plug'n'Play"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елов длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f левой Ñ\87аÑ\81Ñ\82и изобÑ\80ажениÑ\8f."
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c пÑ\80авÑ\8bÑ\85 пикÑ\81елов"
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Автоматически"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Количество пикселов для кадрирования правой части изображения."
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Автоматически загружать файлы"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Заполнить верхних пикселов"
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
-"ЦелÑ\8bй иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\8dÑ\82ого Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного поÑ\82ока. бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f поиÑ\81ка "
-"этого потока позже."
+"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елов длÑ\8f добавлениÑ\8f к веÑ\80Ñ\85ней Ñ\87аÑ\81Ñ\82и изобÑ\80ажениÑ\8f поÑ\81ле "
+"кадрирования."
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Заполнить нижних пикселов"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
-"Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
-"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
-"также увеличивать кэш."
+"Количество пикселов для добавления к нижней части изображения после "
+"кадрирования."
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid "ID Offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение ID"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c левÑ\8bÑ\85 пикÑ\81елов"
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr ""
-"СмеÑ\89ение, добавлÑ\8fемое к ID поÑ\82ока, Ñ\83казанное в иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ем моÑ\81Ñ\82Ñ\83 длÑ\8f полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f "
-"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
+"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елов длÑ\8f добавлениÑ\8f к левой Ñ\87аÑ\81Ñ\82и изобÑ\80ажениÑ\8f поÑ\81ле "
+"кадрирования."
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c пÑ\80авÑ\8bÑ\85 пикÑ\81елов"
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Вывод потока на мост"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Количество пикселов для добавления к правой части изображения после "
+"кадрирования."
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Исходящий мост"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Масштабирование видео"
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий моÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+msgid "Padd"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание"
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание вÑ\8bÑ\85одного поÑ\82ока"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга"
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f локалÑ\8cного воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c видео."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга длÑ\8f поÑ\82ока"
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка пÑ\80и показе поÑ\82ока."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга длÑ\8f поÑ\82окового воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока на диÑ\81плей"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод дÑ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89его поÑ\82ока"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "СмеÑ\88иваÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Режим вÑ\8bвода"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Mean"
+msgstr "УÑ\81Ñ\80еднÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Режим вÑ\8bвода по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
+msgstr "УдваиваÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Режим вÑ\8bвода звÑ\83ка"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80полиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Режим вÑ\8bвода звÑ\83ка."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инг"
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Режим вÑ\8bвода видео"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй канал ввода"
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Режим вÑ\8bвода видео."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй канал длÑ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f команд"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй канал вÑ\8bвода"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Именованный канал для записи ответов"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной аÑ\83дио мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Ð\94инамиÑ\87еÑ\81кое наложение видео"
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной аÑ\83дио мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Ð\9dаложение"
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной видео мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной видео мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка изобÑ\80ажениÑ\8f. СÑ\82иÑ\80аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f пикÑ\81елÑ\8b Ñ\81 велиÑ\87иной алÑ\8cÑ\84а болÑ\8cÑ\88е 50%."
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X маÑ\81ки."
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL."
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y маÑ\81ки."
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL звÑ\83ка"
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "СÑ\82иÑ\80ание"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL звÑ\83ка."
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "СÑ\82иÑ\80ание"
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL видео"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Ð\98звлекаемÑ\8bй RGB-компоненÑ\82"
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL видео."
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Ð\98звлекаÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй RGB-компоненÑ\82."
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 поÑ\82оков"
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Ð\98звлеÑ\87ение RGB-компоненÑ\82а"
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "событие-видео-фильтра"
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "СбоÑ\80 вÑ\8bÑ\85одного поÑ\82ока"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ное оÑ\82клонение"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Укажите идентификатор слоя"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Гауссово стандартное отклонение. При размывании учитываются пикселы, "
+"удалённые на величину до 3*сигма в любом направлении."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82а (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Режим иÑ\81кажениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Режим искажения. Допустимые значения: \"Градиент\", \"Край\" и \"Хафа\"."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Формат изображения"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип градиента"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
+"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
+"цвета как есть."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Прозрачность логотипа"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Применить эффект мультфильма"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Смещение по X"
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
+"\"край\"."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Край"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Смещение по Y"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Хафа"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Градиент"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 мозаики"
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Ð\97еÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез моÑ\81Ñ\82 мозаики"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain"
+msgstr "Ð\97еÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL."
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Тип инверсии"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Имя файла логотипа"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
-"УкажиÑ\82е, как бÑ\83деÑ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пен SDP (Session Descriptor) длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии RTP. Ð\92Ñ\8b "
-"должнÑ\8b Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c URL: http://пÑ\83Ñ\82Ñ\8c ждÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па по HTTP, rtsp://пÑ\83Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па "
-"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
+"Ð\9fолнÑ\8bй пÑ\83Ñ\82Ñ\8c к Ñ\84айлам изобÑ\80ажениÑ\8f длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве логоÑ\82ипа. "
+"УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в виде: <изобÑ\80ажение>[,<задеÑ\80жка в мÑ\81>[,<пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c>]][;"
+"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во повÑ\82оÑ\80ов анимаÑ\86ии логоÑ\82ипа"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Количество повторов для анимации логотипа. -1 - бесконечно, 0 - выключить"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-msgid "Muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c показа оÑ\82делÑ\8cного изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
-"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/video_filter/logo.c:81
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X логоÑ\82ипа. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е пеÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c логоÑ\82ип, Ñ\89елкнÑ\83в по немÑ\83."
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/video_filter/logo.c:86
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c логоÑ\82ипа"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c подÑ\80обное опиÑ\81ание поÑ\82ока, коÑ\82оÑ\80ое бÑ\83деÑ\82 Ñ\83казано в SDP "
-"(Session Decriptor)"
+"Ð\97наÑ\87ение пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и логоÑ\82ипа (оÑ\82 0 длÑ\8f полной пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и до 255 длÑ\8f "
+"полной непрозрачности)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL Сессии"
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo position"
+msgstr "Расположение логотипа"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/video_filter/logo.c:91
msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
-"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
+"Расположение логотипа на видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
+"сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и слева)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail сессии"
+#: modules/video_filter/logo.c:105
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Логотип"
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
-"Decriptor)"
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Логотип"
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Название сессии"
+#: modules/video_filter/logo.c:126
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Логотип"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Лупа"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:52
+msgid "Magnify"
+msgstr "Увеличение"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90
msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
-"Decriptor)"
+"Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = год, %"
+"m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... Мета-данные: "
+"$a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = описание, $e = кто "
+"закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p = сейчас играет, $r = "
+"рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = URL, $A = дата, $B = аудио-"
+"битрейт (в кб/с), $C = глава, $D = продолжительность, $F = полное название, "
+"вкл. путь, $I = заголовок, $L = осталось времени, $N = название, $O = язык "
+"аудио, $P = позиция (в %), $R = скорость, $S = частота дискретизации аудио "
+"(в кГц), $T = время, $U = издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй поÑ\80Ñ\82 длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f по RTP."
