msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:43+0500\n"
"Last-Translator: Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>\n"
"Language-Team: Russian <translators@videolan.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: include/vlc_common.h:879
+#: include/vlc_common.h:869
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Настройки главного интерфейса"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
msgid "Control interfaces"
msgstr "Интерфейсы управления"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
msgstr "Основные настройки аудио"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:512
+#: src/video_output/video_output.c:509
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
msgstr "Аудио-фильтры используются для пост-обработки аудио-потока."
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализация"
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Общие параметры модулей вывода аудио"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Прочие настройки и модули аудио."
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
msgid "Stream output"
msgstr "Вывод потока"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Реализация системы \"видео по запросу\" проигрывателем VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Общие настройки плейлиста"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Services discovery"
msgstr "Поиск служб"
"playlist."
msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Переход к указанному &времени..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
msgid "&Bookmarks"
msgstr "За&кладки"
msgid "&About"
msgstr "О программе"
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
msgid "Fetch Information"
msgstr "Получить информацию"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Open Folder..."
msgstr "Открыть папку..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
msgid "Repeat all"
msgstr "Повторять все"
msgid "No repeat"
msgstr "Не повторять"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Random"
msgstr "Случайный порядок"
msgstr "Открыть &плейлист..."
#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "Search"
msgstr "Искать"
"Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для "
"увеличения."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
msgid "Waves"
msgstr "Волны"
msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
msgid "Disable"
msgstr "отключить"
msgid "Vu meter"
msgstr "Волюметр"
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
msgid "Audio filters"
msgstr "Аудио-фильтры"
msgstr "Replay Gain"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "Audio Channels"
msgstr "Аудио-каналы"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "стерео"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "слева"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "реверсивное стерео"
-#: src/config/file.c:579
+#: src/config/file.c:593
msgid "key"
msgstr "key"
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:602
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
msgid "integer"
msgstr "целое"
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
+#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
msgid "float"
msgstr "дробное"
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
+#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
msgid "string"
msgstr "строка"
#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:152
+#: src/playlist/loadsave.c:156
msgid "Media Library"
msgstr "Медиа-библиотека"
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Закладка %i"
-#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Ошибка вещания/кодирования"
-#: src/input/decoder.c:278
+#: src/input/decoder.c:279
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами."
-#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
-#: src/input/decoder.c:677
+#: src/input/decoder.c:678
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
-#: src/input/decoder.c:678
+#: src/input/decoder.c:679
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
"можете это исправить."
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
+#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Program"
msgstr "Программа"
-#: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
+#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
#, fuzzy
msgid "Scrambled"
msgstr "Масштаб"
-#: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/input/es_out.c:1937
+#: src/input/es_out.c:1938
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Скрытые титры 1"
-#: src/input/es_out.c:2638
+#: src/input/es_out.c:2645
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Поток %d"
-#: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
+#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитры"
-#: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
-#: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
+#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
+#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/input/es_out.c:2666
+#: src/input/es_out.c:2673
#, fuzzy
msgid "Original ID"
msgstr "Оригинальное аудио"
-#: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
+#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
msgid "Language"
msgstr "Язык"
-#: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
+#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: src/input/es_out.c:2694
+#: src/input/es_out.c:2701
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота дискретизации"
-#: src/input/es_out.c:2695
+#: src/input/es_out.c:2702
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Гц"
-#: src/input/es_out.c:2705
+#: src/input/es_out.c:2712
msgid "Bits per sample"
msgstr "Бит"
-#: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
-#: src/input/es_out.c:2711
+#: src/input/es_out.c:2718
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u кб/сек"
-#: src/input/es_out.c:2722
+#: src/input/es_out.c:2729
#, fuzzy
msgid "Track replay gain"
msgstr "Replay Gain по умолчанию"
-#: src/input/es_out.c:2724
+#: src/input/es_out.c:2731
#, fuzzy
msgid "Album replay gain"
msgstr "Replay Gain по умолчанию"
-#: src/input/es_out.c:2726
+#: src/input/es_out.c:2733
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.1f ГБ"
-#: src/input/es_out.c:2736
+#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
-#: src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2749
msgid "Display resolution"
msgstr "Разрешение монитора"
-#: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
+#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадров"
-#: src/input/input.c:2405
+#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Этот источник не открывается"
-#: src/input/input.c:2406
+#: src/input/input.c:2466
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
-#: src/input/input.c:2536
+#: src/input/input.c:2597
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
-#: src/input/input.c:2537
+#: src/input/input.c:2598
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
"лог-файле."
#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Название"
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
msgstr "Настройки"
#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
msgid "Now Playing"
msgstr "Сейчас играет"
msgid "Bookmark"
msgstr "В закладки"
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
msgid "Programs"
msgstr "Программы"
#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
msgid "Chapter"
msgstr "Глава"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Video Track"
msgstr "Видео-дорожка"
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Audio Track"
msgstr "Аудио-дорожка"
#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Дорожка субтитров"
msgid "Previous chapter"
msgstr "Предыдущая глава"
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Поток: %s"
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Add Interface"
msgstr "Добавить интерфейс"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Жесты мыши"
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:535
msgid "C"
msgstr "ru"
-#: src/libvlc.c:1161
+#: src/libvlc.c:1168
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc "
"без интерфейса."
-#: src/libvlc.c:1337
+#: src/libvlc.c:1345
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"."
-#: src/libvlc.c:1685
+#: src/libvlc.c:1693
msgid " (default enabled)"
msgstr " (по умолчанию включено)"
-#: src/libvlc.c:1686
+#: src/libvlc.c:1694
msgid " (default disabled)"
msgstr " (по умолчанию выключено)"
-#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
+#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
msgid "Note:"
msgstr "Примечание:"
-#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
+#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции."
-#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
+#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
+#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
msgid ""
"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1973
+#: src/libvlc.c:1981
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC версия %s\n"
-#: src/libvlc.c:1974
+#: src/libvlc.c:1982
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:1976
+#: src/libvlc.c:1984
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Компилятор: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2011
+#: src/libvlc.c:2019
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
-#: src/libvlc.c:2031
+#: src/libvlc.c:2039
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
-#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличение"
-#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Четверть"
-#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Половина"
-#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Оригинал"
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Двойной"
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
msgid "Auto"
msgstr "автоматически"
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
"настроить различные относящиеся к ним параметры."
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:157
msgid "Interface module"
msgstr "Модуль интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:159
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Интерфейс, используемый VLC.\n"
"По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:165
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"дополнение к интерфейсу по умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:172
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Детальность сообщений (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только "
"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:179
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
"message."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Be quiet"
msgstr "Режим тишины"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:193
msgid "Default stream"
msgstr "Поток по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:195
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
"системный язык."
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:202
msgid "Color messages"
msgstr "Цветные сообщения"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:204
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
"при этом должен поддерживать цвета Linux."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid "Show advanced options"
msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:209
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
"пользователей никогда не должны менять."
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Показывать интерфейс мышью"
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:218
msgid "Interface interaction"
msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
"полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана."
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров "
"находится в разделе модулей \"Аудио-фильтры\"."
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid "Audio output module"
msgstr "Модуль вывода аудио"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Метод вывода аудио, используемый VLC. По умолчанию автоматически выбирается "
"наилучший доступный метод."
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Включить аудио"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Вы можете полностью отключить вывод аудио. В этом случае аудио не будет "
"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:248
msgid "Force mono audio"
msgstr "Принудительно включить моно"
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Любое аудио будет воспроизводиться в моно-режиме."
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:252
msgid "Default audio volume"
msgstr "Громкость по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Уровень громкости вывода аудио по умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:257
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Сохраненная громкость вывода аудио"
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. Обычно "
"его не нужно менять."
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Шаг громкости вывода аудио"
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Частота вывода аудио (Гц)"
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Здесь вы можете указать частоту вывода аудио. Обычные значения: -1 (по-"
"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:273
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Высококачественная обработка аудио"
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:275
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
"можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Компенсация десинхронизации аудио"
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:282
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Задержка вывода аудио в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
"существуют расхождения между видео и аудио."
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:285
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Режим каналов вывода аудио"
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"Режим каналов вывода аудио, используемый по умолчанию, если это возможно (то "
"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Использовать S/PDIF по умолчанию, если оборудование и воспроизводимый аудио-"
"поток поддерживают его."
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"опции может улучшить восприятие звука, особенно при совместном использовании "
"с микшированием каналов наушников."
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
msgid "On"
msgstr "включено"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
msgid "Off"
msgstr "выключено"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:310
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr "Добавить фильтры пост-обработки аудио для его изменения."
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Визуализация аудио "
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Режим Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:321
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Выбрать режим Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid "Replay preamp"
msgstr "Предусиление для Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:325
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для "
"потока с информацией Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Default replay gain"
msgstr "Replay Gain по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Peak protection"
msgstr "Защита пиков"
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды"
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:337
#, fuzzy
msgid "Enable time streching audio"
msgstr "Включить аудио"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:339
msgid ""
"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
+#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
msgid "None"
msgstr "нет"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:354
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:360
msgid "Video output module"
msgstr "Модуль вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:362
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
"наилучший доступный метод."
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Включить видео"
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
"декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Ширина видео"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"ширину под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Высота видео"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"высоту под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Координата X видео"
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:382
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Координата Y видео"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
"(координата Y)."
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Video title"
msgstr "Заголовок видео"
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)."
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video alignment"
msgstr "Выравнивание видео"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
"сверху-справа)."
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "по центру"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
msgstr "сверху"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "снизу"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "верхний левый угол"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "верхний правый угол"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "нижний левый угол"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "нижний правый угол"
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Zoom video"
msgstr "Масштаб видео"
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:409
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Вывод видео полутонами серого"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
"декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Embedded video"
msgstr "Встроенное видео"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:416
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс."
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Полноэкранный вывод видео"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:422
msgid "Overlay video output"
msgstr "Оверлейный вывод видео"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
+#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
msgid "Always on top"
msgstr "Поверх всех окон"
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
-#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
msgid "Show media title on video"
msgstr "Показывать название медиа-файла"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео."
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:435
#, fuzzy
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Отображать название в течение x миллисекунд"
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:437
#, fuzzy
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Отображать название дорожки в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 "
"сек)"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Position of video title"
msgstr "Расположение названия дорожки"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"Расположение названия дорожки на видео-изображении (по умолчанию снизу)."
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:443
#, fuzzy
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
"Скрывать курсор и панель управления в\n"
"полноэкранном режиме через x миллисекунд"
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:446
#, fuzzy
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"Скрывать курсор мыши и панель управления в полноэкранном режиме через n "
"миллисекунд, по умолчанию 3000 мс (3 сек)"
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:454
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Отключать заставку"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Отключать управление питанием во время воспроизведения"
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:458
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы "
"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности."
-#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
msgid "Window decorations"
msgstr "Оформление окна"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:466
msgid "Video output filter module"
msgstr "Модуль фильтра вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как "
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:470
msgid "Video filter module"
msgstr "Модуль видео-фильтра"
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:472
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
"Добавление фильтров пост-обработки для улучшения качества изображения "
"(например, деинтерлейсинг) или для искажения видео."
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Директория для видео-снимков"
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Директория (или название файла) для сохранения видео-снимков."
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Префикс в названиях файлов снимков"
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Формат снимков"
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Формат изображения, в котором сохраняются видео-снимки"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Предпросмотр снимка"
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:490
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Открывать предварительный просмотр снимка в верхнем левом углу экрана."
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:492
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Порядковые номера вместо отметок времени"
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:494
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Использовать в названиях снимков последовательную нумерацию вместо отметок "
"времени."
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Ширина снимков"
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
"ширина (-1). При 0 ширина будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
"соотношение сторон."
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:502
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Высота снимков"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"высота (-1). При 0 высота будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
"соотношение сторон."
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Video cropping"
msgstr "Кадрирование видео"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:510
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"- x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон "
"изображения."
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Исходное соотношение сторон"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:516
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:523
#, fuzzy
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "Масштабирование"
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:525
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:527
#, fuzzy
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Масштабирование видео"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Список других соотношений сторон для кадрирования"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"Список соотношений сторон для кадрирования, разделённых запятыми. "
"Добавляются в соответствующий список интерфейса."
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:537
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Список других соотношений сторон"
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:539
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"Список соотношений сторон изображения, разделённых запятыми. Добавляются в "
"соответствующий список интерфейса."
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Исправлять высоту HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
"все 1088 линий."
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:549
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон для пикселей монитора"
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:551
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр "
"на 4:3 для сохранения пропорций."
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
msgid "Skip frames"
msgstr "Пропускать кадры"
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:560
msgid "Drop late frames"
msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:562
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
"намеченной даты вывода)."
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Тихая синхронизация"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid "key and mouse event handling at vout level."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
"support is the default value."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:574
-msgid "FullSupport"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Full support"
+msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:578
#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-Only"
+msgid "Fullscreen-only"
msgstr "Полноэкранный режим"
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:590
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Средний референсный счетчик"
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:592
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
"стоит установить значение 10000."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:595
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Синхронизация часов"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:597
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
"прерывается."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Сетевая синхронизация"
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
+#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
msgid "Default"
msgstr "по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "включить"
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "UDP порт"
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по умолчанию выбирается 1234."
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU сетевого интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:616
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан "
"по сети (в байтах)."
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Лимит хопов (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать "
"значение по умолчанию из операционной системы)."
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:627
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи"
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:629
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации."
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:631
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:633
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"IPv4 адрес для multicast интерфейса по умолчанию. Значение подменяет "
"указанное в таблице роутинга ОС."
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "Точка кода дифференцированных услуг"
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:637
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"обслуживания\" в IPv4, или \"класс трафика\" в IPv6). Используется для "
"\"качества обслуживания\" сети."
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
"DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:649
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
"программами (например, поток DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
msgid "Audio track"
msgstr "Аудио-дорожка"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Subtitles track"
msgstr "Дорожка субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Audio language"
msgstr "Язык аудио"
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Используемый язык аудио-дорожки (двух- или трехбуквенные коды стран, "
"разделённые запятыми)."
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:670
msgid "Subtitle language"
msgstr "Язык субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:672
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code)."
"Используемый язык дорожки субтитров (двух- или трехбуквенные коды стран, "
"разделенные запятыми)."
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Audio track ID"
msgstr "№ аудио-дорожки"
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Номер используемой аудио-дорожки (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "№ дорожки субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Номер используемой дорожки субтитров (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Input repetitions"
msgstr "Повторение ввода"
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Start time"
msgstr "Время начала"
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Stop time"
msgstr "Время остановки"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:696
msgid "Run time"
msgstr "Продолжительность работы"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:698
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:700
#, fuzzy
msgid "Fast seek"
msgstr "Быстрее"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "Input list"
msgstr "Входной список"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:706
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
"добавлены к стандартному."
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:709
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список "
"ввода с элементами, разделенными символом '#'."
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Список закладок для потока"
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
"байтам},{...}\"."
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
#, fuzzy
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Директория для видео-снимков"
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:723
#, fuzzy
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "Директория для сохранения всех записей."
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:725
#, fuzzy
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Сгенерированная строка параметров для вывода потока"
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
"output module"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Директория для сдвига по времени"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Директория для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени."