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "СмеÑ\89ение по Y оÑ\82 веÑ\80Ñ\85него кÑ\80аÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "Audio port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 аÑ\83дио"
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid "Timeout"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:110
msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Video port"
-msgstr "Порт видео"
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Количество миллисекунд, которое будет показываться маркиза. Значение по-"
+"умолчанию 0 (показывать вечно)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Период обновления в мс"
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:114
msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
-"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
-"значение по-умолчанию в операционной системе)."
+"Количество миллисекунд между обновлениями строки. В основном используется "
+"для строковых параметров мета-данных или времени."
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Расположение маркизы"
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/video_filter/marq.c:132
msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Указать позицию маркизы на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Маркиза"
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:177
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Фильтр \"Маркиза\""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
+"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
+"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Координата X верхнего левого угла"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 веÑ\89аÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио поÑ\82оки MPEG4 LATM (Ñ\81м. RFC3016)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "ШиÑ\80ина гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b"
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока по RTP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "ШиÑ\80ина в пикÑ\81елаÑ\85 гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b междÑ\83 миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80ами."
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Высота границы"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Предустановки для эквалайзера."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Высота в пикселах границы между миниатюрами."
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Целевой URL"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание мозаики"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "Используемый целевой URL."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Указать выравнивание мозаики по видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, "
+"4 - сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих "
+"значений, например, 6 - сверху и слева)."
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Метод позиционирования"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
+"Метод позиционирования для мозаики. Автоматический - автоматически выбрать "
+"наилучшее количество строк и столбцов. Фиксированный - использовать "
+"количество строк и столбцов, определённое пользователем. Смещения - "
+"использовать для каждого изображения смещения, определённые пользователем."
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Количество строк"
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
+"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования)."
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Группа сессии"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Количество столбцов"
-#: modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-"Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
+"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования)."
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Стандартный вывод потока"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Сохранять соотношение сторон при масштабировании элементов мозаики."
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Cохранять оригинальный размер"
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе пÑ\83Ñ\82и к Ñ\84айлам, Ñ\80азделеннÑ\8bе двоеÑ\82оÑ\87иÑ\8fми."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82ов мозаики."
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Sizes"
-msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\8dлеменÑ\82ов"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
+"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он (4:3, 16:9)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "СмеÑ\89ениÑ\8f по поÑ\80Ñ\8fдкÑ\83"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Управляющий порт UDP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Принудительные смещения (x,y) элементов мозаики (только при использовании "
+"метода позиционирования \"смещения\"). Указать список координат, разделённых "
+"запятыми (например, 10,10,150,10)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответствии с "
+"указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
+"необходимо также увеличить кэш."
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксированный"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Команда при запуске."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "offsets"
+msgstr "смещения"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "GOP size"
-msgstr "РазмеÑ\80 GOP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Ð\9cозаика"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во P-кадÑ\80ов междÑ\83 двÑ\83мÑ\8f I-кадÑ\80ами."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Ð\9cозаика"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Коэффициент квантования"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\83Ñ\81 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f оÑ\82 1 до 127."
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "РазмÑ\8bвание движениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c звÑ\83к, еÑ\81ли команда не Ñ\80авна 0."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\86иÑ\8f движениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока Ñ\87еÑ\80ез MPEG2 video switcher"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\86иÑ\8f движениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Ð\92идео кодиÑ\80овÑ\89ик"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "ШÑ\83м"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Пример обнаружения лица с OpenCV"
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ð\92идео кодек"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80 Ñ\81 OpenCV"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 видео кодек бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\84айла Ñ\81 каÑ\81кадом ХааÑ\80а"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Ð\92идео биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Ð\9dазвание XML-Ñ\84айла, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89его опиÑ\81ание каÑ\81када ХааÑ\80а"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Целевой биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ого видео поÑ\82ока"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c неизменÑ\91ннÑ\83Ñ\8e Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c на вÑ\85оде"
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Масштабирование"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420: первая плоскость - оттенки серого"
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ð\9dе показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c видео"
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "ЦелеваÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b кадÑ\80ов длÑ\8f видео поÑ\82ока."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\85одÑ\8fÑ\89ее видео"
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Применить деинтерлейс перед сжатием."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Показывать обработанное видео"
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "УкажиÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко оÑ\88ибки"
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c оÑ\88ибки и пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина видео."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\81Ñ\91, вклÑ\8eÑ\87аÑ\8f Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f оÑ\82ладки"
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Ð\9dадÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка видео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а OpenCV"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Максимальная высота видео."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
msgstr ""
-"Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b пÑ\80именÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f к видео поÑ\82окÑ\83 поÑ\81ле наложениÑ\8f Ñ\81лоев. Ð\92Ñ\8b должнÑ\8b "
-"ввеÑ\81Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ñ\87еÑ\80ез запÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e."
+"Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй пÑ\80и маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80овании изобÑ\80ажениÑ\8f, пÑ\80ежде Ñ\87ем "
+"пеÑ\80едаÑ\82Ñ\8c его внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннемÑ\83 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83 OpenCV"
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а OpenCV"
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+"Цветность, в которую переводится изображение, прежде чем передать его "
+"внутреннему фильтру OpenCV"
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а надÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Этот аудио кодек будет использован для сжатия."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Определяет, какое видео отображается фильтром адаптера"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Детальность сообщений фильтра надстройки"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Определяет уровень детальности сообщений фильтра надстройки"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Название внутреннего фильтра OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Название используемого внутреннего фильтра модуля OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Файл конфигурации"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Файл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии длÑ\8f Ñ\8dкÑ\80анного менÑ\8e."
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Целевой биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ого аÑ\83дио поÑ\82ока."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к изобÑ\80ажениÑ\8fм менÑ\8e"
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Каналы звука"
+"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
+"указанное в файле конфигурации."
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во каналов звÑ\83ка в Ñ\81жаÑ\82ом поÑ\82оке."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ñ\8dкÑ\80анного менÑ\8e, Ñ\89елкаÑ\8f по немÑ\83."
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Аудио фильтры"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Расположение меню"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
-"ввести список фильтров через запятую."
+"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
msgstr ""
-"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
-"параметры)"
+"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
+"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
+"чтобы увидеть меню."
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ð\9aодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80иод обновлениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Используемый кодек субтитров."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"По умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
+"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
+"так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 "
+"до 1000 мс."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Величина альфа-прозрачности (по умолчанию 255)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из "
-"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
-"запятую"
+"Прозрачность экранного меню изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
+"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
+"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
+"прозрачное (значение 0)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD меню"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Экранное меню"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80анное менÑ\8e (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f модÑ\83лÑ\8c osdmenu)."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во видео-окон, на коÑ\82оÑ\80ое делиÑ\82Ñ\8c видео по гоÑ\80изонÑ\82али."
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во поÑ\82оков"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во видео-окон, на коÑ\82оÑ\80ое делиÑ\82Ñ\8c видео по веÑ\80Ñ\82икали."