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Глубина детализации сдвига по времени"
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:736
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr "Размер временных файлов для сохранения сдвинутых по времени потоков."
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"настройки в разделе \"Фильтры слоёв\". Также можно задать множество "
"дополнительных настроек данных модулей."
-#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
+#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Задать позицию субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
"Попробуйте разные позиции."
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Включить модуль \"Слои\""
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "On Screen Display"
msgstr "Экранная индикация"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Text rendering module"
msgstr "Модуль визуализации текста"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, "
"например, SVG."
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Модуль фильтров слоёв"
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:767
#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, "
"дополнительный текст...)."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
"(основывается на имени файла фильма)."
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:775
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:777
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
"4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:785
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:787
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
"каталогах."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Использовать файл субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
"автоопределение не срабатывает."
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:795
msgid "DVD device"
msgstr "Устройство DVD"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:805
msgid "VCD device"
msgstr "Устройство VCD"
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:815
msgid "Audio CD device"
msgstr "Устройство аудио-CD"
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Устройство аудио-CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Устройство аудио-CD для использования по умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Force IPv6"
msgstr "Использовать только IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid "Force IPv4"
msgstr "Использовать только IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:831
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Таймаут TCP-соединения"
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS сервер"
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
"Будет использовано для всех TCP-соединений."
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
"прокси."
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid "SOCKS password"
msgstr "Пароль"
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Title metadata"
msgstr "Название"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Указать \"название\" для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Author metadata"
msgstr "Автор"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Указать \"автора\" для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Artist metadata"
msgstr "\"Исполнитель\""
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Указать \"артиста\" для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Genre metadata"
msgstr "Жанр"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Указать \"жанр\" для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Авторское право"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Указать \"авторское право\" для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Description metadata"
msgstr "Описание"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Указать \"описание\" для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Date metadata"
msgstr "Дата"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Указать \"дату\" для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "URL metadata"
msgstr "URL"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Указать \"URL\" для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
"сломать существующее воспроизведение потоков."
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
"воспроизведение потоков."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
"приоритета."
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr "Использовать системные модули вместо VLC"
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
"Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на "
"системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:920
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:922
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Display while streaming"
msgstr "Показывать во время вещания"
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:928
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Включить вывод видео потока"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:930
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если "
"последний включен."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Включить вывод аудиопотока"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
"включен."
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:938
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Включить вывод субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
"последний включен."
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
"ничего не указано."
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:949
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)"
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
"Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. Значение "
"указывается в миллисекундах."
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:954
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
"упаковщики."
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Mux module"
msgstr "Модуль мультиплексирования"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули мультиплексирования"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Access output module"
msgstr "Модуль вывода"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:967
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Управление потоком SAP"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:969
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:973
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Период оповещений SAP"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
"фиксированный период рассылки оповещений SAP"
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
-#: src/libvlc-module.c:983
+#: src/libvlc-module.c:987
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
-#: src/libvlc-module.c:985
+#: src/libvlc-module.c:989
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
"его использовать."
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Включить поддержку MMX"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Включить поддержку SSE"
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1009
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Включить поддержку SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Включить поддержку AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1019
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если "
"вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Memory copy module"
msgstr "Модуль памяти"
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1029
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По умолчанию "
"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Access module"
msgstr "Модуль ввода"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1038
#, fuzzy
msgid "Stream filter module"
msgstr "Модуль фильтров слоёв"
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1040
#, fuzzy
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
"необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Demux module"
msgstr "Модуль демультиплексора"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
"уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Настроить приоритет VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
"других программ или относительно других процессов VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1063
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
"(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
"на уровне доступа (к источникам)."
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1065
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока"
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Modules search path"
msgstr "Путь поиска модулей"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько путей, "
"используя \" PATH_SEP \" в качестве разделителя"
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Использовать кэш плагинов"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Collect statistics"
msgstr "Собирать статистику"
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Собирать разнообразную статистику."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Запускать на фону"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Write process id to file"
msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Записывает идентификатор процесса в указанный файл."
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Log to file"
msgstr "Сохранять журнал в файл"
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Log to syslog"
msgstr "Выводить журнал в syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или "
"добавлять его в очередь."
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1111
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"добавлять его в очередь. Для этой опции требуется наличие демона D-Bus в "
"сессии и запущенной копии VLC для использования интерфейса управления D-Bus."
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Одна копия при запуске из файла"
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Увеличить приоритет процесса"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции "
"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Добавление позиций в очередь плейлиста, не прекращая воспроизведения текущей "
"позиции (если разрешен запуск только одной копии)."
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
"переопределены в диалоговом окне плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Автоматически загружать файлы"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
"данных)."
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Album art policy"
msgstr "Скачивание обложки альбома"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Manual download only"
msgstr "скачивать только по запросу"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "When track starts playing"
msgstr "при воспроизведении дорожки"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "As soon as track is added"
msgstr "при добавлении дорожки"
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Модули поиска служб"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
"sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно."
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Repeat current item"
msgstr "Повторить текущий элемент"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Play and stop"
msgstr "Воспроизвести и остановить"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Play and exit"
msgstr "Воспроизвести и выйти"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов."
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Use media library"
msgstr "Использовать медиа-библиотеку"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"Медиа-библиотека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при "
"запуске VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Отображать список в виде дерева"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
"Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в "
"виде дерева, как содержание директории."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима."
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизведение/Пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Pause only"
msgstr "Только пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Play only"
msgstr "Только воспроизведение"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Faster"
msgstr "Быстрее"
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Slower"
msgstr "Медленнее"
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1228
#, fuzzy
msgid "Normal rate"
msgstr "Нормальный размер"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1229
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Быстрее"
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Медленнее"
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:325
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
-#: modules/misc/notify/notify.c:327
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
msgid "Stop"
msgstr "Останов"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "Расположение"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Очень короткий скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Короткий скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Средний скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Длинный скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Очень короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Short forward jump"
msgstr "Короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Средний скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Long forward jump"
msgstr "Длинный скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
#, fuzzy
msgid "Next frame"
msgstr "Следующий файл"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1270
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Very short jump length"
msgstr "Длительность очень короткого скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Short jump length"
msgstr "Длительность короткого скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Medium jump length"
msgstr "Длительность среднего скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Длительность среднего скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Long jump length"
msgstr "Длительность длинного скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Navigate up"
msgstr "Перемещение вверх"
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Navigate down"
msgstr "Перемещение вниз"
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Navigate left"
msgstr "Перемещение влево"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Navigate right"
msgstr "Перемещение вправо"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Перейти к DVD-меню"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Volume up"
msgstr "Громче"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости аудио."
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Volume down"
msgstr "Тише"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения громкости аудио."
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
msgid "Mute"
msgstr "Выключить аудио"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения аудио."
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Увеличить задержку субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Audio delay up"
msgstr "Увеличить задержку аудио"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки аудио."
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Audio delay down"
msgstr "Уменьшить задержку аудио"
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки аудио."
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Воспроизвести закладку 1"
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Воспроизвести закладку 2"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Воспроизвести закладку 3"
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Воспроизвести закладку 4"
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Воспроизвести закладку 5"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Воспроизвести закладку 6"
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Воспроизвести закладку 7"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Воспроизвести закладку 8"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Воспроизвести закладку 9"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Воспроизвести закладку 10"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Установить закладку 1"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Установить закладку 2"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Установить закладку 3"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Установить закладку 4"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Установить закладку 5"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Установить закладку 6"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Установить закладку 7"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Установить закладку 8"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Установить закладку 9"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Установить закладку 10"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Закладка 1"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Закладка 2"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Закладка 3"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Закладка 4"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Закладка 5"
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Закладка 6"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Закладка 7"
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Закладка 8"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Закладка 9"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Закладка 10"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Возврат по списку"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
"плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Вперед по списку"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
"плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Переключить аудио дорожку"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Переключить дорожку субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Переключить соотношение сторон"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Переключить обрезание"
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1372
#, fuzzy
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1373
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Increase scale factor"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Increase scale factor."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Decrease scale factor"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Decrease scale factor."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Переключить деинтерлейсинг"
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейсинга."
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Show interface"
msgstr "Показать интерфейс"
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Hide interface"
msgstr "Скрыть интерфейс"
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Сделать стоп-кадр"
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Запись"
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Dump"
msgstr "Сброс"
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Переключатель фильтра доступа для сброса медиа-данных."
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Обычный/Повтор/Цикл"
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Повтор/Цикл"
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке"
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Отмена увеличения"
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Обрезать один пиксел сверху"
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Вернуть один пиксел сверху"
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Обрезать один пиксел слева"
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Вернуть один пиксел слева"
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Обрезать один пиксел снизу"
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Вернуть один пиксел снизу"
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Обрезать один пиксел справа"
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Вернуть один пиксел справа"
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
"Вкл./выкл. режима обоев для вывода видео. Пока только для вывода видео через "
"directx."
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "Показывать экранное меню поверх вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Не показывать экранное меню на выводе видео"
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1433
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "Выделить элемент интерфейса справа"
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа"
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "Выделить элемент интерфейса слева"
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева"
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху"
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху"
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Highlight widget below"
msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу"
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу"
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Select current widget"
msgstr "Выбрать текущий элемент интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
"При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
"действие."
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Циклически переключать аудио-устройства"
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1450
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Циклически переключать доступные аудио-устройства."
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1452
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc://quit Специальный элемент для выхода из "
"VLC\n"
-#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "Снимок"
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Window properties"
msgstr "Настройки окна"
-#: src/libvlc-module.c:1664
+#: src/libvlc-module.c:1672
msgid "Subpictures"
msgstr "Слои"
-#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
-#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
msgid "Overlays"
msgstr "Наложения"
-#: src/libvlc-module.c:1697
+#: src/libvlc-module.c:1705
msgid "Track settings"
msgstr "Настройки дорожек"
-#: src/libvlc-module.c:1727
+#: src/libvlc-module.c:1735
msgid "Playback control"
msgstr "Управление воспроизведением"
-#: src/libvlc-module.c:1752
+#: src/libvlc-module.c:1760
msgid "Default devices"
msgstr "Устройства по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:1761
+#: src/libvlc-module.c:1769
msgid "Network settings"
msgstr "Настройки сети"
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1781
msgid "Socks proxy"
msgstr "Прокси-сервер Socks"
-#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Мета-данные"
-#: src/libvlc-module.c:1822
+#: src/libvlc-module.c:1838
msgid "Decoders"
msgstr "Декодеры"
-#: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Input"
msgstr "Вход"
-#: src/libvlc-module.c:1868
+#: src/libvlc-module.c:1884
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1900
+#: src/libvlc-module.c:1916
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1922
+#: src/libvlc-module.c:1938
msgid "Special modules"
msgstr "Специальные модули"
-#: src/libvlc-module.c:1928
+#: src/libvlc-module.c:1944
msgid "Plugins"
msgstr "Расширения"
-#: src/libvlc-module.c:1936
+#: src/libvlc-module.c:1952
msgid "Performance options"
msgstr "Настройки производительности"
-#: src/libvlc-module.c:2082
+#: src/libvlc-module.c:2098
msgid "Hot keys"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: src/libvlc-module.c:2520
+#: src/libvlc-module.c:2537
msgid "Jump sizes"
msgstr "Размеры скачков"
-#: src/libvlc-module.c:2597
+#: src/libvlc-module.c:2614
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2600
+#: src/libvlc-module.c:2617
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям"
-#: src/libvlc-module.c:2602
+#: src/libvlc-module.c:2619
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и "
"--help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2605
+#: src/libvlc-module.c:2622
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
-#: src/libvlc-module.c:2607
+#: src/libvlc-module.c:2624
msgid "print a list of available modules"
msgstr "показать список доступных модулей"
-#: src/libvlc-module.c:2609
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
"показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации"
-#: src/libvlc-module.c:2611
+#: src/libvlc-module.c:2628
#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"показать справку по определенному модулю (может совмещаться с --advanced и --"
"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2615
+#: src/libvlc-module.c:2632
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в "
"конфигурационный файл"
-#: src/libvlc-module.c:2617
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
-#: src/libvlc-module.c:2619
+#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "use alternate config file"
msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
-#: src/libvlc-module.c:2623
+#: src/libvlc-module.c:2640
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "очистить текущий кэш расширений"
-#: src/libvlc-module.c:2625
+#: src/libvlc-module.c:2642
msgid "print version information"
msgstr "показать информацию о версии"
-#: src/libvlc-module.c:2681
+#: src/libvlc-module.c:2698
msgid "main program"
msgstr "главная программа"
msgstr "Скачивание ..."
#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён."
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределенное"
-#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Деинтерлейсинг"
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr "Кадрирование"
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
msgid "Scale factor"
msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Захватывать аудио-поток в стерео-режиме"
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
#: modules/access_output/shout.c:94
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота дискретизации"
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
"22050, 44100, 48000)"
#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
+#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Размер кэша в мс."
msgid "Blu-Ray Disc Input"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Карта адаптера для настройки"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
"n>=0."
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Номер устройства в адаптере"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования"
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:55
+#: modules/access/bda/bda.c:62
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "Указывается в кГц для DVB-C/S/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "Inversion mode"
msgstr "Режим инверсии"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Опросить DVB карту"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
"при возникновении проблем."
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
msgid "Budget mode"
msgstr "Бюджетный режим"
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
-#: modules/access/bda/bda.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:82
msgid "Network Identifier"
msgstr "Идентификатор сети"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "LNB voltage"
msgstr "Напряжение LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr ""
"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
"указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Высокое напряжение LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
"всеми фронтендами."
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
msgid "22 kHz tone"
msgstr "Тон 22 кГц"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Transponder FEC"
msgstr "FEC транспондера"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Символьная частота транспондера в кГц"
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
-#: modules/access/bda/bda.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:106
#, fuzzy
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
msgstr ""
"конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), "
"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера."
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
-#: modules/access/bda/bda.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:109
#, fuzzy
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
msgstr ""
"(для конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), "
"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера."
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
-#: modules/access/bda/bda.c:106
+#: modules/access/bda/bda.c:113
#, fuzzy
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
msgstr ""
"lnb_slof частота переключения гетеродинов. Указывается в kHz. Обычно "
"11700000. Уточняйте на этикетке конвертера."
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Modulation type"
msgstr "Тип модуляции"
-#: modules/access/bda/bda.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:117
msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
msgid "QAM16"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
msgid "QAM32"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
msgid "QAM64"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
#, fuzzy
msgid "QAM128"
msgstr "128"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
#, fuzzy
msgid "QAM256"
msgstr "256"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:122
#, fuzzy
msgid "BPSK"
msgstr "PS"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:122
#, fuzzy
msgid "QPSK"
msgstr "PS"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:122
msgid "8VSB"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:122
msgid "16VSB"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
#, fuzzy
msgid "ATSC Major Channel"
msgstr "Аудио канал"
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
#, fuzzy
msgid "ATSC Minor Channel"
msgstr "Аудио канал"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "ATSC Physical Channel"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:133
#, fuzzy
msgid "FEC rate"
msgstr "Создать"
-#: modules/access/bda/bda.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:134
msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "1/2"
msgstr "1/2"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "2/3"
msgstr "2/3"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "3/4"
msgstr "3/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "5/6"
msgstr "5/6"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "7/8"
msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:141
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
"Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
"[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Наземная пропускная способность"
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""
"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
msgid "6 MHz"
msgstr "6 МГц"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
msgid "7 MHz"
msgstr "7 МГц"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
msgid "8 MHz"
msgstr "8 МГц"
-#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Интервал защитный интервал"
-#: modules/access/bda/bda.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr "Полоса расфильтровки [Неопределённая,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/4"
msgstr "1/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/8"
msgstr "1/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/16"
msgstr "1/16"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/32"
msgstr "1/32"
-#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Наземный режим передачи"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:160
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
msgstr "Режим передачи [неопределённый,2К,8К]"
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "2k"
msgstr "2К"
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "8k"
msgstr "8К"
-#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Наземный режим иерархии"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr "Альфа-величина иерархии [неопределённая,1,2,4]"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
msgid "1"
msgstr "1"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "2"
msgstr "2"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "4"
msgstr "4"
-#: modules/access/bda/bda.c:165
+#: modules/access/bda/bda.c:172
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr "Азимут спутника"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:173
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr "Азимут спутника с точностью до одной десятой градуса"
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:174
msgid "Satellite Elevation"
msgstr "Угол возвышения спутника"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:175
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
msgstr ""
"С точностью до одной десятой градуса угол спутника над горизонтом, еще его "
"называют углом возвышения спутника или углом места."
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Satellite Longitude"
msgstr "Долгота спутника"
-#: modules/access/bda/bda.c:171
+#: modules/access/bda/bda.c:178
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr "Долгота спутника в 10-х долях градуса, -ve=West"
-#: modules/access/bda/bda.c:172
+#: modules/access/bda/bda.c:179
msgid "Satellite Polarisation"
msgstr "Поляризация спутника"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
+#: modules/access/bda/bda.c:180
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
msgstr ""
"Поляризация спутника [H/V/L/R]. H - горизонтальная линейная, V - "
"вертикальная линейная, L - левая круговая, R - правая круговая."
-#: modules/access/bda/bda.c:176
+#: modules/access/bda/bda.c:183
msgid "Horizontal"
msgstr "горизонтальная"
-#: modules/access/bda/bda.c:176
+#: modules/access/bda/bda.c:183
msgid "Vertical"
msgstr "вертикальная"
-#: modules/access/bda/bda.c:177
+#: modules/access/bda/bda.c:184
msgid "Circular Left"
msgstr "левая круговая"
-#: modules/access/bda/bda.c:177
+#: modules/access/bda/bda.c:184
msgid "Circular Right"
msgstr "правая круговая"
-#: modules/access/bda/bda.c:178
+#: modules/access/bda/bda.c:185
#, fuzzy
msgid "Satellite Range Code"
msgstr "Долгота спутника"
-#: modules/access/bda/bda.c:179
+#: modules/access/bda/bda.c:186
msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:181
+#: modules/access/bda/bda.c:188
#, fuzzy
msgid "Network Name"
msgstr "Сеть: "
-#: modules/access/bda/bda.c:182
+#: modules/access/bda/bda.c:189
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:190
#, fuzzy
msgid "Network Name to Create"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access/bda/bda.c:184
+#: modules/access/bda/bda.c:191
msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:188
+#: modules/access/bda/bda.c:195
msgid "DirectShow DVB input"
msgstr "Ввод с DVB DirectShow"
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:63
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr "Размер кэша для аудио-CD. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио-CD"
-#: modules/access/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda.c:68
msgid "Audio CD input"
msgstr "Ввод с аудио-CD"
-#: modules/access/cdda.c:76
+#: modules/access/cdda.c:74
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:87
msgid "CDDB Server"
msgstr "Сервер CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:87
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Адрес сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:90
msgid "CDDB port"
msgstr "Порт CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:90
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Порт сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:506
+#: modules/access/cdda.c:505
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i"
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr "VLC не смог получить новый блок размером: %i."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
#: modules/codec/x264.c:414
msgid "none"
msgstr "нет"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46
msgid "overlap"
msgstr "перекрытие"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
msgid "full"
msgstr "полное"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+#: modules/access/cdda/cdda.c:51
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
msgid ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют "
"читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
" %% : Знак % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
" %% : Знак % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
msgid "Enable CD paranoia?"
msgstr "Включить CD paranoia?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106
msgid ""
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
"none: no paranoia - fastest.\n"
"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n"
"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr "Ввод с CD-DA"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
msgid "Audio Compact Disc"
msgstr "Аудио CD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
msgid "Additional debug"
msgstr "Дополнительная отладка"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+#: modules/access/cdda/cdda.c:133
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr "Размер кэша в миллисекундах"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr "Число блоков за одну операцию чтения"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
msgid "Use CD audio controls and output?"
msgstr "Использовать управление и вывод аудио для CD?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе аудио"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154
msgid "Do CD-Text lookups?"
msgstr "Искать CD-текст?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
msgid "CDDB lookups"
msgstr "Запросы CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:191
msgid "CDDB server"
msgstr "Сервер CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
msgid "CDDB server port"
msgstr "Порт сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
+#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:206
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:211
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
+#: modules/access/cdda/cdda.c:212
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:217
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
+#: modules/access/cdda/cdda.c:218
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
+#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr "Директория для хранения кэша CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:228
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+#: modules/access/cdda/cdda.c:229
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с CDDB в "
"случае если доступны обе"
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:437
+#: modules/gui/macosx/open.m:440
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
-#: modules/access/cdda/info.c:337
+#: modules/access/cdda/info.c:335
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Tracks"
msgstr "Дорожки"
-#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
+#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Дорожка %i"
"Это полезно, если вы к примеру добавляете директории, которые содержать "
"другие плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
msgid "Directory"
msgstr "Директория"
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Стандартный ввод из директории файловой системы"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
msgid "Cable"
msgstr "Кабель"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
msgid "Antenna"
msgstr "Антенна"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
msgid "TV"
msgstr "ТВ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "FM radio"
msgstr "FM-радио"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid "AM radio"
msgstr "AM-радио"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
msgstr ""
"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
msgid "Video device name"
msgstr "Название видео-устройства"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"Название видео-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
msgid "Audio device name"
msgstr "Название аудио-устройства"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
"Название аудио-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
msgid "Video size"
msgstr "Размер видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. "
"Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/access/v4l2.c:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:71
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Формат цветности"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Частота смены кадров"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Device properties"
msgstr "Настройки устройства"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Tuner properties"
msgstr "Настройки тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Показать окно настроек тюнера."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Канал тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid "Tuner country code"
msgstr "Код страны тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
"означает по-умолчанию)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid "Tuner input type"
msgstr "Тип входа тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Video input pin"
msgstr "Штекер ввода видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"найти их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать те цифры здесь. -"
"1 означает, что настройки останутся прежние."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Audio input pin"
msgstr "Источник аудио"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "Video output pin"
msgstr "Метод вывода видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid "Audio output pin"
msgstr "Метод вывода аудио"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Выберите метод вывода аудио. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Режим AM-приёмника"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
"Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-"
"радио (3) или DSS (4)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "Number of audio channels"
msgstr "Количество аудио-каналов"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
"Выбрать формат аудио-ввода с данным количеством аудио-каналов (если не 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Частота дискретизации аудио"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данной частотой дискретизации (если не 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "Аудио бит/сэмпл"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данным отношением бит/сэмпл (если не 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
msgid "DirectShow input"
msgstr "Источник DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:178
msgid "Refresh list"
msgstr "Обновить список"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Capture failed"
msgstr "Захват не удался"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
msgid "No video or audio device selected."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
#, fuzzy
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не "
"поддерживается."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры."
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2"
-#: modules/access/dvb/access.c:247
+#: modules/access/dvb/access.c:248
msgid "HTTP server"
msgstr "Сервер HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:939
+#: modules/access/dvb/access.c:940
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "Синтаксис ввода не рекомендуется"
-#: modules/access/dvb/access.c:940
+#: modules/access/dvb/access.c:941
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
"Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
"чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
-#: modules/access/dvb/access.c:986
+#: modules/access/dvb/access.c:987
#, fuzzy
msgid "Invalid polarization"
msgstr "Неправильная комбинация"
-#: modules/access/dvb/access.c:987
+#: modules/access/dvb/access.c:988
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима."
msgid "Scanning DVB-T"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVD angle"
msgstr "Угол DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:77
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Запуск напрямую в меню"
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:88
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD с меню"
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:89
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Ввод DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
msgid "Playback failure"
msgstr "Воспроизведение не удалось"
-#: modules/access/dvdnav.c:316
+#: modules/access/dvdnav.c:318
#, fuzzy
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
-#: modules/access/v4l2.c:99
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:92
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
msgid "ID"
msgstr "№"
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "FTP input"
msgstr "Ввод с FTP"
-#: modules/access/ftp.c:90
+#: modules/access/ftp.c:91
msgid "FTP upload output"
msgstr "Вывод c FTP-закачкой"
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
+#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось"
-#: modules/access/ftp.c:137
+#: modules/access/ftp.c:139
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером."
-#: modules/access/ftp.c:147
+#: modules/access/ftp.c:149
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении."
-#: modules/access/ftp.c:212
+#: modules/access/ftp.c:214
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Эта учётная запись отклонена."
-#: modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:223
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Этот пароль был отклонён."
-#: modules/access/ftp.c:228
+#: modules/access/ftp.c:230
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения."
msgstr "Ввод из GnomeVFS"
#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-прокси"
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:447
+#: modules/access/http.c:450
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP-авторизация"
-#: modules/access/http.c:448
+#: modules/access/http.c:451
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
msgid "MTP"
msgstr "TCP"
-#: modules/access/oss.c:69
+#: modules/access/oss.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/oss.c:77
+#: modules/access/oss.c:82
#, fuzzy
msgid "OSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/oss.c:78
+#: modules/access/oss.c:83
#, fuzzy
msgid "OSS input"
msgstr "Ввод с SMB"
msgid "PVR radio device"
msgstr "Радио-устройство PVR"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
msgid "Norm"
msgstr "Стандарт"
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Стандарт потока (автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_output/vmem.c:50
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:53
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты."
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/stream_out/raop.c:143
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Громкость аудио (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgstr ""
"Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-video)"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
msgid "Automatic"
msgstr "автоматически"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgid "Real RTSP"
msgstr "Real RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
msgid "Connection failed"
msgstr "Соединение не удалось"
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:100
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
msgid "Session failed"
msgstr "Сессия не удалась"
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
+#: modules/access/rtsp/access.c:241
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию."
msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
msgid "Screen Input"
msgstr "Ввод с экрана"
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
-#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
msgid "UDP input"
msgstr "Ввод с UDP"
-#: modules/access/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l.c:73
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:77
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
"Название используемого видео-устройства. Если ничего не указано, то никакое "
"устройство не будет использоваться."
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l.c:81
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:88
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
-#: modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/v4l.c:93
msgid "Audio Channel"
msgstr "Аудио канал"
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:95
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)."
-#: modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:97
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:100
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
-#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:104
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Яркость входящего видео."
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
msgid "Hue"
msgstr "Оттенок"
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:107
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Оттенок входящего видео."
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
#: modules/video_filter/rss.c:154
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
-#: modules/access/v4l.c:112
+#: modules/access/v4l.c:110
msgid "Color of the video input."
msgstr "Цвет входящего видео."
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"
-#: modules/access/v4l.c:115
+#: modules/access/v4l.c:113
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "Контрастность входящего видео."
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
msgid "Tuner"
msgstr "Приёмник"
-#: modules/access/v4l.c:117
+#: modules/access/v4l.c:115
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
-#: modules/access/v4l.c:118
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:118
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Включите этот параметр, если устройство захвата выводит MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Decimation"
msgstr "Прореживание"
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:121
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:122
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
-#: modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access/v4l.c:123
msgid "Quality of the stream."
msgstr "Качество потока."
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:129
msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/v4l.c:141
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/v4l.c:142
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Ввод из Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
-#: modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/access/v4l2.c:70
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2.c:73
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l2.c:79
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "Используемый вход карты (см. отладку)."
-#: modules/access/v4l2.c:87
+#: modules/access/v4l2.c:80
msgid "Audio input"
msgstr "Аудио-вход"
-#: modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/access/v4l2.c:82
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr "Используемый аудио-вход карты (см. отладку)."
-#: modules/access/v4l2.c:90
+#: modules/access/v4l2.c:83
msgid "IO Method"
msgstr "Метод ввода/вывода"
-#: modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/access/v4l2.c:85
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/access/v4l2.c:95
+#: modules/access/v4l2.c:88
#, fuzzy
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
"Принудительно используемая ширина (-1 для автоматического определения)."
-#: modules/access/v4l2.c:98
+#: modules/access/v4l2.c:91
#, fuzzy
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
"Принудительно используемая высота (-1 для автоматического определения)."
-#: modules/access/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2.c:93
#, fuzzy
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr ""
"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:102
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "Сбросить настройки v4l2"
-#: modules/access/v4l2.c:105
+#: modules/access/v4l2.c:104
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr "Установить стандартные настройки драйвера v4l2."
-#: modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l2.c:107
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Яркость входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/access/v4l2.c:110
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Контрастность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
-#: modules/access/v4l2.c:114
+#: modules/access/v4l2.c:113
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Насыщенность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/access/v4l2.c:116
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Оттенок входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:118
+#: modules/access/v4l2.c:117
msgid "Black level"
msgstr "Уровень чёрного"
-#: modules/access/v4l2.c:120
+#: modules/access/v4l2.c:119
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Уровень чёрного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:121
+#: modules/access/v4l2.c:120
msgid "Auto white balance"
msgstr "Автоматический баланс белого"
-#: modules/access/v4l2.c:123
+#: modules/access/v4l2.c:122
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
"Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если "
"поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2.c:124
msgid "Do white balance"
msgstr "Применять баланс белого"
-#: modules/access/v4l2.c:127
+#: modules/access/v4l2.c:126
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
"Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не "
"применяется, если включен автоматический баланс белого."