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во поÑ\82оков, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 длÑ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\8bе окна"
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "High priority"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окий пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "СпиÑ\81ок акÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 окон, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e вÑ\81е"
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Панорамикс: \"стена\" с накладыванием"
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио доÑ\80ожкÑ\83"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "СмеÑ\89ение X (авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f компенÑ\81аÑ\86иÑ\8f)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и звука."
+"Автоматическое смещение по горизонтали (используется при неправильном "
+"относительном расположении из-за автоматического выбора соотношения)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Длина области накладывания (в %)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "СжимаÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\85одной поÑ\82ок"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Ð\94лина зонÑ\8b Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f в пÑ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85"
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Слои/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а облаÑ\81Ñ\82и накладÑ\8bваниÑ\8f (в %)"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Высота зоны смешивания в процентах (в случае стены 2х2)"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Преобразование из "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Смягчение"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Смягчение зоны смешивания (если отключено, то смягчение осуществляет OpenGL)"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Смягчение, начало (в %)"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для начала зоны смешивания (в процентах)"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-преобразование из "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Смягчение, середина (в %)"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX-преобразование из "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для середины зоны смешивания (в процентах)"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-преобразование из "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Смягчение, конец (в %)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог для "
-"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для конца зоны смешивания (в процентах)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 (0-2)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "РаÑ\81положение Ñ\81еÑ\80единÑ\8b (в %)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Расположение средней точки (Лагранж) в зоне смешивания (в процентах, 50 - "
+"центр)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок (0-360)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f кÑ\80аÑ\81ного"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Укажите оттенок изображения от 0 до 360. По-умолчанию 0."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-3)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f зелÑ\91ного"
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Укажите насыщенность изображения от 0 до 3. По-умолчанию 1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-2)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\81инего"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Укажите яркость изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Синий или V-компонент)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Ð\93амма (0-10)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного длÑ\8f кÑ\80аÑ\81ного"
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "УкажиÑ\82е гаммÑ\83 изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0.01 до 10. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй или Y-компоненÑ\82)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного длÑ\8f зелÑ\91ного"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Прозрачность"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Сжатие чёрного для синего"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Обрезание"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Сжатие белого для красного"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Обрезание"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Сжатие белого для зелёного"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Кадр за Кадром"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Сжатие белого для синего"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Уровень чёрного для красного"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Ширина изображения"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Уровень чёрного для зелёного"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Высота изображения"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Уровень чёрного для синего"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "Только пауза"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Уровень белого для красного"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Приостановлено"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:179
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-msgid "the red component of pause color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:180
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Уровень белого для зелёного"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Зеленый"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:181
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "the green component of pause color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:182
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Уровень белого для синего"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Приостановить"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:183
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "the blue component of pause color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:197
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Ксинерама"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:198
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Отключить, если Ксинерама не использовалась"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Качество пост-обработки"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
msgstr ""
+"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6. Более высокие "
+"уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более красивую "
+"картинку."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Красный"
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Цепочки фильтров пост-обработки FFmpeg"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-msgid "the red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Пост-обработка видео"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Ð\97еленÑ\8bй"
+msgid "Postproc"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ка"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "the green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+msgid "Lowest"
+msgstr "самое низкое"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Голубой"
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Highest"
+msgstr "самое высокое"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "the blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Психоделия"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Количество строк головоломки"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Количество столбцов головоломки"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
+"Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только с "
+"ним."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Белый"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Интерактивная головоломка"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Головоломка"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Белый"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Узел VNC"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Имя или IP-адрес узла VNC."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Белый"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Порт VNC"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Номер порта VNC."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Пароль VNC"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Пароль VNC."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Интервал между опросами VNC"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
+"Через этот интервал запрашивается обновление из VNC, по умолчанию каждые 300 "
+"мс."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Опрос VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
+"Включить опрос VNC. НЕ включать при использовании в качестве клиента VDR "
+"ffnetdev."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Коррекция темных участков"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "События от мыши"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
+"Передавать события от мыши на узел VNC. Не требуется при использовании в "
+"качестве клиента VDR ffnetdev."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "События от клавиатуры"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "Собирать статистику"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Передавать события от клавиатуры на узел VNC."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Sat windowing"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
+"Прозрачность экранного меню VNC изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
+"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
+"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
+"прозрачное (значение 0)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Фильтры"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Удалённая экранная индикация через VNC"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Удалённая индикация"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Порог"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Рябь"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Угол в градусах"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter Smoothness %"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Угол в градусах (0 - 359)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Вращение"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "Фильтры"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL рассылок"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Видео фильтры"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Скорость рассылок"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Комедия"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Скорость рассылок RSS/Atom в микросекундах (чем больше, тем медленнее)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Предустановка"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимальная длина"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "Частота кадров"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Время обновления"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
+"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
+"обновляться не будут."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Микшер каналов"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Название канала"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Канал"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Канал"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Изображения в рассылках"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Название канала"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Отключить"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиция текста"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Сводка"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Левый"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Режим отображения названия"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Правый"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Режим отображения названия. По умолчанию 0 (скрыто), если у рассылки есть "
+"изображение и рассылка изображений включена, иначе 1."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Остановить"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "не показывать"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Снизу"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "всегда показывать"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "summary gradient"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "листать с рассылкой"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "left gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "right gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Фильтр преобразования RV32"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Формат изображения"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+#: modules/video_filter/scene.c:58
#, fuzzy
-msgid "bottom gradient"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 вÑ\8bÑ\85одного изобÑ\80ажениÑ\8f (png или jpg)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/video_filter/scene.c:61
msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
+"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"ширину под характеристики видео."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Имя файла для сохранения"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/video_filter/scene.c:66
msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
msgstr ""
+"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid "Use buildin AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Частота записи"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/scene.c:71
msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
+"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
+"третье изображение."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Префикс в названиях файлов"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
-msgid "AtmoLight"
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
+"Префикс в названиях файлов с изображениями. Форма названий файлов: "
+"префиксНОМЕР.формат."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Директория"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
+"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
+"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
+"файла."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Фильтры ввода"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Резкость"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Интенсивность усиления резкости (0-2)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Указать интенсивность усиления резкости от 0 до 2. По умолчанию 0,05."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Количество полос"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Усиление контраста между контурами"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Резкость"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим масштабирования"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим масштабирования."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Быстрое билинейное"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинейное"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "Экспериментальное"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "Областное"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "Гауссово"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Коррекция краев"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Бикубическое кривыми"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f в Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлкаÑ\85"
+msgid "Swscale"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Изображения в рассылках"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип трансформации"
-#: modules/video_filter/blend.c:100
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "СмеÑ\88ивание изобÑ\80ажение"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Этот эффект, также известный как \"Зеленый экран\" или \"Ключ цветности\" "
-"замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)."
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "вращение на 90 град."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "вÑ\80аÑ\89ение на 180 гÑ\80ад."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
-"255. По-умолчанию 120 для синего."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "вращение на 270 град."