-#: modules/access/v4l2.c:129
+#: modules/access/v4l2.c:128
msgid "Red balance"
msgstr "Баланс красного"
-#: modules/access/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2.c:130
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Баланс красного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:132
+#: modules/access/v4l2.c:131
msgid "Blue balance"
msgstr "Баланс синего"
-#: modules/access/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2.c:133
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
-#: modules/access/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2.c:136
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Гамма входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:138
+#: modules/access/v4l2.c:137
msgid "Exposure"
msgstr "Экспозиция"
-#: modules/access/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2.c:139
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr "Экспозиция входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:141
+#: modules/access/v4l2.c:140
msgid "Auto gain"
msgstr "Автоматическое усиление"
-#: modules/access/v4l2.c:143
+#: modules/access/v4l2.c:142
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Устанавливать усиление входящего видео автоматически (если поддерживается "
"драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2.c:144
msgid "Gain"
msgstr "Усиление"
-#: modules/access/v4l2.c:147
+#: modules/access/v4l2.c:146
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Усиление входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2.c:147
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Горизонтальный переворот"
-#: modules/access/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2.c:149
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Перевернуть видео по горизонтали (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:151
+#: modules/access/v4l2.c:150
msgid "Vertical flip"
msgstr "Вертикальный переворот"
-#: modules/access/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2.c:152
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Перевернуть видео по вертикали (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:154
+#: modules/access/v4l2.c:153
msgid "Horizontal centering"
msgstr "Горизонтальное центрирование"
-#: modules/access/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2.c:155
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается "
"драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:157
+#: modules/access/v4l2.c:156
msgid "Vertical centering"
msgstr "Вертикальное центрирование"
-#: modules/access/v4l2.c:159
+#: modules/access/v4l2.c:158
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Установить вертикальное центрирование камеры (если поддерживается драйвером "
"v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/v4l2.c:162
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Уровень громкости на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2.c:163
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
-#: modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/access/v4l2.c:165
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Баланс на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l2.c:168
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Отключить аудио-вход (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Низкие частоты"
-#: modules/access/v4l2.c:172
+#: modules/access/v4l2.c:171
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Уровень низких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:173
+#: modules/access/v4l2.c:172
msgid "Treble"
msgstr "Высокие частоты"
-#: modules/access/v4l2.c:175
+#: modules/access/v4l2.c:174
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:176
+#: modules/access/v4l2.c:175
msgid "Loudness"
msgstr "Громкость"
-#: modules/access/v4l2.c:178
+#: modules/access/v4l2.c:177
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Громкость на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/v4l2.c:181
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Величина кэша для захватов с V4L2. Это значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/v4l2.c:184
+#: modules/access/v4l2.c:183
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "Настройки драйвера v4l2"
-#: modules/access/v4l2.c:186
+#: modules/access/v4l2.c:185
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте "
"приложение v4l2-ctl."
-#: modules/access/v4l2.c:192
+#: modules/access/v4l2.c:191
msgid "Tuner id"
msgstr "№ приёмника"
-#: modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/access/v4l2.c:193
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)."
-#: modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/access/v4l2.c:196
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)"
-#: modules/access/v4l2.c:198
+#: modules/access/v4l2.c:197
msgid "Audio mode"
msgstr "Режим аудио"
-#: modules/access/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2.c:199
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr "Выбор аудио приёмника (моно/стерео и дорожки)."
-#: modules/access/v4l2.c:203
+#: modules/access/v4l2.c:202
msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2.c:220
msgid "READ"
msgstr "READ"
-#: modules/access/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2.c:220
msgid "MMAP"
msgstr "MMAP"
-#: modules/access/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2.c:220
msgid "USERPTR"
msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
+#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
+#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
msgid "Mono"
msgstr "моно"
-#: modules/access/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l2.c:229
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
-#: modules/access/v4l2.c:231
+#: modules/access/v4l2.c:230
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "доп. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
-#: modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2.c:231
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
-#: modules/access/v4l2.c:233
+#: modules/access/v4l2.c:232
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа"
-#: modules/access/v4l2.c:239
+#: modules/access/v4l2.c:238
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:240
+#: modules/access/v4l2.c:239
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Ввод из Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:244
+#: modules/access/v4l2.c:243
msgid "Video input"
msgstr "Видео-вход"
-#: modules/access/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2.c:277
msgid "Controls"
msgstr "Параметры"
-#: modules/access/v4l2.c:276
+#: modules/access/v4l2.c:278
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr "Настройки драйвера v4l2, если поддерживаются этим драйвером v4l2."
-#: modules/access/v4l2.c:341
+#: modules/access/v4l2.c:344
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:2642
+#: modules/access/v4l2.c:2766
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Установить значения по умолчанию"
msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
msgid "File stream output"
msgstr "Вывод потока в файл"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
msgid "Mime"
msgstr "MIME"
msgid "Headphone effect"
msgstr "Эффект наушников"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Использовать алгоритм низведения"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной "
"громкоговорителями."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Оставить канал"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
msgid "Left rear"
msgstr "левый задний"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
msgid "Right rear"
msgstr "правый задний"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
msgid "Left front"
msgstr "левый передний"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Преобразование стерео в моно"
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Обычное микширование каналов"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
"или комнате для просмотра фильмов."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Включить внутреннее микширование"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Аудио-декодировщик ATSC A/52 (AC-3)"
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "Преобразования аудио-формата с плавающей запятой"
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Аудио-декодировщик MPEG"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Предустановка эквалайзера:"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Используемая предустановка для эквалайзера."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Bands gain"
msgstr "Усиление частот"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"указать 10 значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделенных запятыми, "
"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Two pass"
msgstr "Два прохода"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Аудио проходит через фильтр дважды, что даёт более сильный эффект."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
msgid "Global gain"
msgstr "Общее усиление"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10-полосный эквалайзер"
"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Нормализация громкости"
msgid "Width of the virtual room"
msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "Установить"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Dry"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Damp"
+msgstr "Сброс"
+
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "Имя устройства ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
msgid "Audio Device"
msgstr "Аудио-устройство"
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 передних 2 задних"
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 через S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
msgid "No Audio Device"
msgstr "Нет аудио-устройства"
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
"Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
"умолчанию\"."
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
msgstr "Вывода аудио не удался"
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "VLC не может открыть устройство ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr "Аудио-устройство \"%s\" уже используется."
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
+#: modules/audio_output/alsa.c:966
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Неизвестная звуковая карта"
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Вывод аудио через DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
+#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 передних 2 задних"
msgid "JACK audio output"
msgstr "Вывод аудио через JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
"вам необходимо включит этот параметр."
-#: modules/audio_output/oss.c:111
+#: modules/audio_output/oss.c:109
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "Вывод аудио через UNIX OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:116
+#: modules/audio_output/oss.c:114
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Устройство DSP в OSS"
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Вывод аудио через PORTAUDIO"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
msgid "VLC media player"
msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Вывод аудио через Win32 waveOut"
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:48
+#: modules/codec/a52.c:49
msgid "A/52 parser"
msgstr "Анализатор A/52"
-#: modules/codec/a52.c:55
+#: modules/codec/a52.c:56
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик A/52"
msgstr "Non-key"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
msgid "All"
msgstr "все"
msgid "Decoding"
msgstr "Декодирование"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
msgid "Encoding"
msgstr "Кодирование"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Видео-фильтр деинтерлейсинга FFmpeg"
"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Hurry up"
msgstr "Ускорить"
"картину."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Пропускать кадры (по умолчанию 0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по "
"умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Пропустить ИДКП (по умолчанию=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-"
"кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid "Debug mask"
msgstr "Маска для отладки"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Показывать векторы движения"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - показывать обратно предсказанные векоры движения B-кадров\n"
"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Декодирование с низким разрешением"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше "
"ресурсов."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Не устранять блочность при декодировании с H.264"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности "
"для потоков с высоким разрешением."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Частота ключевых кадров"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Частота B-кадров"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Чересстрочное кодирование"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
"Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Чересстрочная оценка движения"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Оценка пре-движения"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Размер буфера контроля частоты"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "I quantization factor"
msgstr "Фактор квантования I-кадров"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Уменьшение шума"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Матрица квантования MPEG4"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
"декодерами MPEG2."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
msgid "Quality level"
msgstr "Уровень качества"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
"замедлить процесс кодирования)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Квантование trellis"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Строгое следование стандартам"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
"-1, 0, 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Luminance masking"
msgstr "Коррекция ярких участков"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Darkness masking"
msgstr "Коррекция темных участков"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Motion masking"
msgstr "Коррекция движения"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
"движения (по-умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Border masking"
msgstr "Коррекция краев"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Коррекция яркости"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Коррекция цветности"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Используемый аудио-профиль ACC"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
-#: modules/codec/dts.c:47
+#: modules/codec/dts.c:48
msgid "DTS parser"
msgstr "Анализатор DTS"
-#: modules/codec/dts.c:52
+#: modules/codec/dts.c:53
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик DTS"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Декодировщик субтитров DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles"
msgstr "субтитры"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Аудио-декодировщик AAC (через libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:378
+#: modules/codec/faad.c:379
msgid "AAC extension"
msgstr "Расширение AAC"
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "Перезагружать файл изображения каждые n секунд."
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Output video width."
msgstr "Ширина вывода видео."
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Output video height."
msgstr "Высота вывода видео."
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Аудио-декодировщик FLAC"
-#: modules/codec/flac.c:191
+#: modules/codec/flac.c:192
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Аудио-кодировщик FLAC"
-#: modules/codec/flac.c:197
+#: modules/codec/flac.c:199
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Аудио-упаковщик FLAC"
msgid "Memory video decoder"
msgstr "Видео-декодировщик Theora"
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Форматированные субтитры"
msgstr "бордовый"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgstr "розовый"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgstr "оливковый"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgstr "тёмно-синий"
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Визуализаторы субтитров, использующие libass"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:103
+#: modules/codec/libmpeg2.c:105
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II (через libmpeg2)"
msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком."
#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Эсперанто"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Русский"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Украинский"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1256)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Упрощённый китайский"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Упрощённый китайский"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Вьетнамский"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Указать кодировку, используемую в текстовых субтитрах"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Выравнивание субтитров"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Выравнивание субтитров"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Автоопределение UTF-8"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr "Автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC "
"частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Декодировщик текстовых субтитров"
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик Theora"
-#: modules/codec/theora.c:115
+#: modules/codec/theora.c:116
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Видео кодировщик Theora"
msgstr "Тихий режим"
#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "Page"
msgstr "Скорость"
-#: modules/control/dbus.c:111
+#: modules/control/dbus.c:128
msgid "dbus"
msgstr "D-Bus"
-#: modules/control/dbus.c:114
+#: modules/control/dbus.c:131
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Интерфейс управления D-Bus"
msgid "Position Control"
msgstr "Расположение"
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
"ignored"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:418
+#: modules/control/hotkeys.c:387
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Аудио-устройство: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:513
+#: modules/control/hotkeys.c:478
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Аудио дорожка: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
+#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Дорожка субтитров: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:528
+#: modules/control/hotkeys.c:494
msgid "N/A"
msgstr "нет"
-#: modules/control/hotkeys.c:575
+#: modules/control/hotkeys.c:541
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Соотношение сторон: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:603
+#: modules/control/hotkeys.c:569
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Кадрирование: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:583
msgid "Zooming reset"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:625
+#: modules/control/hotkeys.c:591
#, fuzzy
msgid "Scaled to screen"
msgstr "Подогнать под экран"
-#: modules/control/hotkeys.c:628
+#: modules/control/hotkeys.c:594
#, fuzzy
msgid "Original Size"
msgstr "Оригинальное аудио"
-#: modules/control/hotkeys.c:670
+#: modules/control/hotkeys.c:636
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Режим деинтерлейсинга: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/control/hotkeys.c:668
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Режим увеличения: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:762
+#: modules/control/hotkeys.c:728
#, fuzzy
msgid "1.00x"
msgstr "100%"
-#: modules/control/hotkeys.c:788
+#: modules/control/hotkeys.c:754
#, c-format
msgid "%.2fx"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
+#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Задержка субтитров %i мс"
-#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
+#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Задержка аудио %i мс"
-#: modules/control/hotkeys.c:908
+#: modules/control/hotkeys.c:871
msgid "Recording"
msgstr "Запись"
-#: modules/control/hotkeys.c:910
+#: modules/control/hotkeys.c:873
msgid "Recording done"
msgstr "Запись завершена"
-#: modules/control/hotkeys.c:1131
+#: modules/control/hotkeys.c:1096
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Громкость %d%%"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Интерфейс службы Windows"
-#: modules/control/rc.c:73
+#: modules/control/rc.c:74
msgid "Initializing"
msgstr "Инициализация"
-#: modules/control/rc.c:74
+#: modules/control/rc.c:75
msgid "Opening"
msgstr "Открытие"
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
+#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: modules/control/rc.c:77
+#: modules/control/rc.c:78
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/control/rc.c:79
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "Show stream position"
msgstr "Показывать позицию в потоке"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:167
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "Fake TTY"
msgstr "Фиктивный TTY"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:171
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:173
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:174
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:177
msgid "TCP command input"
msgstr "Ввод команд из TCP"
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:178
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
"указать адрес и порт интерфейса."
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:184
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
"выключаете VLC без открытого окна с видео."
-#: modules/control/rc.c:190
+#: modules/control/rc.c:191
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:193
+#: modules/control/rc.c:194
msgid "Remote control interface"
msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
-#: modules/control/rc.c:342
+#: modules/control/rc.c:343
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:816
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки."
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:850
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . показать имеющиеся позиции в плейлисте"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . следующая позиция в плейлисте"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . предыдущая позиция в плейлисте"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . перейти к позиции по индексу"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . . вкл./выкл. повтора позиции в плейлисте"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . вкл./выкл. цикл плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . . вкл./выкл. случайный порядок"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . . выбрать/считать заглавие в/из текущей позиции"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . следующее заглавие в текущей позиции"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . предыдущее заглавие в текущей позиции"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . . выбрать/считать главу в/из текущей позиции"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . следующая глава в текущей позиции"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . предыдущая глава в текущей позиции"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . поиск в секундах, например, \"seek 12\""
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. паузу"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . установить на максимальную скорость"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . установить на минимальную скорость"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . более быстрое проигрывание потока"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . более медленное проигрывание потока"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . нормальное проигрывание потока"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . информация о текущем потоке"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . . . . . . показать статистическую информацию"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
"| is_playing . . . . 1 - если проигрывается поток, 0 - в противном случае"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . название текущего потока"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . длина текущего потока"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
"| volume [X] . . . . . . . . . . установить/получить значение уровня "
"громкости"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличить уровень громкости на X делений"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . уменьшить уровень громкости на X делений"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-устройство"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-каналы"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-дорожку"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать видео-дорожку"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
"| vratio [X] . . . . . . . установить/считать соотношение сторон видео"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . установить/считать величину кадрирования "
"видео"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . установить/считать значение увеличения "
"видео"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . сделать видео-снимок"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
"| клавиша [название горячей клавиши] . . . . . . симулировать нажатие "
"горячей клавиши"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
"| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
"вверх|вниз|налево|направо|выбрать]"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee STRING . . наложить STRING в видео"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . .управление относительным расположением"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачность"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки, в мс"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселах"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
"| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
"расположение"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .количество рядов"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .количество столбцов"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . это сообщение справки"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:937
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . более длинное сообщение справки"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . выход (в случае с соединением через сокет)"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:939
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть VLC"
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:941
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ конец справки ]"
-#: modules/control/rc.c:1053
+#: modules/control/rc.c:1054
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения."
-#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
+#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1930
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
-#: modules/control/rc.c:1410
+#: modules/control/rc.c:1411
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Ошибка: для \"goto\" требуется аргумент, который больше нуля."
-#: modules/control/rc.c:1421
+#: modules/control/rc.c:1422
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "В плейлисте только %d элементов"
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
+#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
-#: modules/control/rc.c:1988
+#: modules/control/rc.c:1989
msgid "Unknown command!"
msgstr "Неизвестная команда!"
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Входящие]"
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КБ"
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| битрейт на входе : %6.0f кб/с"
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КБ"
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| битрейт на демультиплексоре : %6.0f кб/с"
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Декодирование видео]"
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
+#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr "| декодировано видео : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr "| показано кадров : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr "| потеряно кадров : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Декодирование аудио]"
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr "| декодировано аудио : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr "| воспроизведено буферов : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr "| потеряно буферов : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Потоковая передача]"
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| выслано пакетов : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
+#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr "| выслано байт : %8.0f КБ"
-#: modules/control/rc.c:2037
+#: modules/control/rc.c:2038
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f кб/с"
-#: modules/control/showintf.c:67
+#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
-#: modules/control/showintf.c:68
+#: modules/control/showintf.c:67
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Высота области переключения интерфейса."
#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Avformat"
msgstr "Формат"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "Мультиплексор FFmpeg"
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Демультиплексор AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
+#: modules/demux/avi/avi.c:684
msgid "AVI Index"
msgstr "Индексация AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
+#: modules/demux/avi/avi.c:685
#, fuzzy
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"\n"
"Это может занять много времени."
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
msgid "Repair"
msgstr "Исправление"
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
msgid "Don't repair"
msgstr "Не исправлять"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/demux/avi/avi.c:2408
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Исправление индекса AVI ..."
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/demux/live555.cpp:115
msgid "Client port"
msgstr "Порт клиента"
-#: modules/demux/live555.cpp:113
+#: modules/demux/live555.cpp:116
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr "Использовать RTSP при групповой передаче RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:126
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Порт туннеля HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:122
+#: modules/demux/live555.cpp:127
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:612
+#: modules/demux/live555.cpp:617
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP-авторизация"
-#: modules/demux/live555.cpp:613
+#: modules/demux/live555.cpp:618
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя."
"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
"испорчены)."
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Включить алгоритм подавления шума."
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Включить эхо"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Включить режим супербаса"
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:63
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
"Частота среза в режиме мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
"применяется эффект мегабаса. Допустимые значения от 10 до 100 Гц."
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-#: modules/demux/mod.c:67
+#: modules/demux/mod.c:68
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40 мс."
-#: modules/demux/mod.c:72
+#: modules/demux/mod.c:73
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "Демультиплексор MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverb"
msgstr "Эхо"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Reverberation level"
msgstr "Уровень эхо"
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:86
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Задержка эхо"
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass"
msgstr "Мега бас"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Mega bass level"
msgstr "Уровень мега баса"
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Частота мега баса"
-#: modules/demux/mod.c:94
+#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/demux/mod.c:98
msgid "Surround level"
msgstr "Уровень surround"
-#: modules/demux/mod.c:99
+#: modules/demux/mod.c:100
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Задержка surround (мс)"
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Демультиплексор MusePack"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr ""
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "Podcast parser"
msgstr "Анализатор Podcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста ASX"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Анализатор Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr "Импорт медиа-ссылки QuickTime"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Импорт плейлиста Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "Демультиплексор фиктивного IFO"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "Импорт музыкальной библиотеки iTunes"
msgid "Podcast Size"
msgstr "Размер"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
+msgid "Listeners"
+msgstr "Слушатели"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Load"
+msgstr "Загрузить"
+
#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Доверять меткам времени MPEG"
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
msgstr "Субтитры (демультиплексор asa)"
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:98
msgid "Extra PMT"
msgstr "Дополнительная PMT"
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:102
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Установить ES ID в PID ID"
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS "
"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:108
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Быстрое вещание UDP"
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU выхода"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:113
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU выхода."
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "CSA ck"
msgstr "Слово для CSA"
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:116
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
-#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid "Second CSA Key"
msgstr "Второй CSA-ключ"
-#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
"Чётный ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 "
"символов (8 шестнадцатеричных байт)."
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Silent mode"
msgstr "Тихий режим"
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:123
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "Системный ID CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:126
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:129
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
-#: modules/demux/ts.c:135
+#: modules/demux/ts.c:133
msgid "Filename of dump"
msgstr "Имя файла для сохранения"
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Append"
msgstr "Добавить"
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
"переписан."
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:141
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Размер буфера дампа"
-#: modules/demux/ts.c:145
+#: modules/demux/ts.c:143
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
-#: modules/demux/ts.c:149
+#: modules/demux/ts.c:147
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
-#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
msgid "Teletext"
msgstr "Телетекст"
-#: modules/demux/ts.c:180
+#: modules/demux/ts.c:178
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Субтитры телетекста"
-#: modules/demux/ts.c:181
+#: modules/demux/ts.c:179
#, fuzzy
msgid "Teletext: additional information"
msgstr "Дополнительная информация телетекста"
-#: modules/demux/ts.c:182
+#: modules/demux/ts.c:180
#, fuzzy
msgid "Teletext: program schedule"
msgstr "Программа передач для телетекста"
-#: modules/demux/ts.c:183
+#: modules/demux/ts.c:181
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Субтитры телетекста для людей с нарушением слуха"
-#: modules/demux/ts.c:3426
+#: modules/demux/ts.c:3422
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "с нарушением слуха 4:3"
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
msgid "clean effects"
msgstr "очистить эффекты"
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
msgid "hearing impaired"
msgstr "с нарушением слуха"
-#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "комментарий для людей с нарушением зрения"
msgstr "Также открыть файлы из всех подпапок?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
-#: modules/gui/macosx/open.m:1137
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
+#: modules/gui/macosx/open.m:1156
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
+#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
-#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Закрыть"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "Edit"
msgstr "Редактирование"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
msgid "Select All"
msgstr "Выделить всё"
msgstr "Применить"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
"умолчанию абсолютно непрозрачно (255). (от 0 для абсолютной прозрачности до "
"255 для абсолютной непрозрачности)"
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения."
#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата X"
msgstr "Координата X визуализируемого изображения"
#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата Y"
"Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
"буфере наложения."
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
#: modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Font"
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
msgid "About VLC media player"
msgstr "О медиа-проигрывателе VLC"
msgstr "Кто предоставил VLC:"
#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
msgstr "Справка по медиа-проигрывателю VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
msgstr "Закладки"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
msgid "Untitled"
msgstr "Без наименования"
"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
"паузы для редактирования закладки."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
msgid "Invalid selection"
msgstr "Неправильное выделение"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Необходимо выбрать две закладки."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
msgid "No input found"
msgstr "Нет входного потока"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
msgstr "Случайный порядок выключен"
#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Repeat One"
msgstr "Повторять один"
#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
msgid "Repeat All"
msgstr "Повторять все"
msgstr "Не повторять"
#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "Half Size"
msgstr "Половина размера"
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "Normal Size"
msgstr "Нормальный размер"
#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Double Size"
msgstr "Двойной размер"
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "Float on Top"
msgstr "Поверх всех окон"
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Подогнать под экран"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
msgid "Open File..."
msgstr "Открыть файл..."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
msgid "Step Forward"
msgstr "Вперед"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "Step Backward"
msgstr "Назад"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотка назад"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Fast Forward"
msgstr "Перемотка вперёд"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
msgid "2 Pass"
msgstr "2 прохода"
"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
msgid "Preamp"
msgstr "Предусилитель"
msgid "Ripple"
msgstr "Рябь"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Психоделия"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Обрезает часть изображения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
msgid "Invert colors"
msgstr "Инвертировать цвета"
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(ничего не проигрывается)"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr "Имя пользователя:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Осталось %i секунд"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Ошибки и предупреждения"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
-msgid "Clean up"
-msgstr "Очистить"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показать подробности"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:335
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
msgid ""
"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
"security issues."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+#: modules/gui/macosx/intf.m:341
msgid ""
"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
"modern version of Mac OS X."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
#, fuzzy
msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
msgstr "Эта версия Mac OS X не поддерживается"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+#: modules/gui/macosx/intf.m:347
#, fuzzy
msgid ""
"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
"%@"
msgstr "Для медиа-проигрывателя VLC требуется Mac OS X 10.4 или выше."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Открыть журнал сбоев ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
#, fuzzy
msgid "Save this Log..."
msgstr "&Сохранить как..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Check for Update..."
msgstr "Проверить обновления..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "Services"
msgstr "Службы"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
msgid "Hide VLC"
msgstr "Скрыть VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Hide Others"
msgstr "Скрыть остальные"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Show All"
msgstr "Показать всё"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Quit VLC"
msgstr "Выйти из VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "1:File"
msgstr "1:Файл"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "Открыть файл с параметрами ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
msgid "Open Disc..."
msgstr "Открыть диск..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Open Network..."
msgstr "Открыть сеть..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Открыть устройство захвата ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
msgid "Open Recent"
msgstr "Открыть недавние"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
msgid "Clear Menu"
msgstr "Очистить меню"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Increase Volume"
msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Устройство полноэкранного видео"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/video_filter/postproc.c:188
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/video_filter/postproc.c:189
msgid "Post processing"
msgstr "Пост-обработка"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачный"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
msgid "Minimize Window"
msgstr "Свернуть окно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
msgid "Controller..."
msgstr "Контроллер ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
msgid "Equalizer..."
msgstr "Эквалайзер ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Расширенное управление ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Закладки ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "Playlist..."
msgstr "Список воспроизведения..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
msgid "Media Information..."
msgstr "Информация о медиа-файле..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Messages..."
msgstr "Сообщения..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Ошибки и предупреждения ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Вынести всё вперёд"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "Справка медиа-проигрывателя VLC ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "ReadMe / ЧаВо ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Онлайн-документация ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Веб-сайт VideoLAN ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
msgid "Make a donation..."
msgstr "Сделать пожертвование ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
msgid "Online Forum..."
msgstr "Онлайн-форум ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
msgid "Volume Up"
msgstr "Громче"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
msgid "Volume Down"
msgstr "Тише"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Send"
msgstr "Выслать"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
msgid "Don't Send"
msgstr "Не высылать"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
msgid "VLC crashed previously"
msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
"скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
"Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
"сообщением об ошибке."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
"Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
"дополнительной информации."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Громкость: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
msgid "Update check failed"
msgstr "Проверка обновлений не удалась"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgstr "Проверка обновлений не предусмотрена в данной сборке."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2239
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
msgid "Crash Report successfully sent"
msgstr "Отчёт о сбое выслан успешно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2240
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
msgid "Thanks for your report!"
msgstr "Спасибо за сообщение!"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2248
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Журнал сбоев не найден"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Удалить старые настройки?"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2367
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr ""
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Адрес медиа-ресурса (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
-#: modules/gui/macosx/open.m:445
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
+#: modules/gui/macosx/open.m:448
msgid "Capture"
msgstr "Захват"
#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..."
msgstr "Интерпретировать как конвейер, а не файл"
#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
msgid "Device name"
msgstr "Название устройства"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
msgid "No DVD menus"
msgstr "Без меню DVD"
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "Директория VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:193
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
-"automatically.\n"
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
"\n"
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr "Открыть поток"
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:861
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP порт"
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
#: modules/gui/macosx/open.m:873
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#, fuzzy
+msgid "Unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:888
+#, fuzzy
+msgid "Multicast"
+msgstr "multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
msgid "Screen Capture Input"
msgstr "Ввод для захвата экрана"
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
msgstr "Позволяет обрабатывать вывод экрана"
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
msgid "Frames per Second:"
msgstr "Кадров в секунду:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
#, fuzzy
msgid "Subscreen left:"
msgstr "Высота подэкрана"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
#, fuzzy
msgid "Subscreen top:"
msgstr "Ширина подэкрана"
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
#, fuzzy
msgid "Subscreen width:"
msgstr "Ширина подэкрана"
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
#, fuzzy
msgid "Subscreen height:"
msgstr "Высота подэкрана"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
msgid "Current channel:"
msgstr "Текущий канал"
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
msgid "Previous Channel"
msgstr "Предыдущий канал"
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
msgid "Next Channel"
msgstr "Следующий канал"
-#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr "Получение информации о канале ..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr "EyeTV не запущен"
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
"VLC не может подключиться к EyeTV.\n"
"Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC."
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr "Запустить EyeTV сейчас"
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
msgid "Download Plugin"
msgstr "Скачать модуль"
-#: modules/gui/macosx/open.m:290
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Загрузить файл субтитров:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Настройки..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
msgid "Override parametters"
msgstr "Переопределить параметры"
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
+#: modules/gui/macosx/open.m:299
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:298
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Кодировка субтитров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
+#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"
-#: modules/gui/macosx/open.m:302
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Выравнивание субтитров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/open.m:308
msgid "Font Properties"
msgstr "Свойства шрифта"
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
msgid "Subtitle File"
msgstr "Файл субтитров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:583
+#: modules/gui/macosx/open.m:586
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "Директория VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
-#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
+#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
msgid "No %@s found"
msgstr "%@s не найден"
-#: modules/gui/macosx/open.m:735
+#: modules/gui/macosx/open.m:738
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:974
+#: modules/gui/macosx/open.m:993
msgid "iSight Capture Input"
msgstr "Ввод для захвата iSight"
-#: modules/gui/macosx/open.m:975
+#: modules/gui/macosx/open.m:994
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
"\n"
"Ввод Live Audio не поддерживается."