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "переворот по горизонтали"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "переворот по вертикали"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Трансформация"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во окон, на коÑ\82оÑ\80ое делиÑ\82Ñ\8c видео по гоÑ\80изонÑ\82али."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
-"255. По-умолчанию 120 для синего."
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Количество окон, на которое делить видео по вертикали."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "СпиÑ\81ок акÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 окон, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e вÑ\81е"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее "
-"подходящие значения от 10 до 20."
+#: modules/video_filter/wall.c:73
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон у элемента"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_filter/wall.c:74
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\83 диÑ\81плеев, из коÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оиÑ\82 Ñ\81Ñ\82ена."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее "
-"подходящие значения от 10 до 20."
+#: modules/video_filter/wall.c:80
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Стена"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Обрезание"
+#: modules/video_filter/wall.c:81
+msgid "Image wall"
+msgstr "Стена из изображений"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Синий Ñ\8dкÑ\80ан"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Ð\92олнÑ\8b"
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Использовать визуализатор YUVP"
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII-графика"
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли вÑ\8bвода видео"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "вÑ\8bвод видео ASCII-гÑ\80аÑ\84икой"
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
-"модулей, разделенный запятыми."
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "вывод видео цветной ASCII-графикой"
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез DirectFB"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#: modules/video_output/drawable.c:39
#, fuzzy
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "Создает несколько копий изображения"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:41
msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#: modules/video_output/drawable.c:48
#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+msgid "Drawable"
+msgstr "оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+#: modules/video_output/drawable.c:49
#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Embedded X window video"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенное видео"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#: modules/video_output/drawable.c:59
#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог"
+msgid "Embedded Windows video"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенное видео"
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f"
+#: modules/video_output/fb.c:83
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\84еÑ\80 кадÑ\80ов на Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем tty."
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/video_output/fb.c:85
msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
msgstr ""
-"Укажите размеры зоны для обрезания. Указывается в виде: <ширина> x <высота> "
-"+ <смещение слева> + <смещение справа>."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Автоматическое обрезание"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Автоматически обрезать черные края."
+"Запускать буфер кадров на текущем tty-устройстве (по умолчанию включено). "
+"(отключать работу с tty с осторожностью)"
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:96
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Используемое разрешение буфера кадров"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_output/fb.c:98
msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
+"Разрешение буфера кадров. В настоящее время поддерживаются значения: 0=QCIF "
+"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=авто (по умолчанию 4=авто)"
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Насыщенность"
+#: modules/video_output/fb.c:101
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Использование аппаратного ускорения"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/video_output/fb.c:103
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
msgstr ""
+"Если буфер кадров поддерживает аппаратное ускорение или осуществляет двойную "
+"буферизацию в оборудовании, то эту опцию следует отключить. Тогда он будет "
+"осуществлять двойную буферизацию в программе."
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/video_output/fb.c:122
#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во вÑ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 каналов"
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 GNU/Linux"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
+msgid "X11 display"
+msgstr "Дисплей X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:61
msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Используемый дисплей X11.\n"
+"По умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Количество выходных каналов"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Вывод видео через HD1000"
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Вывод видео через DirectX 3D"
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_output/msw/directx.c:134
msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
+"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
+"не действует при использовании слоев."
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_output/msw/directx.c:139
msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
+"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
+"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
+"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Порог яркости"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
+"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
+"качество изображения (без мигания)ю"
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Обрезание"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Обрезание"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Обрезать (сверху)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:150
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
+"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Обрезать (снизу)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Видео на рабочем столе"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:157
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
+"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
+"без обоев."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Обрезать (слева)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:183
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Видео вывод через DirectX"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:324
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Видео на рабочем столе"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Обрезать (справа)"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Смещение (сверху)"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83."
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81низÑ\83)"
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а (обÑ\8bÑ\87но /dev/fb0)."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr ""
+"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
+"- I420."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81лева)"
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81пÑ\80ава)"
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 GNU/Linux"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
+#: modules/video_output/opengl.c:111
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Провайдер OpenGL"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:71
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Масштабирование"
+#: modules/video_output/opengl.c:112
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Изменить используемого провайдера OpenGL"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Padd"
-msgstr "Приостановлено"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Уровень OpenGL для Core Animation (Mac OS X)"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей QT Embedded"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Режим деинтерлейса для локального воспроизведения."
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Используемый дисплей Qt Embedded. По умолчанию используется значение "
+"переменной окружения DISPLAY."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Qt Embedded"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f."
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и SDL"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности в визуализаторе SDL, как наиболее "
+"эффективный, вместо того, чтобы увеличивать производительность."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Ввод"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Ширина стоп-кадра"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Высота стоп-кадра"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Цветность"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
+"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Вывод"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-#, fuzzy
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 Dirac"
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "СÑ\82оп-кадÑ\80Ñ\8b"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Наложения"
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Настройка изображения"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid "Pitch"
+msgstr "Полная ширина"
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Полная ширина буфера видео-памяти в байтах."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
+"Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
+"например, \"RV32\")."
-#: modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_output/vmem.c:64
#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
+"действительный адрес памяти для использования программой визуализации видео."
-#: modules/video_filter/erase.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:75
#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и кодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c видео-памÑ\8fÑ\82и"
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Стена"
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+msgid "Video memory"
+msgstr "Видео-память"
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Загрузить"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Номер адаптера XVideo"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-#, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
msgstr ""
+"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
+"недостатки.\n"
+"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
+"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
+"видео.\n"
+"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
+"показываться не будет."
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
+#: modules/video_output/xcb/window.c:46
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Используемый дисплей X11. По умолчанию используется значение переменной "
+"окружения DISPLAY."
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Видео фильтр"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Использовать общую память"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid "Gaussian's std deviation"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
msgstr ""
+"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
+"1 - второй и так далее."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Провайдер OpenGL (GLX)"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Вывод видео через X11"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Формат цветности XVimage"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Русский"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
+"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Режим шума"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Вывод видео через XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Номер адаптера XVMC"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Режим Ñ\88Ñ\83ма, допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f: \"волна\", \"Ñ\80Ñ\8fбÑ\8c\", \"гÑ\80адиенÑ\82\", \"гÑ\80аниÑ\86а"
-"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
+"Ð\95Ñ\81ли Ñ\83 видео-каÑ\80Ñ\82Ñ\8b еÑ\81Ñ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко адапÑ\82еÑ\80ов, Ñ\82о можно вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c, какой из ниÑ\85 "
+"использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип гÑ\80адиенÑ\82а"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Ð\9dазвание диÑ\81плеÑ\8f X11"
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Тип гÑ\80адиенÑ\82а (0 или 1). 0 пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 изобÑ\80ажение в белÑ\8bй Ñ\86веÑ\82, 1 оÑ\81Ñ\82авлÑ\8fеÑ\82 "
-"цвета как есть."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй аппаÑ\80аÑ\82нÑ\8bй диÑ\81плей X11. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f знаÑ\87ение "
+"переменной окружения DISPLAY."