-#: modules/gui/macosx/open.m:1077
+#: modules/gui/macosx/open.m:1096
msgid "Composite input"
msgstr "Композитный вход"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1080
+#: modules/gui/macosx/open.m:1099
msgid "S-Video input"
msgstr "Вход S-Video"
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
msgid "Dump raw input"
msgstr "Сохранить входной поток"
-#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
-
#: modules/gui/macosx/output.m:155
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Формат контейнера"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
msgid "Transcoding options"
msgstr "Настройки перекодирования"
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Битрейт (кб/с)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Извещение о потоке"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
msgid "SAP announce"
msgstr "Извещение по SAP"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Сохранить плейлист..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
msgid "Expand Node"
msgstr "Раскрыть узел"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Download Cover Art"
msgstr "Скачать обложку"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Получить мета-данные"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
msgid "Reveal in Finder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Сортировка по названию"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Сортировка по автору"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Плейлист пуст"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Поиск"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Добавить папку в плейлист"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
msgid "File Format:"
msgstr "Формат файла:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "Extended M3U"
msgstr "Расширенный M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#, fuzzy
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Плейлист Lua"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i позиций"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
msgid "1 item"
msgstr "1 позиция"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
msgid "Save Playlist"
msgstr "Сохранить плейлист"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
msgid "Meta-information"
msgstr "Мета-данные"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
-msgid "New Node"
-msgstr "Новый узел"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Ввести название нового узла."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
msgid "Empty Folder"
msgstr "Пустая папка"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
msgid "Streaming"
msgstr "Потоковая передача"
msgid "Lost buffers"
msgstr "Потеряно буферов"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
msgid "Error while saving meta"
msgstr "Ошибка при сохранении мета-данных"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
msgid "Reset All"
msgstr "Сбросить всё"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
msgid "Basic"
msgstr "Базовые"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Сбросить настройки"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr "Не определено"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
msgid "Interface Settings"
msgstr "Настройки интерфейса"
msgstr "Субтитры и индикация"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Настройки ввода и кодеков"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
msgid "Effects"
msgstr "Эффекты"
msgid "Enable Audio"
msgstr "Включить аудио"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
msgid "General Audio"
msgstr "Общие параметры аудио"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Surround-эффект для наушников"
msgstr "Передавать информацию на Last.fm"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
msgid "Visualization"
msgstr "Визуализация"
msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Уровень кэширования по умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
msgid "Caching"
msgstr "Кэширование"
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr "Пароль для HTTP-прокси"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Кодеки / мультиплексоры"
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Качество пост-обработки"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
msgid "Default Server Port"
msgstr "Порт сервера по умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
msgid "Album art download policy"
msgstr "Режим скачивания обложки альбома"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "Добавить органы управления в окне видео."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
msgid "Default Encoding"
msgstr "Кодировка по умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
msgid "Display Settings"
msgstr "Настройки отображения"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid "Choose..."
msgstr "Выбрать ..."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
msgid "Font Color"
msgstr "Цвет шрифта"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
msgid "Font Size"
msgstr "Размер шрифта"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Язык субтитров"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
msgid "Enable OSD"
msgstr "Включить экранную индикацию"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
msgid "Enable Video"
msgstr "Включить видео"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
msgid "Output module"
msgstr "Модуль вывода"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
msgid "Video snapshots"
msgstr "Видео-снимки"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Последовательная нумерация"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
msgid "Custom"
msgstr "другое"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
msgid "Lowest latency"
msgstr "наименьшая задержка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
msgid "Low latency"
msgstr "малая задержка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "обычный"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
msgid "High latency"
msgstr "большая задержка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
msgid "Higher latency"
msgstr "наибольшая задержка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "Настройки интерфейса не сохранены"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
msgid "Audio Settings not saved"
msgstr "Настройки аудио не сохранены"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
msgid "Video Settings not saved"
msgstr "Настройки видео не сохранены"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
msgid "Input Settings not saved"
msgstr "Настройки ввода не сохранены"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr "Настройки субтитров/индикации не сохранены"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "Горячие клавиши не сохранены"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Выбрать папку для сохранения видео-снимков."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
"Нажать новую клавишу для\n"
"\"%@\""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
msgid "Invalid combination"
msgstr "Неправильная комбинация"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr "Эти клавиши не могут быть назначены в качестве горячих."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Эта комбинация уже взята для \"%@\"."
msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
msgid "Destination"
msgstr "Адрес"
msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Минимальный интерфейс Mac OS X"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
"Минимальный вывод видео через Mac OS X OpenGL (открывается окно без "
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Интерфейс ncurses"
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
+#: modules/gui/ncurses.c:1505
msgid "[Repeat] "
msgstr "[Повтор] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1508
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
msgid "[Random] "
msgstr "[Случайный порядок] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1509
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
msgid "[Loop]"
msgstr "[Цикл]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#: modules/gui/ncurses.c:1519
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr " Источник : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#: modules/gui/ncurses.c:1526
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr " Состояние : Проигрывается %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#: modules/gui/ncurses.c:1530
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr " Состояние : Открывается/Подключается %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
+#: modules/gui/ncurses.c:1534
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr " Состояние : Приостановлено %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr " Громкость : %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1562
+#: modules/gui/ncurses.c:1560
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr "Заглавие : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1573
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr "Глава : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
+#: modules/gui/ncurses.c:1583
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr " Источние: <нет текущей позиции> %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
msgid " [ h for help ]"
msgstr " [ h для справки ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
msgid " Help "
msgstr " Справка"
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
msgid "[Display]"
msgstr "[Показать]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H Показать/скрыть справку"
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i Показать/скрыть информацию"
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr " m Показать/скрыть мета-данные"
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr " L Показать/скрыть сообщения"
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr " P Показать/скрыть плейлист"
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B Показать/скрыть браузер"
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr " x Показать/скрыть объекты"
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr " S Показать/скрыть статистику"
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
msgid " c Switch color on/off"
msgstr " c Вкл./выкл. цвет"
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr " Esc Закрыть строку Добавить/искать"
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
msgid "[Global]"
msgstr "[Глобальный]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc Выход"
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
msgid " s Stop"
msgstr " s Останов"
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr " <пробел> Пауза/воспроизведение"
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f Вкл./выкл. полноэкранный режим"
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr " n, p Следующая/предыдущая позиция в плейлисте"
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr " [, ] Следующее/предыдущее заглавие"
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > Следующая/предыдущая глава"
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr " <вправо> Перемотка +1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr " <влево> Перемотка -1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
msgid " a Volume Up"
msgstr " a Громче"
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
msgid " z Volume Down"
msgstr " z Тише"
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Плейлист]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r Вкл./выкл. случайный порядок"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr " l Вкл./выкл. повторение плейлиста"
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr " R Вкл./выкл. повторение позиции"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr " o Сортировка плейлиста по названиям"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr " O Обратная сортировка плейлиста по названиям"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g Переход к проигрываемой сейчас позиции"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
msgid " / Look for an item"
msgstr " / Найти позицию"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
msgid " A Add an entry"
msgstr " A Добавить запись"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr " D, <del> Удалить запись"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr " <backspace> Удалить запись"
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr " e Выброс (если остановлено)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Браузер]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr " <enter> Добавить выбранный файл в плейлист"
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr " <пробел> Добавить выбранную директорию в плейлист"
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr " . Показать/скрыть скрытые файлы"
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
msgid "[Boxes]"
msgstr "[Окна]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr " <вверх>,<вниз> Переход по строкам окна"
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr " <pgup>,<pgdown> Переход по страницам окна"
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
msgid "[Player]"
msgstr "[Проигрыватель]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr " <вверх>,<вниз> Перемотка +/-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "[Прочее]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l Обновить экран"
-#: modules/gui/ncurses.c:1717
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
msgid " Information "
msgstr " Информация"
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
+#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
msgid "No item currently playing"
msgstr "Сейчас ничего не проигрывается"
-#: modules/gui/ncurses.c:1856
+#: modules/gui/ncurses.c:1854
msgid " Logs "
msgstr " Журналы "
-#: modules/gui/ncurses.c:1901
+#: modules/gui/ncurses.c:1899
msgid " Browse "
msgstr " Обзор "
-#: modules/gui/ncurses.c:1956
+#: modules/gui/ncurses.c:1954
msgid " Objects "
msgstr " Объекты "
-#: modules/gui/ncurses.c:1970
+#: modules/gui/ncurses.c:1968
msgid " Stats "
msgstr " Статистика "
-#: modules/gui/ncurses.c:2059
+#: modules/gui/ncurses.c:2063
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "\\ битрейт на отправке : %6.0f кб/с"
-#: modules/gui/ncurses.c:2092
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2095
+#: modules/gui/ncurses.c:2099
msgid " Playlist (By category) "
msgstr " Плейлист (по категории) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#: modules/gui/ncurses.c:2102
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
+#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "Найти: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2203
+#: modules/gui/ncurses.c:2210
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Открыть: %s"
msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+"
#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
msgid "Norm:"
msgstr "Норма:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
msgid "Access:"
msgstr "Доступ:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
msgid "Muxer:"
msgstr "Мультиплексор:"
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Анонсировать канал:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Shift+L"
msgstr "Shift"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "Предыдущая глава"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "Следующая глава"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Teletext Activation"
msgstr "Телетекст включен"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "Прозрачность"
"Воспроизведение\n"
"Если плейлист пуст, открыть файл"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Полноэкранный режим"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Расширенное управление"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Зациклить"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Кадр за кадром"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Обратная сортировка"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Step backward"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
msgid "Stop playback"
msgstr "Останов"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
#, fuzzy
msgid "Open a medium"
msgstr "Открыть файл"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "Предыдущий медиа-файл в плейлисте"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "Следующий медиа-файл в плейлисте"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Показать видео во весь экран"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
#, fuzzy
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "Показать видео во весь экран"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Show extended settings"
msgstr "Показать окно дополнительных параметров"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Show playlist"
msgstr "Показать плейлист"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Сделать снимок"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
#, fuzzy
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr ""
"Бесконечный цикл от точки A до точки B.\n"
"Нажмите, чтобы установить точку A"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Frame by frame"
msgstr "Кадр за кадром"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Эхо"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Step backward"
-msgstr "Назад"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
+msgid "Unmute"
+msgstr "Включить аудио"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Step forward"
-msgstr "Вперед"
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Пауза"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Бесконечный цикл от точки A до точки B\n"
+"Нажмите, чтобы установить точку A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Нажмите, чтобы установить точку B"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Останов цикла от A до B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
msgid "Preamp\n"
msgstr "Предусилитель\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
msgid "dB"
msgstr "дБ"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
msgid "Enable spatializer"
msgstr "Включить спэйшелайзер"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
msgid "Audio/Video"
msgstr "Аудио/видео"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr "Сдвиг между аудио и видео:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr "Положительная величина означает, что аудио опережает видео"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Субтитры/видео"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Сдвиг между субтитрами и видео:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Скорость субтитров"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Принудительное обновление значений этого диалога"
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
msgstr "Выбрать устройство или директорию VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Выберите один или несколько файлов"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
msgid "File names:"
msgstr "Имена файлов:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Открыть файл субтитров"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
msgid "Eject the disc"
msgstr "Выброс диска"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
msgid "DVB Type:"
msgstr "Тип DVB:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ширина канала"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
msgid "Selected ports:"
msgstr "Выбранные порты:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
msgid "Input caching:"
msgstr "Кэширование ввода:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Использовать скорость VLC"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
msgid "Auto connnection"
msgstr "Автоматическое соединение"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
msgid "Radio device name"
msgstr "Название радио-устройства"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
msgid "Advanced Options"
msgstr "Расширенные параметры"
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Выберите действие для изменения соответствующей горячей клавиши"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Hotkey"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr "[Глобальный]"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
msgid "Set"
msgstr "Установить"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
msgid "Unset"
msgstr "не определено"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
msgid "Hotkey for "
msgstr "Горячие клавиши для "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Нажмите новую комбинацию клавиш для "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для \""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
msgid "Key: "
msgstr "Клавиша:"
msgid "Input && Codecs"
msgstr "Ввод и кодеки"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Video Settings"
msgstr "Настройки видео"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
msgstr "Настройки аудио"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Настройки ввода и кодеков"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"значение или сконфигурировать их по\n"
"отдельности."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
#, fuzzy
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr "Интерфейс VLC для оболочек. Скачать оболочки можно с <a href="
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Конфигурация горячих клавиш"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
msgid "Audio Files"
msgstr "аудио-файлы"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Video Files"
msgstr "видео-файлы"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
msgid "Playlist Files"
msgstr "файлы плейлистов"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
msgid "&Apply"
msgstr "Применить"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
msgid "&Cancel"
msgstr "Отмена"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Автоматически проигрывать выбранный файл"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Удалить выбранную позицию"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Создать новую закладку"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Выбрать название для файла журналов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Сфера"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Сфера"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Директория"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Save file..."
+msgstr "Сохранить файл..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Позволяет вещать в сеть."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Позволяет вещать в сеть."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Позволяет вещать в сеть."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Audio Port"
+msgstr "Порт аудио:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+msgid "Video Port"
+msgstr "Порт видео:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка монтирования"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass"
+msgstr "пользователь:пароль:"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Редактирование закладок"
msgid "Bytes"
msgstr "Байт"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "&Конвертировать"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr " Обзор "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the output"
+msgstr "Вывод потока на дисплей"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "&Настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "&Настройки"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
msgid "&Clear"
msgstr "&Очистить"
"Невозможно записать файл %1:\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Open Media"
msgstr "&Открыть Медиа"
msgstr "&Выбрать"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
msgid "&Enqueue"
msgstr "Добавить в &очередь"
msgid "&Convert / Save"
msgstr "&Конвертировать / сохранить"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Open URL"
+msgstr "Открыть MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Plugins and extensions"
msgid "Capability"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Сфера"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "Искать"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Удалить выбранную позицию"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+msgid "Show settings"
+msgstr "Показывать настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+msgid "Simple"
+msgstr "простые"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Переключиться на простой перечень настроек"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Переключиться на простой перечень настроек"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Save"
+msgstr "Со&хранить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Сбросить настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Вывод потока"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Строка вывода потока.\n"
+"Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n"
+"но её можно изменять и вручную."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Фиктивные элементы"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Следующее заглавие"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Flat Button"
+msgstr "жирный контур"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Big Button"
+msgstr "Кнопка переключения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Народная американская"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Расположение логотипа"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Клонировать изображение"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Дополнительные настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Управление временем"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
#, fuzzy
-msgid "Score"
-msgstr "СÑ\84еÑ\80а"
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "&Search:"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
#, fuzzy
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\83Ñ\8e позиÑ\86иÑ\8e"
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "оÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий кÑ\8dÑ\88 Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ений"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
-msgid "Show settings"
-msgstr "Показывать настройки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Закрыть"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-msgid "Simple"
-msgstr "простые"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Имя файла"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
#, fuzzy
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на пÑ\80оÑ\81Ñ\82ой пеÑ\80еÑ\87енÑ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек"
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е имÑ\8f Ñ\83зла"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
#, fuzzy
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на пÑ\80оÑ\81Ñ\82ой пеÑ\80еÑ\87енÑ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек"
+msgid "Spacer"
+msgstr "Ð\9aоÑ\81моÑ\81"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Save"
-msgstr "Со&хранить"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
#, fuzzy
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c в диалоговÑ\8bÑ\85 окнаÑ\85 вÑ\81е дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
+msgid "Splitter"
+msgstr "СпÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Сбросить настройки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Время жизни"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Вывод потока"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD (меню)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
-msgstr ""
-"Строка вывода потока.\n"
-"Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n"
-"но её можно изменять и вручную."