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 мÑ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cма"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "ÐкÑ\80ан длÑ\8f полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 мÑ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cма. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 Ñ\80ежимами \"гÑ\80адиенÑ\82\" и "
-"\"граница\"."
+"Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80, 0 ознаÑ\87аеÑ\82 "
+"первый экран, 1 - второй."
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "СÑ\83Ñ\85ожилие"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fемÑ\8bй Ñ\81Ñ\82илÑ\8c кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f."
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Вывод видео через расширение XVMC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
+msgid "XCB"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "Ð\92идео вÑ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
-#: modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
+msgid "XCB window"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно"
-#: modules/video_filter/grain.c:54
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
+msgid "(Experimental) XCB video window"
+msgstr "Ð\92идео вÑ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:165
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:167
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Тип инверсии"
+#: modules/video_output/yuv.c:51
+#, fuzzy
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Имя файла журнала."
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Имя файла логотипа"
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+#, fuzzy
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr " (по умолчанию выключено)"
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_output/yuv.c:59
msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
msgstr ""
-"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
-"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
-"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Количество циклов анимации логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_output/yuv.c:66
#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
+msgid "YUV output"
+msgstr "Вывод"
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
+#: modules/video_output/yuv.c:67
+#, fuzzy
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Вывод видео через X11"
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+#, fuzzy
+msgid "GaLaktos visualization"
+msgstr "Визуализация GaLaktos"
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y логоÑ\82ипа. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е пеÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c логоÑ\82ип, Ñ\89елкнÑ\83в по немÑ\83."
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "ШиÑ\80ина диÑ\81плеÑ\8f Goom"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c логоÑ\82ипа"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а диÑ\81плеÑ\8f Goom"
-#: modules/video_filter/logo.c:88
+#: modules/visualization/goom.c:63
msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-"Ð\97наÑ\87ение пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и логоÑ\82ипа (оÑ\82 0 длÑ\8f полной пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и до 255 длÑ\8f "
-"полной непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и)."
+"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение диÑ\81плеÑ\8f Goom (болÑ\8cÑ\88ее Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 "
+"болÑ\8cÑ\88е моÑ\89ноÑ\81Ñ\82и CPU)."
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f логоÑ\82ипа"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c анимаÑ\86ии Goom"
-#: modules/video_filter/logo.c:92
+#: modules/visualization/goom.c:67
msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию логотипа на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Логотип"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Логотипа"
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Логотип"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/video_filter/magnify.c:64
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Ð\9bÑ\83па"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 Goom"
-#: modules/video_filter/magnify.c:65
-msgid "Magnify"
-msgstr "УвелиÑ\87ение"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов"
-#: modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
+"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
+"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осциллограф, спектр."
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Задержка"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. Значение "
-"по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Обновить список"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "More bands : 80 / 20"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Позиция бегущей строки"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
-"Указать позицию бегущей строки на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Прочее"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Фильтр \"Бегущая строка\""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
-"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
-"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а мозаики, в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "РазделиÑ\82елÑ\8c полоÑ\81"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина мозаики, в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87еÑ\80нÑ\8bÑ\85 пикÑ\81елей междÑ\83 полоÑ\81ами."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "УÑ\81иление"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c пики"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла мозаики"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c \"пики\" в анализаÑ\82оÑ\80е Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина видео"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектрометре."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Высота видео"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Включить полосы"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Рисовать полосы в спектрометре."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Выравнивание мозаики"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Включить основание"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать выравнивание мозаики по видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Рисовать основание полос."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од позиÑ\86иониÑ\80ования"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 оÑ\81нования"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
-"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
-"предустановленное количество строк и столбцов."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Количество строк"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Части спектра"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Используемое количество частей спектра."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Количество столбцов"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Высота пиков"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Общая высота пиков."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он пÑ\80и маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80овании Ñ\8dлеменÑ\82ов мозаики."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина пиков"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Cохранять оригинальный размер"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82ов мозаики."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "ЦвеÑ\82а V-plane"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\8dлеменÑ\82ов"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ñ\86веÑ\82ового кÑ\83ба YUV Ñ\87еÑ\80ез V-plane (0-127)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
-"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Количество звезд"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Порядок элементов"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответствии с "
-"указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
-"необходимо также увеличить кэш."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Фильтр визуализатора"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "фиксированный"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор спектра"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Смещение по X"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Видео-фильтр FFmpeg"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Мозаика"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Автоматическое удаление"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Мозаика"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Имя пользователя:"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Осталось %i секунд"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Размывание движением"
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "Ошибки и предупреждения"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Детектор движения"
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Очистить"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Детектор движения"
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Показать подробности"
-#: modules/video_filter/noise.c:53
#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Клонирование"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Новый узел"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Ввести название нового узла."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP порт"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Формат цветности"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select one or more files"
+#~ msgstr "Выбрать файл(ы)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Использовать &субтитры"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Формат"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Общие настройки интерфейса"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
+#~ "Настройки модуля кодирования."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Другие дополнительные настройки"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "С&татистика"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Сообщения..."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Расширенные настройки..."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Открыть"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Закладки..."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&О программе..."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Загрузить плейлист..."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "&Дополнительные источники"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "На основе Git-версии [%s]\n"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Американский английский"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Арабский"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Бенгальский"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Португальский (Бразилия)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Британский английский"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Болгарский"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Файл конфигурации"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Каталонский"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Файл конфигурации для экранного меню (OSD)."
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Китайский традиционный"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Путь к изображениям OSD"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Чешский"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
-"указанное в файле конфигурации."
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Датский"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Вы можете перемещать экранное меню, щелка по нему."
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Голландский"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Позиция меню"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Финский"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Французский"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Задержка"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Галльский"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
-"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
-"чтобы увидеть меню."
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Грузинский"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Период обновления"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Немецкий"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
-"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
-"так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 "
-"до 1000 мс."
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Иврит"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Венгерский"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Индонезийский"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Фильтр \"Экранное (OSD) меню\""
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Итальянский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Японский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Корейский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активное окно"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Малайский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Провансальский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Фарси"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Польский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Португальский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Пенджабский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Румынский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Сербский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Словацкий"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Насыщенность"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Словенский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Испанский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Насыщенность"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Шведский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Турецкий"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Модуль фильтрации ввода"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Минимизировать число потоков"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Насыщенность"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Экспериментальная функция) Снизить время ожидания\n"
+#~ "до минимума при чтении прямого эфира."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Отменено"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "Афар"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "Абхазский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Африканский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Албанский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Амхарский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Армянский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Ассамский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "Авестийский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "Аймара"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Азербайджанский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "Башкирский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Баскский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Белорусский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "Бихари"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "Бислама"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Боснийский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Бретонский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Бирманский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "Чаморро"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Чеченский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Китайский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "Церковно-славянский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "Чувашский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Корнский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "Корсиканский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Дзонг-кэ"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Английский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Эстонский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "Фарерский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Фиджи"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "Фризский"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Настройки производительности"
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Ирландский"
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Качество постпроцессинга"
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "Галисийский"
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n"
-"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
-"красивую картину."
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "Манкский"
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Греческий (Новогреческий)"
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "Гуарани"
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Lowest"
-msgstr "Медленно"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Гуджарати"
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Highest"
-msgstr "6 (Высокое)"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "Гереро"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Стена"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Хинди"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Количество строк"
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "Хиримоту"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Количество столбцов"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Исландский"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Инуктикут"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Interlingue"
+#~ msgstr "Интерлингве"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Интерлингва"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Пурпурный"
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "Инулиак"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Адрес"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Яванский"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:131
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Эскимосский"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:133
-#, fuzzy
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Формат VCD"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Канада"
+
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "Кашмир"
+
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Кхмерский"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:135
-#, fuzzy
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "Кикуйу"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Пароль"
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Киньяруанда"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:139
-#, fuzzy
-msgid "VNC password."
-msgstr "Пароль"
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "Киргизский"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:141
-#, fuzzy
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Интервал ключевых кадров"
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "Коми"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:143
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "Киньяма"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:145
-#, fuzzy
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Сейчас воспроизводится"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Курдский"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:147
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Лаосский"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Жесты"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Латинский"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:151
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Латышский"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:153
-msgid "Key events"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "Лингала"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:155
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Литовский"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:159
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "Люксембургский"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:172
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Македонский"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Удалить"
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "Маршальский"
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Клонирование"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Малаялам"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Маори"
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Маратхи"
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Стена"
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "Малагасийский"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL рассылок"
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Мальтийский"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "Молдавский"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Скорость рассылок"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Монгольский"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Скорость рассылок RSS/Atom (чем больше, тем медленнее."
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Науру"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Максимальная длина"
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "Навахо"
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "Ндебеле южный"
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Время обновления"
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "Ндебеле северный"
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
-"обновляться не будут."
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "Ндунга"
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Изображения в рассылках"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Непальский"
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Норвежский"
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)"
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиция текста"
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "Норвежский (Букмаал)"
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "Ньянджа"
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Дисплей X11"
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Окситанский"
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Ория"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "Оромо"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Всегда пересоздавать"
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "Осетинский"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "Панджаби"
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "Пали"
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Фильтр преобразования RV32"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "Пушту"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Обрезание"
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "Кучнф"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Информация о потоке"
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "Ретороманский"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "Рунди"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "Санго"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Хорватский"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Обрезание"
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "Сингальский"
-#: modules/video_filter/swscale.c:56
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим масштабирования"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "Северный саамский"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим масштабирования."
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "Самоанский"
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Быстрое билинейное"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "Шона"
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Билинейное"
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "Синдхи"
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "Сомалийский"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Experimental"
-msgstr "Экспериментальное"
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "Сото Южный"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)"
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "Сардинский"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Area"
-msgstr "Областное"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "Свати"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Сунданский"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Gauss"
-msgstr "Гауссово"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Суахили"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "Таитянский"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Тамильский"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Бикубическое кривыми"
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "Татарский"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Тип трансформации"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Телугу"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Таджикский"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Повернуть на 90 градусов"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Тагалог"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Повернуть на 180 градусов"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Таи"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Повернуть на 270 градусов"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Тибетский"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "Тигринья"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Повернуть по-вертикали"
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "Тонга (острова Тонга)"
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Трансформация"
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "Тсвана"
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "Тсонга"
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Туркменский"
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "Тви"
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон элемента"
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Уйгурский"
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Соотношение сторон каждого элемента стены."
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Урду"
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Стена"
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "Узбекский"
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Изображение стены"
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "Волапюк"
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Стена"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Уэльский (Валлийский)"
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Изображение ASCII"
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "Волоф"
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Вывод видео через ASCII"
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Коса"
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Вывод видео через цветное ASCII"
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Идиш"
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Вывод видео через DirectFB"
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "Йоруба"
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "Чжуань"
-#: modules/video_output/fb.c:84
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Зулусский"
-#: modules/video_output/fb.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "Точки созвездия КАМ [16, 32, 64, 128, 256]"
-#: modules/video_output/fb.c:97
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
-#: modules/video_output/fb.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
-#: modules/video_output/fb.c:102
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отношение высокоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
+#~ "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-msgid "X11 display"
-msgstr "Дисплей X11"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Неверная поляризация"
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11.\n"
-"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Вывод видео через HD1000"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "DV"
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "Формат изображения"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Модуль доступа к EyeTV"
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Ограничение ширины канала (байт/с)"
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr "Ширина изображения"
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль ширины канала проигнорирует любые данные превышающие это "
+#~ "количество байт в секунду."
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"ширину под характеристики видео."
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Ограничитель ширины канала"
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr "Высота изображения"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Принудительное использование модуля сброса"
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"высоту под характеристики видео."
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задействовать модуль сброса даже для медиа-файлов с малым временем поиска."
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Частота записи"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Максимальный размер временного файла (МБ)"
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
-"третье изображение."
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отмена сброса медиа-данных, если обработано больше, чем это количество "
+#~ "мегабайт."
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Префикс имени файла"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Директория для записей"
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr "Префикс имен файлов с изображениями."
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Принудительное использование"
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительно использовать модуль сдвига по времени, даже если средство "
+#~ "доступа сообщает, что может контролировать скорость или паузу."
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
-"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
-"файла."
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Сдвиг по времени"
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "Вывод видео в изображения"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название используемого устройства. Если ничего не указано, то будет "
+#~ "использоваться /dev/video0."
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название используемого аудио-устройства. Если ничего не указано, то для "
+#~ "OSS будет использоваться \"/dev/dsp\"."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Видео вывод через DirectX"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название используемого аудио-устройства. Если ничего не указано, то для "
+#~ "OSS будет использоваться \"/dev/dsp\", для ALSA - \"hw\"."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Метод аудио"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
-"не действует при использовании слоев."
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Используемый метод аудио: 0 - отключение аудио, 1 - OSS."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый метод аудио: 0 - отключение аудио, 1 - OSS. 2 - ALSA, 3 - "
+#~ "ALSA или OSS (рекомендуется ALSA)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
-"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
-"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название используемого аудио-устройства. Если ничего не указано, то "
+#~ "никакое устройство не будет использоваться."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
-"качество изображения (без мигания)ю"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
-"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Спэйшелайзер"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "Вывод аудио через aRts"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
-"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
-"без обоев."
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Вывод аудио через EsounD"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Видео вывод через DirectX"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Сервер Esound"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Видео-декодировщик Cinepak"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Вывод видео OpenGL"
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Видео-декодировщик Dirac"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Видео кодировщик Dirac"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Гц"
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Cube"
-msgstr "Куб"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Декодировщик текстовых субтитров Kate"
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Прозрачный куб"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Комментарий Kate"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Цилиндр"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Комментарии Speex"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Torus"
-msgstr "Тор"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Комментарии Theora"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Sphere"
-msgstr "Сфера"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Комментарии Vorbis"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Укажите закладки плейлиста."