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Расширенные параметры"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr "Интервал между повторами:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
msgid " days"
msgstr " дней"
msgid "VOD: "
msgstr "VOD:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
msgid "Open Directory"
msgstr "Открыть директорию"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Open playlist..."
msgstr "Открыть &плейлист..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Save playlist as..."
msgstr "Сохранить плейлист..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
#, fuzzy
msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
msgstr "Плейлист M3U (*.m3u);; Любые (*.*)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
#, fuzzy
msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr "Следующий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Open subtitles..."
msgstr "Открыть субтитры"
msgid "All Files"
msgstr "все файлы"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "Политика конфиденциальности"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Предупреждение о конфиденциальности в сети"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"<p>По-этому, прожалуйста, проверьте следующие настройки, по-умолчанию "
"указывающие не осуществлять практически никакого доступа в сеть.</p>\n"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Меню управления для проигрывателя"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
msgid "&Media"
msgstr "&Медиа"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
msgid "P&layback"
msgstr "Воспрои&зведение"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
msgid "&Audio"
msgstr "&Аудио"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
msgid "&Video"
msgstr "&Видео"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменты"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
#, fuzzy
msgid "V&iew"
msgstr "Вид"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
msgid "&Open File..."
msgstr "&Открыть файл..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Открыть &диск..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Открыть URL..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Открыть устройство за&хвата..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
#, fuzzy
msgid "&Recent Media"
msgstr "&Открыть Медиа"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "&Конвертировать / cохранить..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
msgid "&Streaming..."
msgstr "&Потоковое вещание"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
msgid "&Quit"
msgstr "&Выход"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
#, fuzzy
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "Список эффектов"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
#, fuzzy
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "Синхронизация"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "Пропускать расширения"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Play&list"
msgstr "Плейлист"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Mi&nimal View"
msgstr "Упро&щённый вид"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "&Полноэкранный режим"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "&Дополн. элементы управления"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Quit after Playback"
msgstr "Пауза"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Выбор визуализатора"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "Фиктивный интерфейс"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
msgid "Audio &Track"
msgstr "Аудио-&дорожка"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Audio &Channels"
msgstr "Аудио-&каналы"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
msgid "Audio &Device"
msgstr "Аудио-&устройство"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Визуализация"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
msgid "Video &Track"
msgstr "Видео-&дорожка"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "Дорожка &субтитров"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Во весь экран"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
msgid "Always &On Top"
msgstr "&Поверх всех окон"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr "Видео на &рабочем столе"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
msgid "Sna&pshot"
msgstr "Снимо&к"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
msgid "&Zoom"
msgstr "&Масштаб"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Sca&le"
msgstr "Масштаб"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "Соотно&шение сторон"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
msgid "&Crop"
msgstr "Кадрир&ование"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
msgid "&Deinterlace"
msgstr "Де&интерлейсинг"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
#, fuzzy
msgid "&Post processing"
msgstr "Пост-обработка"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Manage &bookmarks"
msgstr "За&кладки"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
msgid "T&itle"
msgstr "Заг&лавие"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
msgid "&Chapter"
msgstr "&Глава"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
msgid "&Navigation"
msgstr "&Навигация"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
msgid "&Program"
msgstr "&Программа"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Конфигурация подкастов"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
msgid "&Help..."
msgstr "&Справка..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "&Проверить обновления..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
#, fuzzy
msgid "&Faster"
msgstr "Быстрее"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
#, fuzzy
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "Нормальный размер"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Slo&wer"
msgstr "Медленнее"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
#, fuzzy
msgid "&Jump Forward"
msgstr "Вперед"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Назад"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
msgid "&Stop"
msgstr "Стоп"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Pre&vious"
msgstr "Предыдущий"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Ne&xt"
msgstr "Следующий"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
msgid "Open &Network..."
msgstr "Открыть &сетевой ресурс..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
msgid "&Playback"
msgstr "Вос&произведение"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Скрыть VLC в панели задач"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Показать медиа-проигрыватель VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
msgid "&Open Media"
msgstr "&Открыть Медиа"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
#, fuzzy
msgid " - Empty - "
msgstr "Пусто"
msgstr ""
"При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
msgid "Systray icon"
msgstr "Значок в системном трее"
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Путь в окне открытия файла"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Qt interface"
msgstr "Интерфейс Qt"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Формат"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
msgid "Preset"
msgstr "Предустановка"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Dialog"
+msgstr "отключить"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
msgid "Show extended options"
msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
+msgid "Show &more options"
msgstr "&Показать дополнительные параметры"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "Изменить кэширование для медиа-данных"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+#, fuzzy
+msgid " ms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Start Time"
msgstr "Начать с момента"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл (аудио, ...)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
msgid "Extra media"
msgstr "Другой файл"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
msgid "Select the file"
msgstr "Выберите файл"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr "Полный MRL"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
#, fuzzy
msgid "Edit Options"
msgstr "Настройки"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+#, fuzzy
+msgid "s"
+msgstr " "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
msgid "Select play mode"
msgstr "Выбрать режим воспроизведения"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Режим захвата"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Выбрать тип устройства захвата"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Выбор диска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Показать дополнительные опции для настройки устройства"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Выбор диска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Отключить меню DVD (для совместимости)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Дисковое устройство"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Начальная позиция"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Аудио и субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "Выберите один или несколько файлов для воспроизведения"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
#, fuzzy
-msgid "Select one or more files"
-msgstr "Выбрать файл(ы)"
+msgid "File Selection"
+msgstr "Выбор диска"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Выбрать файла субтитров"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить файл..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Добавить файл субтитров"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Использовать &субтитры"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Использовать файл суб&титров"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
msgid "Alignment:"
msgstr "Выравнивание:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Выбрать файла субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
msgid "Network Protocol"
msgstr "Сетевой протокол"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
msgid "Select the protocol for the URL."
msgstr "Выбрать протокол для URL"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
msgid "Select the port used"
msgstr "Выбрать используемый порт"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
msgstr "Ввести URL сетевого потока с протоколом или без."
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
#: modules/services_discovery/podcast.c:61
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Список Podcast URL"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+#, fuzzy
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+#, fuzzy
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+#, fuzzy
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+#, fuzzy
+msgid "MKV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Инкапсуляция"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+#, fuzzy
+msgid " kb/s"
+msgstr "%u кб/сек"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+#, fuzzy
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Частота кадров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+#, fuzzy
+msgid " fps"
+msgstr " "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#, fuzzy
+msgid "00000; "
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+#, fuzzy
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Cохранять оригинальный размер"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео-кодек"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+#, fuzzy
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Cохранять оригинальный размер"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота дискретизации"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудио-кодек"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Накладывать субтитры на видео"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Destinations"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#, fuzzy
+msgid "New destination"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Display locally"
+msgstr "Воспроизводить локально"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Кодирование"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Приостановить поток"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Выводить все элементарные потоки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Имя группы"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Главные настройки вывода потока"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
msgid "Default volume"
msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
msgstr "256 соответствует 100%, 1024 - 400%"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
+#, fuzzy
+msgid " %"
+msgstr " "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
msgid "Save volume on exit"
msgstr "Сохранять уровень громкости"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Предпочтительный язык аудио"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
msgid "last.fm"
msgstr "last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr "Передавать информацию на last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
msgid "Disc Devices"
msgstr "Дисковые устройства"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
msgid "Default disc device"
msgstr "Дисковое устройство по умолчанию"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
msgid "Server default port"
msgstr "Порт сервера по умолчанию"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
msgid "Default caching level"
msgstr "Уровень кэширования по умолчанию"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
msgid "Post-Processing quality"
msgstr "Качество пост-обработки"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
msgid "Repair AVI files"
msgstr "Исправлять AVI-файлы"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr "Использовать системные кодеки, если есть (более высокое качество)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+msgid "Instances"
+msgstr "Копии программы"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Разрешить только одну копию"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
+msgid "File associations:"
+msgstr "Привязки файлов:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
#, fuzzy
-msgid "textFormat"
-msgstr "Формат"
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Использовать очередь в режиме одной копии"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
+msgid "Association Setup"
+msgstr "Настройка привязок"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Включить уведомления об обновлениях"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
+#, fuzzy
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Тип интерфейса"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
+msgid "Native"
+msgstr "Простой"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Интерфейс VLC по умолчанию, с простым оформлением."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
+msgid "Display mode"
+msgstr "Режим отображения"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
+msgid "Skins"
+msgstr "Оболочки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
+msgid "Skin file"
+msgstr "Файл оболочки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Интерактивная головоломка"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
msgid "Subtitles Language"
msgstr "Язык субтитров"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
msgid "Default encoding"
msgstr "Кодировка по умолчанию"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
msgid "Font color"
msgstr "Цвет шрифта"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
-msgid "Output"
-msgstr "Вывод"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+msgid " px"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
#, fuzzy
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "Ускоренный вывод видео"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
msgid "Display device"
msgstr "Устройство отображения"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Включить режим обоев"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing Mode"
msgstr "Режим деинтерлейсинга"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
#, fuzzy
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "Исправить соотношение сторон"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "Случайно"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
msgid "Edit settings"
msgstr "Редактировать настройки"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
msgid "Control"
msgstr "Управление"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
msgid "Run manually"
msgstr "Запуск вручную"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
msgid "Setup schedule"
msgstr "Создать расписание"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
msgid "Run on schedule"
msgstr "Запуск по расписанию"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
msgid "P/P"
msgstr "P/P"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
msgid "Prev"
msgstr "Предыдущий"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
msgid "Add Input"
msgstr "Добавить ввод"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
msgid "Edit Input"
msgstr "Редактировать ввод"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
msgid "Clear List"
msgstr "Очистить список"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить список"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
msgid "Transform"
msgstr "Поворот"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
msgid "Sharpen"
msgstr "Четкость"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
msgid "Sigma"
msgstr "Сигма"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
msgid "Image adjust"
msgstr "Настройка изображения"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Порог яркости"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "Синхронизировать верхний и нижний края"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "Синхронизировать левый и правый края"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
-msgid "Geometry"
-msgstr "Геометрия"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
#, fuzzy
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "Экранная лупа"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
msgid "Puzzle game"
msgstr "Головоломка"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
msgid "Black slot"
msgstr "Один чёрный сегмент"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
msgid "Columns"
msgstr "Столбцов"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
msgid "Rows"
msgstr "Строк"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
msgid "Angle"
msgstr "Угол"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
-msgid "Color fun"
-msgstr "Ð\98гÑ\80а Ñ\86веÑ\82ом"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+msgid "Geometry"
+msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
msgid "Color extraction"
msgstr "Извлечение цвета"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold"
msgstr "Цветовой порог"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
msgid "Similarity"
msgstr "Схожесть"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
-msgid "Image modification"
-msgstr "Ð\98зменение изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+msgid "Color fun"
+msgstr "Ð\98гÑ\80а Ñ\86веÑ\82ом"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
msgid "Water effect"
msgstr "Эффект воды"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
msgid "Motion detect"
msgstr "Детектор движения"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur"
msgstr "Размывание движения"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
msgid "Factor"
msgstr "Коэффициент"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
msgid "Cartoon"
msgstr "Мультфильм"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Ð\92-вÑ\8bÑ\85од/наложение"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+msgid "Image modification"
+msgstr "Ð\98зменение изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
msgid "Wall"
msgstr "Стена"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
msgid "Add text"
msgstr "Добавить текст"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
msgid "Panoramix"
msgstr "Панорамикс"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
msgid "Clone"
msgstr "Клонирование"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Number of clones"
msgstr "Количество клонов"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
-msgid "Logo"
-msgstr "Логотип"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "В-выход/наложение"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
msgid "Add logo"
msgstr "Добавить логотип"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+msgid "Logo"
+msgstr "Логотип"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
msgid "Logo erase"
msgstr "Стирание"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Дополнительные настройки"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Фильтры слоёв"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
msgid "Video filters"
msgstr "Видео-фильтры"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
msgid "Vout filters"
msgstr "Фильтры В-выхода"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Загрузить"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Дополнительные настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
msgstr "Конфигуратор VLM"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Версия медиа-менеджера"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
msgid "Input:"
msgstr "Вход:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
msgid "Select Input"
msgstr "Выбрать вход"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
msgid "Output:"
msgstr "Выход:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
msgid "Select Output"
msgstr "Выбрать выход"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
msgid "Time Control"
msgstr "Управление временем"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
msgid "Mux Control"
msgstr "Управление мультиплексированием"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#, fuzzy
msgid "Loop"
-msgstr "Зациклить"
+msgstr "[Цикл]"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
msgid "Media Manager List"
msgstr "Список медиа-менеджера"
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Применять оболочку к плейлисту"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Оболочки"
-
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Интерфейс с оболочками"
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
msgid "Select skin"
msgstr "Выбрать оболочку"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Open skin ..."
msgstr "Открыть оболочку..."
#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
msgid "Choose file"
msgstr "Выбрать файл"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Встроить видео в интерфейс"
-
#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "Пароль вашей учётной записи на last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Аудио-скробблер"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Передача информации о прослушанных песнях на last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "Не указано имя пользователя last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Укажите имя пользователя или отключите аудио-скробблер и перезапустите VLC.\n"
"Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Фиктивный интерфейс"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Фиктивный интерфейс"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
msgstr "Фиктивный ввод"
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Фиктивный демультиплексор"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Фиктивный декодер"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Фиктивный декодер"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
#, fuzzy
msgid "Dump decoder"
msgstr "Фиктивный декодер"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
#, fuzzy
msgid "Dump decoder function"
msgstr "Фиктивный декодер"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Фиктивный кодировщик"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "фиктивный вывод аудио"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
msgid "Dummy video output function"
msgstr "фиктивный вывод видео"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Фиктивный видео вывод"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Фиктивная визуализация шрифтов"
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Оповещения Growl"
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#: modules/misc/notify/growl.m:271
msgid "Now playing"
msgstr "Сейчас играет"
msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
msgstr "Функция \"Сейчас играет\", используя MissionControl"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
msgid "Vertical offset"
msgstr "Смещение по-вертикали"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
"30)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
msgid "Shadow offset"
msgstr "Смещение тени"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:91
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
msgid "XOSD interface"
msgstr "Интерфейс XOSD"
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Сервер RTSP VoD"
-#: modules/misc/screensaver.c:88
+#: modules/misc/screensaver.c:85
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Отключать хранитель экрана"
msgid "Stats decoder function"
msgstr "Функция статистики декодировщика"
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
msgid "Stats demux"
msgstr "Статистика демультиплексора"
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
msgid "Stats demux function"
msgstr "Функция статистики демультиплексора"
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#: modules/misc/stats/stats.c:66
msgid "Stats video output"
msgstr "Вывод статистики видео"
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#: modules/misc/stats/stats.c:67
msgid "Stats video output function"
msgstr "Функция вывода статистики видео"
msgid "ASF muxer"
msgstr "Мультиплексор ASF"
-#: modules/mux/asf.c:569
+#: modules/mux/asf.c:575
msgid "Unknown Video"
msgstr "Неизвестное видео"
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Фиктивный мультиплексор"
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:46
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\""
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированы для скачивания "
"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
-#: modules/mux/mp4.c:60
+#: modules/mux/mp4.c:58
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
"Размер TS-пакета для шифрования. Программы шифрования вычитают размер TS-"
"заголовка из данной величины перед шифрованием."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
-#: modules/mux/ogg.c:52
+#: modules/mux/ogg.c:48
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Упаковщик копированием"
-#: modules/packetizer/h264.c:54
+#: modules/packetizer/h264.c:55
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик H.264"
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "Изготовитель"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr "Синхронизировать по I-кадрам"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
"Обычно упаковщик синхронизирует по следующему полному кадру. Этот параметр "
"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
#, fuzzy
msgid "MPEG Video"
msgstr "MPEG-1 видео кодек"
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "Упаковщик VC-1"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
msgid "Bonjour services"
msgstr "Сервис Bonjour"
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Сбор выходного потока"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Укажите идентификатор слоя"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Video filter"
msgstr "Видео-фильтр"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "Видео-фильтры будут применяться к видео-потоку."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
msgid "Image chroma"
msgstr "Цветность изображения"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
"использовать видео-фильтр \"Альфа-маска\" или \"Синий фон\", то следует "
"использовать YUVA."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "Прозрачность изображения мозаики"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:142
msgid "X offset"
msgstr "Смещение по X"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Y offset"
msgstr "Смещение по Y"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Мост мозаики"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Вывод через мост мозаики"
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr "Фильтрация видео с использованием цепочки модулей видео-фильтров"
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_filter/clone.c:61
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
-#: modules/video_filter/clone.c:62
+#: modules/video_filter/clone.c:64
msgid "Video output modules"
msgstr "Модули вывода видео"
-#: modules/video_filter/clone.c:63
+#: modules/video_filter/clone.c:65
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
"модулей, разделенный запятыми."