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Буфер"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Назад"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор A/52"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор DTS"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Аудио-демультиплексор MPEG-4"
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "Точность сэмплирования OpenGL "
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор аудио MPEG / MP3"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
-"Выберите точность сэмплирования 3D-объектов (1 = минимум, 10 - максимум"
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(Экспериментальная функция) Демультиплексор RTP"
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Радиус Цилиндра OpenGL"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "субтитры 4:3"
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Радиус эффекта цилиндра OpenGL."
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "субтитры 16:9"
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Точка зрения, x-координата"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "субтитры 2.21:1"
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "с нарушением слуха 16:9"
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Точка зрения, y-координата"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "с нарушением слуха 2.21:1"
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Скомпилировал %s, на основе Git-версии %s"
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Точка зрения, z-координата"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Быстро открыть файл..."
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Вывод видео OpenGL"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Разрешить сдвиг времени"
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Фильтр доступа"
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Сохранить как:"
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
+#~ msgid " State : Stopped %s"
+#~ msgstr " Состояние : Остановлено %s"
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
+#~ msgid " State : Buffering %s"
+#~ msgstr " Состояние : Буферизация %s"
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "На основе Git-версии:"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Дисплей QT Embedded"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение "
-"переменной окружения DISPLAY."
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Переключиться на полный перечень настроек"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
+#~ "Вы уверены, что хотите это сделать?"
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Формат цветности XVimage"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Открыть файл плейлиста"
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
-"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Выберите имя для записи плейлиста"
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Ввести название файла для сохранения конфигурации VLM ..."
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Ширина стоп-кадра"
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Открыть конфигурационный файл VLM"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Плей&лист"
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Высота стоп-кадра"
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "&Показать плейлист"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Плей&лист..."
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Цветность"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Настройки..."
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Инструменты"
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Показать плейлист"
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Стоп-кадры"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Упрощённый вид"
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Вкл./выкл. полноэкранный интерфейс"
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "\"Неродные\" кнопки и регулятор громкости"
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Высота видео"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Выбор карты"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Путь"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Настроить"
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Выводы"
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Использовать UDP вместо RTP"
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "Латинский"
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "В большинстве случаев использование этой опции не рекомендуется."
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Встроить видео в интерфейс"
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Синхронизация часов"
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист "
+#~ "XSPF|*.xspf"
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Модуль интерфейса WinCE"
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Файл вывода RRD"
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Выводить ванны для RRDTool в этот файл."
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Модуль видео фильтра"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Порт видео"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Устройства"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с "
+#~ "помощью оповещений SAP."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
+#~ "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
+#~ "значение по-умолчанию в операционной системе)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Вывод видео в изображения"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
-"недостатки.\n"
-"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
-"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
-"видео.\n"
-"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
-"показываться не будет."
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "куб"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
-"окружения DISPLAY."
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "прозрачный куб"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "цилиндр"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
-"1 - второй и так далее."
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "тор"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:118
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "сфера"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Использовать общую память"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Вывод видео через X11"
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Формат цветности XVimage"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
-"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Вывод видео через XVideo"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Точность сэмплирования OpenGL"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите точность сэмплирования 3D-объектов (1 = минимум, 10 - максимум"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Радиус Цилиндра OpenGL"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Дисплей X11"
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Радиус эффекта цилиндра OpenGL."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
-"окружения DISPLAY."
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Точка зрения, x-координата"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
-"1 - второй и так далее."
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Точка зрения, y-координата"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Точка зрения, z-координата"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Вывод видео через XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Визуализация GaLaktos"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Ширина дисплея Goom"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Высота дисплея Goom"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
-"больше мощности CPU)."
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Количество полос"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Скорость анимации Goom"
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Количество полос спектрометра, от 20 до 80."
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "Остановить поток"
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Эффект Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz видео"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Список эффектов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Музыкальное"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
-"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осциллограф, спектр."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Мета-данные описания"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
+#~ "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
+#~ "окна видео."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Аудио CD - Дорожка "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Количество полос"
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
+#~ "Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Количество полос спектрометра, от 20 до 80."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Обрезание"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Разделитель полос"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Информация о потоке"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усиление"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "О программе..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+#, fuzzy
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr " в "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Включить пики"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Настройки кодеров"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "&Обновленить Список"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектрометре."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Использовать файл субтитров"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Включить полосы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Эквалайзер"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Рисовать полосы в спектрометре."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Глава"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Включить основание"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Отдельным Окном"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Рисовать основание полос."
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радиус основания"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Добавить Интерфейсы"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Добавит узел"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Части спектра"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Используемое количество частей спектра."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Высота видео"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Высота пиков"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Информация о потоке"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Общая высота пиков."
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
+#~ "параметры \", чтобы видеть их."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Цвета V-plane"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Ввод / Кодеки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Закрыть"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Количество звезд"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Проверить обновления..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Выключить DVD меню"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Устройство"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Фильтр визуализатора"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Народная американская"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор спектра"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Язык субтитров"
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Таймаут перераспределения RTP в мс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Пропускать кадры"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты "
-#~ "время, указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Дисплей"
#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Только пауза"
#~ msgid "Strict rate control"
#~ msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
#~ msgstr "Включить алгоритм строгого контроля частоты кадров."
-#~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "1 (Низкое)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Следующий файл"
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 обÑ\80езаниÑ\8f/Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f FFmpeg"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ено"
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Преобразование цветности"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Файл изображения"
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Настройка изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Позиция"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Сдвиг времени"
+
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Цвет:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Прозрачность"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Бегущая строка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Задержка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Справка недоступна"
#~ msgid "Previous track"
#~ msgstr "Предыдущая дорожка"
#~ msgid "Next track"
#~ msgstr "Следующая дорожка"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Общие настройки интерфейса"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
#~ msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
#~ msgid "Go to time:"
#~ msgstr "Перейти к Заголовку"
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Открыть &файл..."
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Пусто"
-
#~ msgid "2 pass"
#~ msgstr "2 прохода"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide"
+
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "ОК"
#~ msgid "Advanced information"
#~ msgstr "Подробная информация"
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
#~ msgid ""
#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
#~ "Messages window."
#~ msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"."
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "Да"
-
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "Playlist item info"
#~ msgstr "Информация о списке воспроизведения"
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Сохранить как..."
-
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Сохранить сообщения как..."
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Параметры:"
-
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Открыть..."
#~ "Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек "
#~ "выше."
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Подключить файл субтитров"
-
#~ msgid "Use an external subtitles file."
#~ msgstr "Подключить внешний файл субтитров."
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Файл:"
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (меню)"
-
#~ msgid "Disc type"
#~ msgstr "Тип диска"
#~ msgstr ""
#~ "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Случайно"
-
#~ msgid "&Simple Add File..."
#~ msgstr "Просто &добавить файл..."
#~ msgid "&Add URL..."
#~ msgstr "Добавить &MRL..."
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Поиск сервис ов"
-
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "Открыть &плейлист..."
-
#~ msgid "&Save Playlist..."
#~ msgstr "Сохранить &плейлист..."
#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
#~ msgstr "Обратная сортировка по названию"
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Случайно"
-
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "У&далить"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Информация"
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Добавит узел"
-
#~ msgid "%i items in playlist"
#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
#~ msgid "One level"
#~ msgstr "Максимальный уровень"
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Введите имя узла"
-
#~ msgid "New node"
#~ msgstr "Новый узел"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Неизвестно"
-
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
#~ msgid ""
#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
#~ "\"chain\" can be modified."
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Проверить обновления"
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Широковещательные потоки"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Загрузить"
-
#~ msgid "Load Configuration"
#~ msgstr "Загрузить конфигурацию"
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
-
#~ msgid "New broadcast"
#~ msgstr "Новый поток"
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Создать"
-
#~ msgid "VLM stream"
#~ msgstr "Поток VLM"
#~ msgid "Use this to stream on a network."
#~ msgstr "Настроить вещание потока в сеть."
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл."
-
#~ msgid ""
#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
#~ msgid "Creates several clones of the image"
#~ msgstr "Создает несколько копий изображения"
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Шум"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Применить эффект мультфильма"
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Увеличивает часть изображения"
#~ msgid "Image inversion"
#~ msgstr "Инверсия изображения"
#~ msgid "Blurring"
#~ msgstr "Размывание"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Эффект наушников"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "Обрезает часть изображения"
+
#~ msgid "Magnifies part of the image"
#~ msgstr "Увеличивает часть изображения"
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Настройка изображения"
+
#~ msgid "Video Options"
#~ msgstr "Видео параметры"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Соотношение сторон"
+
#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
#~ msgstr "Ограничивает уровень звука определенным значением."
#~ msgid "Online Help"
#~ msgstr "Онлайн форум"
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "Проверить обновления..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "Вид"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Настройки"
-
#~ msgid "Embedded playlist"
#~ msgstr "Встроенный плейлист"
#~ msgid "Previous playlist item"
#~ msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Следующий элемент плейлиста"
-
#~ msgid "Play slower"
#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
#~ msgid "Show/Hide Interface"
#~ msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "Открыть каталог..."
-
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Открыть URL..."
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Открыть &файл..."
#~ msgid "Media &Info..."
#~ msgstr "Информация о потоке..."
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Сообщения..."
-
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Настройки..."
-
#~ msgid ""
#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
#~ msgstr "Окна wxWidgets"
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Шум"
+
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Таймаут перераспределения RTP в мс"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты "
+#~ "время, указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
+
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Преобразование цветности"
+
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (Низкое)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
#~ msgstr "Размер черной области для добавления сверху."
#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
#~ msgstr "Соотношение сторон"
-#~ msgid ""
-#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-#~ "accordingly."
-#~ msgstr "Устанавливает соотношение сторон холста (например 4:3)."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic multicast streaming"
#~ msgstr "Автоматическое обрезание"
#~ msgid "Authorise meta information fetching"
#~ msgstr "Информация о потоке"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Поверх всех окон"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Эхо"
#~ "Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
#~ "окне."
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Проверяю обновления..."
-
#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
#~ msgstr "Последний релиз VLC media player - %s, (размер: %i Мбайт). "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "О программе VLC media player"
-
#~ msgid "Based on SVN revision: "
#~ msgstr "Основан на svn ревизии "
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "Общая информация"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Distribution License"
#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "Выбрать оболочку"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Always show video area"
#~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
#~ msgid "DCCP transport"
#~ msgstr "UDP порт"
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "Ввод с TCP"
-
#, fuzzy
#~ msgid "UDP-Lite transport"
#~ msgstr "UDP порт"
#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
#~ msgstr "Видео кодеки"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Открыть каталог..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Select the device"
#~ msgstr "Выберите файл"
#~ "Доступные обновления.\n"
#~ "(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Сохранить файл..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Session descriptipn"
#~ msgstr "Описание сессии"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid "No random"
#~ msgstr "Случайный"
#~ msgid "Track number/Position"
#~ msgstr "Номер дорожки"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Нормальный размер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Настройки"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Manage"
#~ msgstr "&Управление"
#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
#~ msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Кодирование"
-
#, fuzzy
#~ msgid "OSS Device"
#~ msgstr "Устройство DSP в OSS"
#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
#~ msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
-#~ "перед I-кадром. "
-
#~ msgid "B-frames usage"
#~ msgstr "Использование B-кадров"
#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6."
-#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
-
#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
#~ msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона."
#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
#~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
#~ msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
#~ msgid "Writing application"
#~ msgstr "Программа записи"
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Слушатели"
-
#~ msgid "Native playlist import"
#~ msgstr "Импорт родного плейлиста"
#~ msgid "Do not display further errors"
#~ msgstr "Не показывать следующие ошибки"
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Обрезать края в полноэкранном режиме"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Enable skinned playlist"
#~ msgstr "Невозможно найти плейлист"
#~ msgid "Y offset, down from the top"
#~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Время"
-
#~ msgid "Time display sub filter"
#~ msgstr "Наложение времени"
#~ msgid "&Shuffle Playlist"
#~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Font filename"
#~ msgstr "Следующий файл"
#~ msgid "Enable CABAC"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "from "
#~ msgstr "От "
#~ msgid "Choose a mirror"
#~ msgstr "Укажите папку"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
#~ msgid ""
#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
#~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Открыть MRL"
-
#~ msgid "Choose programs"
#~ msgstr "Выберите программы"
#~ msgid "_Eject Disc"
#~ msgstr "Открыть файл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "_Заголовок"
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Пауза"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Файл"
#~ msgid "&File info..."
#~ msgstr "Открыть файл..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Модули..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "&Disable"
#~ msgstr "Следующий файл"
#~ msgid "New stream"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "&Disc..."
#~ msgstr "Открыть файл..."
#~ msgid "&Network..."
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Native Windows interface"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#~ msgid "Destination Target:"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
-
#~ msgid "Subtitles options"
#~ msgstr "Настройка субтитров"
#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Interface showing control interface"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Время жизни"
-
#, fuzzy
#~ msgid "CoreAudio output"
#~ msgstr "Остановить поток"
#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Открыть поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#~ msgid "stream output (MRL)"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Остановить поток "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Hide the main interface window"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#~ msgid "Open &Stream"
#~ msgstr "Открыть поток"
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "Стоп"
-
#~ msgid "P&ause"
#~ msgstr "Пауза"
#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
#~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Opens a network stream"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Пауза"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "Открыть файл..."
#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
#~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
-
#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
#~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Файл изображения"
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Отрисовка текста"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Analyse mode"
#~ msgstr "Следующий файл"
#~ msgid "New Group"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL effect"
#~ msgstr "Остановить поток"
#~ msgid "Media File"
#~ msgstr "Медитация"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Скачать сейчас"
-
#, fuzzy
#~ msgid "QWidget"
#~ msgstr "Ширина"