-#: modules/video_filter/clone.c:69
+#: modules/video_filter/clone.c:71
msgid "Clone video filter"
msgstr "Клонирование"
msgid "Crop video filter"
msgstr "Кадрирование"
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
msgid "Cropping failed"
msgstr "Кадрирование не удалось"
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "VLC не может открыть этот модуль вывода видео."
msgid "Grain"
msgstr "Зернистость"
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Видео-фильтр FFmpeg"
-
#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Invert video filter"
msgstr "Инверсия"
msgid "Color inversion"
msgstr "Тип инверсии"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "Logo filenames"
msgstr "Имя файла логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "Количество повторов анимации логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
"Количество повторов для анимации логотипа. -1 - бесконечно, 0 - выключить"
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:81
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:86
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "Прозрачность логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:88
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
"полной непрозрачности)."
-#: modules/video_filter/logo.c:90
+#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid "Logo position"
msgstr "Расположение логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:92
+#: modules/video_filter/logo.c:91
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
"сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
"например, 6 - сверху и слева)."
-#: modules/video_filter/logo.c:106
+#: modules/video_filter/logo.c:105
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Логотип"
-#: modules/video_filter/logo.c:107
+#: modules/video_filter/logo.c:106
msgid "Logo overlay"
msgstr "Логотип"
-#: modules/video_filter/logo.c:127
+#: modules/video_filter/logo.c:126
msgid "Logo video filter"
msgstr "Логотип"
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Лупа"
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
+#: modules/video_filter/magnify.c:52
msgid "Magnify"
msgstr "Увеличение"
"количество строк и столбцов, определённое пользователем. Смещения - "
"использовать для каждого изображения смещения, определённые пользователем."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Number of rows"
msgstr "Количество строк"
"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
"позиционирования)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Number of columns"
msgstr "Количество столбцов"
msgid "Noise video filter"
msgstr "Шум"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr "Пример обнаружения лица с OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
msgid "OpenCV example"
msgstr "Пример с OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
msgid "Haar cascade filename"
msgstr "Название файла с каскадом Хаара"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr "Название XML-файла, содержащего описание каскада Хаара"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "Использовать неизменённую цветность на входе"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr "I420: первая плоскость - оттенки серого"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
msgid "Don't display any video"
msgstr "Не показывать видео"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Display the input video"
msgstr "Показывать входящее видео"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Display the processed video"
msgstr "Показывать обработанное видео"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
msgid "Show only errors"
msgstr "Показывать только ошибки"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "Показывать ошибки и предупреждения"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "Показывать всё, включая сообщения отладки"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "Надстройка видео-фильтра OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "OpenCV"
msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
"Коэффициент, используемый при масштабировании изображения, прежде чем "
"передать его внутреннему фильтру OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "Цветность фильтра OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
"Цветность, в которую переводится изображение, прежде чем передать его "
"внутреннему фильтру OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "Вывод фильтра надстройки"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr "Определяет, какое видео отображается фильтром адаптера"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr "Детальность сообщений фильтра надстройки"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr "Определяет уровень детальности сообщений фильтра надстройки"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "Название внутреннего фильтра OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr "Название используемого внутреннего фильтра модуля OpenCV"
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "Экранное меню"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по горизонтали."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по вертикали."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
msgid "Active windows"
msgstr "Активные окна"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr "Панорамикс: \"стена\" с накладыванием"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr "Смещение X (автоматическая компенсация)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
"Автоматическое смещение по горизонтали (используется при неправильном "
"относительном расположении из-за автоматического выбора соотношения)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr "Длина области накладывания (в %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr "Длина зоны смешивания в процентах"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr "Высота области накладывания (в %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr "Высота зоны смешивания в процентах (в случае стены 2х2)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid "Attenuation"
msgstr "Смягчение"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
"Смягчение зоны смешивания (если отключено, то смягчение осуществляет OpenGL)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "Смягчение, начало (в %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr "Коэффициент Лагранжа для начала зоны смешивания (в процентах)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr "Смягчение, середина (в %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr "Коэффициент Лагранжа для середины зоны смешивания (в процентах)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "Смягчение, конец (в %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr "Коэффициент Лагранжа для конца зоны смешивания (в процентах)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid "middle position (in %)"
msgstr "Расположение середины (в %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
"Расположение средней точки (Лагранж) в зоне смешивания (в процентах, 50 - "
"центр)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr "Гамма-коррекция красного"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr "Гамма-коррекция зелёного"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr "Гамма-коррекция синего"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Синий или V-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Black Crush for Red"
msgstr "Сжатие чёрного для красного"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Black Crush for Green"
msgstr "Сжатие чёрного для зелёного"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr "Сжатие чёрного для синего"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "White Crush for Red"
msgstr "Сжатие белого для красного"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "White Crush for Green"
msgstr "Сжатие белого для зелёного"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "White Crush for Blue"
msgstr "Сжатие белого для синего"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Black Level for Red"
msgstr "Уровень чёрного для красного"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Black Level for Green"
msgstr "Уровень чёрного для зелёного"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "Black Level for Blue"
msgstr "Уровень чёрного для синего"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
msgid "White Level for Red"
msgstr "Уровень белого для красного"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+#: modules/video_filter/panoramix.c:179
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+#: modules/video_filter/panoramix.c:180
msgid "White Level for Green"
msgstr "Уровень белого для зелёного"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+#: modules/video_filter/panoramix.c:181
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+#: modules/video_filter/panoramix.c:182
msgid "White Level for Blue"
msgstr "Уровень белого для синего"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+#: modules/video_filter/panoramix.c:183
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+#: modules/video_filter/panoramix.c:197
msgid "Xinerama option"
msgstr "Ксинерама"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+#: modules/video_filter/panoramix.c:198
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr "Отключить, если Ксинерама не использовалась"
msgid "Postproc"
msgstr "Пост-обработка"
-#: modules/video_filter/postproc.c:227
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
msgid "Lowest"
msgstr "самое низкое"
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
msgid "Highest"
msgstr "самое высокое"
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Психоделия"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Количество строк головоломки"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Количество столбцов головоломки"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
"Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только с "
"ним."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Интерактивная головоломка"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
msgid "Puzzle"
msgstr "Головоломка"
msgstr "Формат изображения"
#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
#: modules/video_filter/scene.c:61
"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
"файла."
-#: modules/video_filter/scene.c:95
+#: modules/video_filter/scene.c:92
#, fuzzy
msgid "Scene filter"
msgstr "Фильтры ввода"
-#: modules/video_filter/scene.c:96
+#: modules/video_filter/scene.c:93
#, fuzzy
msgid "Scene video filter"
msgstr "Резкость"
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Трансформация"
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr "Количество окон, на которое делить видео по горизонтали."
-#: modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "Количество окон, на которое делить видео по вертикали."
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
-#: modules/video_filter/wall.c:68
+#: modules/video_filter/wall.c:73
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон у элемента"
-#: modules/video_filter/wall.c:69
+#: modules/video_filter/wall.c:74
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr "Соотношение сторон у дисплеев, из которых состоит стена."
-#: modules/video_filter/wall.c:75
+#: modules/video_filter/wall.c:80
msgid "Wall video filter"
msgstr "Стена"
-#: modules/video_filter/wall.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:81
msgid "Image wall"
msgstr "Стена из изображений"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "Вывод видео через DirectFB"
-#: modules/video_output/drawable.c:43
+#: modules/video_output/drawable.c:39
+#, fuzzy
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "Создает несколько копий изображения"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:41
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:48
#, fuzzy
msgid "Drawable"
msgstr "отключить"
-#: modules/video_output/drawable.c:44
+#: modules/video_output/drawable.c:49
#, fuzzy
msgid "Embedded X window video"
msgstr "Встроенное видео"
-#: modules/video_output/drawable.c:51
+#: modules/video_output/drawable.c:59
#, fuzzy
msgid "Embedded Windows video"
msgstr "Встроенное видео"
#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
msgid "X11 display"
msgstr "Дисплей X11"
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "Вывод видео через DirectX 3D"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+#: modules/video_output/msw/directx.c:134
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
"не действует при использовании слоев."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+#: modules/video_output/msw/directx.c:139
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
"качество изображения (без мигания)ю"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+#: modules/video_output/msw/directx.c:150
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Видео на рабочем столе"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: modules/video_output/msw/directx.c:157
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
"без обоев."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+#: modules/video_output/msw/directx.c:183
msgid "DirectX video output"
msgstr "Видео вывод через DirectX"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:325
+#: modules/video_output/msw/directx.c:324
msgid "Wallpaper"
msgstr "Видео на рабочем столе"
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Вывод видео через OpenGL"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
"показываться не будет."
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
+#: modules/video_output/xcb/window.c:46
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
msgid "Use shared memory"
msgstr "Использовать общую память"
#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "Вывод видео через расширение XVMC"
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
msgid "XCB"
msgstr ""
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
#, fuzzy
msgid "(Experimental) XCB video output"
msgstr "Видео вывод через DirectX"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
+#, fuzzy
+msgid "XCB window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video window"
+msgstr "Видео вывод через DirectX"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:165
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:167
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
+
#: modules/video_output/yuv.c:51
#, fuzzy
msgid "device, fifo or filename"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Анализатор спектра"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Видео-фильтр FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Автоматическое удаление"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Имя пользователя:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
+
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Осталось %i секунд"
+
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "Ошибки и предупреждения"
+
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Очистить"
+
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Показать подробности"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)."
+
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Новый узел"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Ввести название нового узла."
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP порт"
+
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one or more files"
+#~ msgstr "Выбрать файл(ы)"
+
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Использовать &субтитры"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Формат"
+
#~ msgid "General interface settings"
#~ msgstr "Общие настройки интерфейса"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Румынский"
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Русский"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Упрощённый китайский"
-
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Сербский"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Турецкий"
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Украинский"
-
#~ msgid "Access filter module"
#~ msgstr "Модуль фильтрации ввода"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Английский"
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Эсперанто"
-
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Эстонский"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Узбекский"
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Вьетнамский"
-
#~ msgid "Volapuk"
#~ msgstr "Волапюк"
#~ msgid " State : Buffering %s"
#~ msgstr " Состояние : Буферизация %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
-#~ "Click to set point A"
-#~ msgstr ""
-#~ "Бесконечный цикл от точки A до точки B\n"
-#~ "Нажмите, чтобы установить точку A"
-
-#~ msgid "Click to set point B"
-#~ msgstr "Нажмите, чтобы установить точку B"
-
-#~ msgid "Stop the A to B loop"
-#~ msgstr "Останов цикла от A до B"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Включить аудио"
-
#~ msgid "Based on Git commit: "
#~ msgstr "На основе Git-версии:"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Имя пользователя"
-#~ msgid "Select a name for the logs file"
-#~ msgstr "Выбрать название для файла журналов"
-
#~ msgid "Switch to complete preferences"
#~ msgstr "Переключиться на полный перечень настроек"
#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
#~ msgstr "Выберите имя для записи плейлиста"
-#~ msgid ""
-#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-
-#~ msgid "Audio Port:"
-#~ msgstr "Порт аудио:"
-
#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
#~ msgstr "Ввести название файла для сохранения конфигурации VLM ..."
#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
#~ msgstr "\"Неродные\" кнопки и регулятор громкости"
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Режим захвата"
-
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Выбрать тип устройства захвата"
-
#~ msgid "Card Selection"
#~ msgstr "Выбор карты"
-#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
-#~ msgstr "Показать дополнительные опции для настройки устройства"
-
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Расширенные параметры..."
-
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "Выбор диска"
-
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Отключить меню DVD (для совместимости)"
-
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "Дисковое устройство"
-
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Начальная позиция"
-
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Аудио и субтитры"
-
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Использовать файл суб&титров"
-
#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "Настроить"
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Выводы"
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Воспроизводить локально"
-
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Порт видео:"
-
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "Точка монтирования"
-
-#~ msgid "Login:pass:"
-#~ msgstr "пользователь:пароль:"
-
#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
#~ msgstr "Использовать UDP вместо RTP"
#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
#~ msgstr "В большинстве случаев использование этой опции не рекомендуется."
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Инкапсуляция"
-
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Видео-кодек"
-
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Аудио-кодек"
-
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "Накладывать субтитры на видео"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Имя группы"
-
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "Выводить все элементарные потоки"
-
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Тип интерфейса"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Простой"
-
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr "Интерфейс VLC по умолчанию, с простым оформлением."
-
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Режим отображения"
-
#~ msgid "Integrate video in interface"
#~ msgstr "Встроить видео в интерфейс"
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
-
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Файл оболочки"
-
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Копии программы"
-
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "Разрешить только одну копию"
-
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Привязки файлов:"
-
-#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-#~ msgstr "Использовать очередь в режиме одной копии"
-
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Настройка привязок"
-
-#~ msgid "Activate update notifier"
-#~ msgstr "Включить уведомления об обновлениях"
-
#~ msgid ""
#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
#~ "playlist|*.xspf"
#~ "Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
#~ "Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC"
-#~ msgstr "VLM"
-
#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
#~ msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf"
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Задержка"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "mms"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Справка недоступна"
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Сохранить сообщения как..."
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Параметры:"
-
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Открыть..."
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Файл:"
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (меню)"
-
#~ msgid "Disc type"
#~ msgstr "Тип диска"
#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
#~ msgstr "Обратная сортировка по названию"
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Случайно"
-
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "У&далить"
#~ msgid "One level"
#~ msgstr "Максимальный уровень"
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Введите имя узла"
-
#~ msgid "New node"
#~ msgstr "Новый узел"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Проверить обновления"
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Загрузить"
-
#~ msgid "Load Configuration"
#~ msgstr "Загрузить конфигурацию"
#~ msgid "Use this to stream on a network."
#~ msgstr "Настроить вещание потока в сеть."
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл."
-
#~ msgid ""
#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
#~ msgid "Online Help"
#~ msgstr "Онлайн форум"
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Настройки"
-
#~ msgid "Embedded playlist"
#~ msgstr "Встроенный плейлист"
#~ msgid "Track number/Position"
#~ msgstr "Номер дорожки"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Настройки"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Manage"
#~ msgstr "&Управление"
#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
#~ msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Кодирование"
-
#, fuzzy
#~ msgid "OSS Device"
#~ msgstr "Устройство DSP в OSS"
#~ msgid "Writing application"
#~ msgstr "Программа записи"
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Слушатели"
-
#~ msgid "Native playlist import"
#~ msgstr "Импорт родного плейлиста"
#~ msgid "Choose a mirror"
#~ msgstr "Укажите папку"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
#~ msgid ""
#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
#~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Открыть MRL"
-
#~ msgid "Choose programs"
#~ msgstr "Выберите программы"
#~ msgid "Destination Target:"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
-
#~ msgid "Subtitles options"
#~ msgstr "Настройка субтитров"
#~ msgid "Interface showing control interface"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Время жизни"
-
#, fuzzy
#~ msgid "CoreAudio output"
#~ msgstr "Остановить поток"
#~ msgid "stream output (MRL)"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Hide the main interface window"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"